1
00:00:18,184 --> 00:00:21,646
‎急救先鋒:紐約

2
00:00:24,107 --> 00:00:31,072
‎劇名:第八集:改變心意

3
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
‎麗莎,我是藍傑醫師

4
00:00:39,372 --> 00:00:40,665
‎麗莎,睜開眼睛

5
00:00:45,420 --> 00:00:46,421
‎麗莎

6
00:00:48,757 --> 00:00:50,967
‎我們直接帶她去做斷層掃描好了?

7
00:00:50,967 --> 00:00:54,095
‎我不想光是坐在這邊盯著她看

8
00:00:55,138 --> 00:00:56,347
‎帶她去掃描吧

9
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
‎她一癲癇我們就覺得慘了

10
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
‎運氣不好

11
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
‎整個檢查都受到影響

12
00:01:10,945 --> 00:01:14,741
‎發生全身性抽搐的話
‎病人會處在發作後期好一段時間

13
00:01:14,741 --> 00:01:17,911
‎會感覺疲憊大約12到24小時

14
00:01:17,911 --> 00:01:19,537
‎整個人都感覺很差

15
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
‎-這是腫瘤原本的位置
‎-沒錯

16
00:01:23,291 --> 00:01:27,170
‎沒有看到中風的跡象
‎也沒有...

17
00:01:28,296 --> 00:01:31,841
{\an8}‎手術時間很長,加上大腦裡有空氣

18
00:01:31,841 --> 00:01:33,343
‎應該就是癲癇的原因了

19
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
‎有空氣,癲癇就發作了

20
00:01:35,553 --> 00:01:38,556
‎-毫不意外,沒什麼好驚訝
‎-的確沒什麼好驚訝

21
00:01:39,933 --> 00:01:43,103
‎好吧,看看她明天狀況怎麼樣

22
00:01:43,103 --> 00:01:45,522
‎-我很高興能回來,和你一起
‎-真的

23
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
‎我要回去當我的副主任了

24
00:01:48,566 --> 00:01:49,734
‎做這一行不容易

25
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
‎(列諾克斯山醫院)

26
00:01:52,946 --> 00:01:54,656
‎(柯恩兒童醫療中心)

27
00:01:57,033 --> 00:01:58,910
‎泰勒還要多久?

28
00:01:59,786 --> 00:02:01,579
‎-什麼還要多久?
‎-泰勒

29
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
‎泰勒的話,我們要再等等

30
00:02:05,875 --> 00:02:08,044
‎看到了嗎?全都塞滿了

31
00:02:09,462 --> 00:02:11,881
‎你看後方的管壁

32
00:02:12,382 --> 00:02:14,509
‎動脈太小了沒有辦法這麼做

33
00:02:14,509 --> 00:02:15,718
‎問題在於...

34
00:02:16,261 --> 00:02:20,306
‎-你能從這個開孔重來嗎?
‎-可以,還是要把這邊補起來?

35
00:02:20,306 --> 00:02:23,017
‎我必須替泰勒建立四條管路

36
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
‎兩條動脈、一條靜脈,和一條輸尿管

37
00:02:25,728 --> 00:02:27,939
‎我擔心其中一條可能有漏洞

38
00:02:27,939 --> 00:02:31,234
‎如果破洞是在其中一條血管上
‎那他就會出血

39
00:02:31,234 --> 00:02:32,485
‎再給我一個止血鉗?

40
00:02:33,111 --> 00:02:34,779
‎可能會產生血塊

41
00:02:36,072 --> 00:02:39,617
‎我要確定處理是完美的

42
00:02:39,617 --> 00:02:41,911
‎手術必須完美成功

43
00:02:41,911 --> 00:02:46,374
‎這終究是個爸爸捐腎給自己的兒子

44
00:02:46,374 --> 00:02:48,126
‎我們沒有犯錯的餘地

45
00:02:52,297 --> 00:02:54,757
‎我們得把這邊修補好
‎用縫線連接起來

46
00:02:54,757 --> 00:02:58,136
‎我覺得問題就是出在這裡
‎動脈切開的地方綻開了

47
00:02:58,636 --> 00:03:01,431
‎再讓我看看,沖洗

48
00:03:01,431 --> 00:03:05,977
‎希望前側動脈不要有血塊
‎它現在沒有血流

49
00:03:06,936 --> 00:03:10,565
‎這顆腎臟有兩條動脈
‎其中一條血管天生就很細

50
00:03:10,565 --> 00:03:13,193
‎而主要動脈被堵住了

51
00:03:13,193 --> 00:03:18,198
‎關鍵是要發現問題
‎如果你覺得哪裡不太對勁

52
00:03:18,198 --> 00:03:21,075
‎就重來把它做好

53
00:03:21,075 --> 00:03:23,786
‎我們可不能離開手術室後
‎才在心裡希望一切沒事

54
00:03:23,786 --> 00:03:27,790
{\an8}‎你得帶著一切都會順利

55
00:03:27,790 --> 00:03:30,251
{\an8}‎腎臟血流會很棒的自信
‎離開手術室

56
00:03:38,843 --> 00:03:43,348
{\an8}‎嗨,我是護理師麥肯西
‎我會和妳一起搭直升機

57
00:03:43,348 --> 00:03:45,183
‎妳摔得很重喔?

58
00:03:45,183 --> 00:03:47,602
‎對,我跌倒了

59
00:03:47,602 --> 00:03:51,272
‎我穿過草坪走到車道上

60
00:03:51,272 --> 00:03:54,067
‎了解,所以可能是絆倒了?

61
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
‎-有可能
‎-好

62
00:03:55,902 --> 00:03:57,278
‎妳會頭暈嗎?

63
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
‎-不會
‎-好

64
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
‎如果感覺有任何改變
‎馬上跟我說,好嗎?

65
00:04:02,075 --> 00:04:06,037
‎-這是妳的另一半嗎?
‎-對,我們已經結婚55年了

66
00:04:06,037 --> 00:04:09,249
‎天啊,太棒了

67
00:04:09,249 --> 00:04:10,333
‎一、二、三

68
00:04:11,668 --> 00:04:12,919
‎很好

69
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
‎妳只有跌倒嗎,妳沒有...

70
00:04:15,421 --> 00:04:17,674
‎跌倒的時候有用手去擋嗎?

71
00:04:17,674 --> 00:04:20,051
‎-沒有
‎-沒有,我看得出來沒有

72
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
‎我只是想要去拿信

73
00:04:21,761 --> 00:04:24,889
‎走到車道上以後就跌倒了

74
00:04:24,889 --> 00:04:28,226
‎-飛行愉快,晚點見
‎-希望如此

75
00:04:28,977 --> 00:04:30,228
‎55年

76
00:04:30,228 --> 00:04:33,648
‎-你能相信嗎?是不是很棒?
‎-我知道,他們好可愛

77
00:04:33,648 --> 00:04:37,568
‎-天啊,這就是我的人生目標
‎-就是說啊

78
00:04:38,152 --> 00:04:40,947
‎我保證一定會好好照顧她,好嗎?

79
00:04:40,947 --> 00:04:43,700
‎好了
‎我們一降落就打給你,好嗎?

80
00:04:43,700 --> 00:04:44,826
‎非常謝謝妳

81
00:04:44,826 --> 00:04:46,494
‎-不客氣
‎-注意安全

82
00:04:47,453 --> 00:04:50,331
‎如果妳覺得不舒服
‎或者想要一些止痛藥

83
00:04:50,331 --> 00:04:52,292
‎-請妳跟我說,好嗎?
‎-好

84
00:04:57,839 --> 00:04:58,673
‎泰勒

85
00:04:58,673 --> 00:05:02,468
‎泰勒?你聽得見嗎,泰勒?
‎睜開眼睛

86
00:05:03,344 --> 00:05:06,055
‎你聽得到嗎?
‎深呼吸,好嗎?

87
00:05:06,055 --> 00:05:08,808
‎我們要去找爸爸媽媽
‎聽起來不錯吧?

88
00:05:08,808 --> 00:05:11,144
‎你聽得到嗎?
‎睜開眼睛,這就對了

89
00:05:11,144 --> 00:05:14,147
‎看到他尿液的顏色變淺了嗎?

90
00:05:14,147 --> 00:05:17,650
‎很好,那是好事

91
00:05:17,650 --> 00:05:21,779
‎好一泡陳年好尿

92
00:05:21,779 --> 00:05:24,449
‎-像波爾多紅酒?
‎-含有很多單寧

93
00:05:26,075 --> 00:05:27,577
‎好了,上樓去

94
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
‎晚點見,謝謝

95
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
‎媽媽,妳可以過來了

96
00:05:42,467 --> 00:05:44,844
‎-兒子要醒來了
‎-謝謝

97
00:05:45,928 --> 00:05:46,971
‎嘿,兒子

98
00:05:48,473 --> 00:05:49,640
‎嗨,親愛的

99
00:05:50,808 --> 00:05:53,269
‎你聽得到嗎,寶貝?媽咪來了

100
00:05:57,357 --> 00:05:58,191
‎嗨

101
00:05:58,691 --> 00:06:00,902
‎他醒了,怎麼了,泰勒?

102
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
‎我看一下這裡的傷口,好嗎?

103
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
‎哇

104
00:06:08,242 --> 00:06:10,995
‎我們可以用個好看的刺青
‎把它蓋過去,你看怎麼樣?

105
00:06:11,871 --> 00:06:14,624
‎踩油門,用力踩油門

106
00:06:15,124 --> 00:06:16,459
‎噢,你還沒有駕照

107
00:06:17,919 --> 00:06:20,588
‎這是他們人生中最重大的一刻

108
00:06:20,588 --> 00:06:23,800
‎泰勒能再過很多個生日
‎有朝一日也能結婚

109
00:06:23,800 --> 00:06:28,221
‎泰勒會有自己的家庭
‎那些重大的時刻

110
00:06:28,221 --> 00:06:30,264
‎將像今天一樣重要

111
00:06:30,264 --> 00:06:32,725
‎因為今天是
‎泰勒接受他爸爸的腎臟的日子

112
00:06:33,226 --> 00:06:34,769
‎他被包得好好的

113
00:06:37,021 --> 00:06:39,148
‎嘿,夥伴,你給腎臟取名字了嗎?

114
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
‎替它想個名字

115
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
‎-我想他說的是“好”
‎-好

116
00:06:44,862 --> 00:06:46,531
‎-好
‎-我愛你,兒子

117
00:06:48,116 --> 00:06:49,534
‎他說他也愛你

118
00:06:55,123 --> 00:06:58,042
‎呼叫救護車66
‎皇后區有一名80歲女性

119
00:06:58,042 --> 00:07:00,795
‎病患在自家門前遭休旅車撞上

120
00:07:00,795 --> 00:07:04,841
‎頭部外傷,頸部可能也有受傷
‎患者極度疼痛

121
00:07:04,841 --> 00:07:08,344
‎第二個外傷病患進來了
‎讓他去隔壁,過來

122
00:07:15,393 --> 00:07:16,394
‎我的耳朵!

123
00:07:19,647 --> 00:07:23,234
‎我最害怕的就是走進外傷病房
‎發現是我的小孩躺在床上

124
00:07:23,860 --> 00:07:27,488
‎我害怕接到電話
‎發現是來自孩子常出沒的地方

125
00:07:27,488 --> 00:07:28,906
‎或是他們住的地方

126
00:07:29,782 --> 00:07:35,371
‎這些年來,我已經發展出
‎在高壓情境下工作的心理機制

127
00:07:36,873 --> 00:07:38,207
‎我想放鬆

128
00:07:38,207 --> 00:07:41,210
‎你很放鬆啊,你已經躺下來了

129
00:07:41,878 --> 00:07:42,837
‎你想睡嗎?

130
00:07:49,343 --> 00:07:51,721
‎對我來說,最難受的莫過於

131
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
‎我的孩子需要幫助
‎卻沒有人可以幫助他們

132
00:07:54,515 --> 00:07:57,018
‎媽媽,我們現在要去做斷層掃描
‎就在隔壁

133
00:07:57,018 --> 00:07:58,436
‎媽媽,妳可以跟我一起去嗎?

134
00:07:58,436 --> 00:08:00,688
‎-媽媽會跟你一起去
‎-媽媽會跟著的

135
00:08:00,688 --> 00:08:02,857
‎我們要拍一張你頭腦裡的照片

136
00:08:03,441 --> 00:08:07,195
‎我已經當護理師19年了
‎這些年來我天天在看這些畫面

137
00:08:07,195 --> 00:08:12,450
‎這讓我切身感受到
‎什麼才是真正重要的事

138
00:08:15,703 --> 00:08:18,331
‎這是我所知道的事

139
00:08:18,331 --> 00:08:21,042
{\an8}‎我不會去質問說

140
00:08:21,042 --> 00:08:23,961
{\an8}‎這值得嗎?
‎我應該繼續做下去嗎?

141
00:08:24,462 --> 00:08:25,796
‎對我來說那都不是問題

142
00:08:26,756 --> 00:08:30,301
‎-媽媽,妳待在這裡
‎-我就在這裡,克里斯蒂安

143
00:08:30,301 --> 00:08:31,469
‎一、二、三

144
00:08:36,807 --> 00:08:39,185
‎降落了,在南面

145
00:08:40,269 --> 00:08:42,188
‎好,我們到了,瑪格莉特女士

146
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
‎給妳一些心理準備
‎我們走進去的時候

147
00:08:50,780 --> 00:08:55,535
‎會有很多人問妳很多問題

148
00:08:55,535 --> 00:08:58,788
‎整個外傷團隊都會來評估妳的狀況

149
00:08:58,788 --> 00:09:01,290
‎來確保妳有需要的東西

150
00:09:01,791 --> 00:09:04,210
‎我們帶妳去外傷區吧

151
00:09:07,296 --> 00:09:10,841
‎這位是瑪格莉特女士
‎78歲女性

152
00:09:10,841 --> 00:09:14,679
‎她在自家的水泥車道上摔倒了

153
00:09:15,680 --> 00:09:18,599
‎沒辦法及時用手保護自己

154
00:09:18,599 --> 00:09:23,980
‎所以她的手沒有受傷
‎但她的臉直接著地

155
00:09:23,980 --> 00:09:29,443
‎她有鼻中膈出血和硬腦膜下出血

156
00:09:30,570 --> 00:09:32,738
‎但次級評估沒有什麼狀況

157
00:09:32,738 --> 00:09:35,908
‎沒有落差、沒有變形,沒有那類的傷

158
00:09:35,908 --> 00:09:40,246
‎瑪格莉特女士
‎我要去和妳先生講個電話

159
00:09:40,246 --> 00:09:43,624
‎-讓他知道妳平安到達了
‎-好,謝謝妳

160
00:09:43,624 --> 00:09:46,794
‎不客氣,希望妳趕快康復,好嗎?

161
00:09:49,297 --> 00:09:50,256
‎先生...

162
00:09:50,256 --> 00:09:53,634
‎其實我現在就要去打給柏納德先生

163
00:09:53,634 --> 00:09:55,303
‎-柏納德先生是誰?
‎-她先生

164
00:09:55,303 --> 00:09:58,306
‎只是讓他知道一下她平安降落了

165
00:10:00,099 --> 00:10:03,603
‎嗨,柏納德先生
‎我是天空健康的麥肯西

166
00:10:03,603 --> 00:10:07,982
‎我想讓你知道你太太平安降落了

167
00:10:07,982 --> 00:10:10,484
‎我們已經把她轉交給急診室

168
00:10:10,484 --> 00:10:12,445
‎外傷團隊已經在照顧她了

169
00:10:14,155 --> 00:10:15,615
‎喔,不用這麼客氣

170
00:10:18,200 --> 00:10:19,994
‎你太客氣了,謝謝

171
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
‎好,再見

172
00:10:31,005 --> 00:10:37,970
‎我母親在2015年被診斷出肺腺癌

173
00:10:38,846 --> 00:10:43,517
‎一開始她的症狀都很平緩

174
00:10:43,517 --> 00:10:47,188
‎看不太出來她患了什麼病

175
00:10:49,065 --> 00:10:54,403
‎她接受掃描
‎在急診室直接確診第四期癌症

176
00:10:54,403 --> 00:10:56,364
‎這不是很常見的狀況

177
00:10:56,364 --> 00:10:58,491
‎通常不會那麼快確診

178
00:11:02,662 --> 00:11:03,954
‎那是我這輩子最難過的一天

179
00:11:07,875 --> 00:11:09,585
‎她就是我心中最重要的部分

180
00:11:12,338 --> 00:11:16,967
‎我看著她的靈魂伴侶
‎與她一同受苦

181
00:11:18,844 --> 00:11:22,348
‎那是很讓人難受的場面
‎但同時也很美麗

182
00:11:22,348 --> 00:11:27,311
‎因為他們同甘共苦
‎又如此深愛彼此

183
00:11:36,362 --> 00:11:38,239
‎-進來吧
‎-嗨

184
00:11:38,239 --> 00:11:40,241
‎我是麥克瑞醫師,你們好嗎?

185
00:11:40,908 --> 00:11:42,410
‎抱歉,我和女兒一起待在這裡

186
00:11:42,410 --> 00:11:44,912
‎當然可以,別擔心

187
00:11:44,912 --> 00:11:48,708
‎你可是她爸!你們怎麼來的?
‎發生什麼事?

188
00:11:49,709 --> 00:11:54,505
‎我昏倒了,基本上就是這樣
‎這是我第一次昏倒

189
00:11:55,881 --> 00:12:00,886
‎我覺得是因為我在吃的藥...

190
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
‎-鎮靜劑蘿拉西泮
‎-蘿拉西泮

191
00:12:03,264 --> 00:12:04,682
‎-蘿拉西泮
‎-對

192
00:12:04,682 --> 00:12:06,726
{\an8}‎好,妳服藥的原因是?

193
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
{\an8}‎焦慮

194
00:12:10,020 --> 00:12:12,565
‎她睡不好,一直很疲倦

195
00:12:12,565 --> 00:12:14,692
‎一直很焦慮

196
00:12:14,692 --> 00:12:17,778
‎好,我先給妳做一點檢查
‎我想聽聽妳的心跳

197
00:12:17,778 --> 00:12:19,363
‎妳現在看起來比較放鬆了

198
00:12:19,363 --> 00:12:22,825
‎我把監測器關掉了
‎否則妳應該會更緊張

199
00:12:25,828 --> 00:12:27,913
‎好了,聽起來很好

200
00:12:28,581 --> 00:12:31,625
‎我最近值班時

201
00:12:32,501 --> 00:12:36,422
‎看到很多焦慮、憂鬱、恐慌症的病人

202
00:12:37,256 --> 00:12:40,926
‎我真的認為很多人心中
‎累積很多壓力

203
00:12:40,926 --> 00:12:43,471
‎需要我聯絡精神科醫師嗎?

204
00:12:44,305 --> 00:12:47,099
‎妳想和別人聊聊這件事嗎?

205
00:12:48,684 --> 00:12:52,354
‎也許面對面談談會比較好?

206
00:12:52,354 --> 00:12:53,397
‎也許吧

207
00:12:53,397 --> 00:12:57,401
‎好,我覺得精神科的話
‎有時候面對面看診還是比較好

208
00:12:57,401 --> 00:13:00,738
‎我知道因為疫情的關係
‎很多人都改用線上看診

209
00:13:01,906 --> 00:13:06,035
‎但可以跟別人面對面坐下來
‎好好談一談...

210
00:13:06,619 --> 00:13:07,995
‎看到這種病人

211
00:13:07,995 --> 00:13:11,999
‎我會努力給他們一點希望
‎讓他們跟精神科醫師聊聊

212
00:13:11,999 --> 00:13:15,044
‎這裡的身心科資源對所有人開放

213
00:13:16,378 --> 00:13:21,383
‎我認為疫情對我們所有人
‎都造成了影響,我們都累了

214
00:13:23,260 --> 00:13:24,386
‎很好

215
00:13:24,386 --> 00:13:26,013
‎-謝謝妳,醫生
‎-別客氣

216
00:13:26,514 --> 00:13:28,599
‎好吧,可憐的孩子

217
00:13:29,099 --> 00:13:30,184
‎這些孩子

218
00:13:31,602 --> 00:13:34,605
‎(列諾克斯山 格林尼治村)

219
00:13:35,105 --> 00:13:38,067
‎(柯恩兒童醫療中心)

220
00:13:38,567 --> 00:13:39,693
‎新冠肺炎篩檢?

221
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
‎-對
‎-對

222
00:13:40,778 --> 00:13:43,989
‎拜託,我沒有得啦

223
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
‎他真可愛

224
00:13:50,079 --> 00:13:52,373
‎克里斯蒂安,你現在有哪裡痛嗎?

225
00:13:52,373 --> 00:13:53,541
‎臉

226
00:13:53,541 --> 00:13:55,751
‎-臉嗎?
‎-我的臉和腿

227
00:13:55,751 --> 00:13:57,211
‎好,很痛還是只有一點痛?

228
00:13:57,211 --> 00:14:00,130
‎如果十分是最痛
‎一分是幾乎不痛

229
00:14:00,130 --> 00:14:01,048
‎八分?

230
00:14:01,549 --> 00:14:05,594
‎以八分來說你看起來很自在
‎我覺得應該是因為你很勇敢

231
00:14:07,888 --> 00:14:10,724
‎我只是想讓妳知道我愛妳

232
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
‎我也愛你,小傢伙

233
00:14:13,018 --> 00:14:16,564
‎如果我出了什麼事
‎記得我愛妳

234
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
‎我愛妳,媽咪

235
00:14:17,565 --> 00:14:20,025
‎-我也愛你,小傢伙
‎-我好愛妳

236
00:14:20,025 --> 00:14:23,737
‎我要在你臉上噴點水
‎我想把一些頭髮弄掉

237
00:14:24,738 --> 00:14:26,907
‎只是冷冷的而已對吧?
‎就這樣,冷水而已

238
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
‎-所以只是水而已?
‎-只是水而已

239
00:14:31,745 --> 00:14:35,249
‎你是我們今天看到最勇敢的小男孩

240
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
‎好了,拿掉了

241
00:14:41,338 --> 00:14:43,674
‎-有好點了嗎?
‎-有

242
00:14:43,674 --> 00:14:44,800
‎很好

243
00:14:44,800 --> 00:14:49,597
‎我知道他說他的疼痛有八到十分
‎但我們現在看到這個孩子

244
00:14:49,597 --> 00:14:53,601
‎妳覺得跟剛進來醫院時相比
‎他有比較不痛嗎?

245
00:14:53,601 --> 00:14:55,144
‎-媽咪
‎-什麼事?

246
00:14:56,562 --> 00:14:59,440
‎媽咪,不要哭
‎妳會害我也哭的

247
00:14:59,440 --> 00:15:02,234
‎-我沒有哭
‎-拜託別哭

248
00:15:02,234 --> 00:15:04,528
‎我知道妳在哭,但沒有關係

249
00:15:04,528 --> 00:15:06,947
‎沒事的,媽媽,我會好起來的

250
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
‎-愛妳
‎-我也愛你

251
00:15:12,077 --> 00:15:16,749
‎我一直想說服他、跟他說
‎他得繼續留在這一行

252
00:15:16,749 --> 00:15:18,375
{\an8}‎他真的很有天賦

253
00:15:18,375 --> 00:15:23,047
{\an8}‎他為這些孩子和他們的家人付出很多

254
00:15:23,047 --> 00:15:25,966
‎那是我很重視他的一點

255
00:15:27,885 --> 00:15:31,597
‎我離婚的過程
‎對我的小孩來說很不好受

256
00:15:31,597 --> 00:15:36,685
‎疫情又讓我離家人更遠

257
00:15:36,685 --> 00:15:40,022
‎讓我開始思考
‎我該怎麼多花些時間和他們相處

258
00:15:40,022 --> 00:15:43,025
‎去享受、看著他們成長?

259
00:15:48,113 --> 00:15:50,658
‎護理師做事需要非常細心

260
00:15:51,158 --> 00:15:56,246
‎這種對細節的重視
‎可以應用在任何行業上

261
00:15:56,747 --> 00:16:00,209
‎所以我開了一間運輸公司

262
00:16:00,209 --> 00:16:03,545
‎這能給我的孩子
‎我們的孩子一個未來

263
00:16:04,380 --> 00:16:07,007
‎最終還是要留時間給自己的家人

264
00:16:07,007 --> 00:16:11,261
‎還是要找回自己的時間
‎花時間和家人相處

265
00:16:12,346 --> 00:16:15,432
‎畢竟說到底,我還是一名父親

266
00:16:16,266 --> 00:16:20,020
‎要離開一定會難過的
‎畢竟我做了這麼久

267
00:16:32,866 --> 00:16:35,202
‎-妳今天要做什麼?晚上?
‎-做功課

268
00:16:35,202 --> 00:16:36,245
{\an8}‎功課?

269
00:16:36,245 --> 00:16:38,288
{\an8}‎我們現在在讀心理學

270
00:16:38,789 --> 00:16:44,753
{\an8}‎我被分配到創傷後壓力症候群
‎所以我研究了治療方法的演變

271
00:16:44,753 --> 00:16:46,547
‎妳也知道

272
00:16:46,547 --> 00:16:51,343
‎以前主要是退役的軍人
‎會有創傷後壓力症候群

273
00:16:51,343 --> 00:16:55,139
‎那時候不叫創傷後壓力症候群
‎以前叫做彈震症

274
00:16:55,139 --> 00:16:58,559
‎軍人回家以後
‎還是聽到戰場上的槍聲和砲彈聲

275
00:16:59,309 --> 00:17:04,231
‎以前都只有從戰場回來的軍人會得
‎但現在小孩子也可能會得

276
00:17:04,231 --> 00:17:06,525
‎曾經處在高壓力狀態之下的人都會得

277
00:17:06,525 --> 00:17:09,903
‎尤其是現在,在疫情之後...

278
00:17:09,903 --> 00:17:12,448
‎真的,當然了
‎我們這段時間都在工作

279
00:17:12,448 --> 00:17:15,242
‎看到這麼大量的死亡
‎對任何人來說都很不正常

280
00:17:15,242 --> 00:17:17,619
‎我們都會有創傷後壓力症候群

281
00:17:21,790 --> 00:17:24,418
‎這是大家都避而不談的話題

282
00:17:25,127 --> 00:17:28,338
‎做救護車工作
‎對我們的心理健康會造成的影響

283
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
‎我們得把這些不好的事正常化

284
00:17:36,972 --> 00:17:41,643
‎我接過西村一個嗑藥過量過世的病人

285
00:17:42,144 --> 00:17:47,316
‎還有一個新冠肺炎的病人
‎他和他太太都過世了

286
00:17:47,816 --> 00:17:49,318
‎我們抵達時他們兩個躺在一起

287
00:17:50,277 --> 00:17:55,199
‎我還接過另一個受到槍傷的男孩
‎真的非常年輕,他也過世了

288
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
‎我每天都看到各種慘劇

289
00:18:05,250 --> 00:18:09,171
‎不過現在我的家中有個小傢伙

290
00:18:09,671 --> 00:18:14,051
‎工作對我來說有了另一層不同意義

291
00:18:15,177 --> 00:18:19,890
‎讓我很感激可以回到家人身邊

292
00:18:19,890 --> 00:18:24,978
‎因為世事無常
‎我很有可能沒辦法平安回家

293
00:18:30,734 --> 00:18:34,655
‎在我心裡,我的工作曾經就是一切

294
00:18:34,655 --> 00:18:38,325
‎我以前非常投入自己的工作...

295
00:18:40,661 --> 00:18:43,705
‎覺得我就是這份工作

296
00:18:44,748 --> 00:18:48,001
‎現在我不這麼想了

297
00:18:48,001 --> 00:18:52,172
‎工作仍然是我的一部分
‎但它不能定義我

298
00:18:52,172 --> 00:18:57,177
‎我感覺自己有很多不同層面

299
00:19:09,273 --> 00:19:12,776
‎-嘿,寶貝,她還好嗎?
‎-我剛餵過她

300
00:19:12,776 --> 00:19:16,488
‎她需要再抽一次痰嗎?
‎睡前的時候?

301
00:19:16,488 --> 00:19:19,158
‎我想讓她盡可能多睡一點

302
00:19:19,158 --> 00:19:23,996
‎好吧,我打電話只是想確認一下
‎跟你說我愛你

303
00:19:23,996 --> 00:19:25,747
‎-我也愛妳
‎-好,拜拜

304
00:19:27,291 --> 00:19:28,667
‎我好討厭她生病

305
00:19:29,877 --> 00:19:33,547
‎讓我覺得很不舒服

306
00:19:33,547 --> 00:19:37,968
‎不過這代表她在加強免疫力...

307
00:19:41,346 --> 00:19:43,682
‎我也知道她沒事,就只是...

308
00:19:46,602 --> 00:19:48,645
‎我沒辦法陪在她身邊感覺很糟

309
00:19:51,440 --> 00:19:56,403
‎我會一直想成為更好的配偶
‎或更好的媽媽

310
00:19:56,403 --> 00:19:59,865
‎即使沒有時間
‎也想努力騰出時間

311
00:20:00,449 --> 00:20:02,159
‎因為這就叫做付出

312
00:20:05,704 --> 00:20:12,044
‎我很感謝自己有健康的身體
‎和更加健康的心靈

313
00:20:12,044 --> 00:20:15,964
‎我先生和我女兒
‎跟我的身心健康有很大的關係

314
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
‎我很崇敬她帶給我的感受

315
00:20:20,802 --> 00:20:24,431
‎讓我和我媽產生連結

316
00:20:25,599 --> 00:20:30,938
‎我現在更能感受到媽媽陪伴在我身邊

317
00:20:34,149 --> 00:20:35,108
‎可惡

318
00:20:36,485 --> 00:20:37,361
‎哈囉,親愛的

319
00:20:40,739 --> 00:20:42,616
‎來給爸爸親一個

320
00:20:45,661 --> 00:20:47,746
‎茅里西奧在哪裡?

321
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
‎在這裡!

322
00:21:00,550 --> 00:21:01,969
‎我的睡眠非常不足

323
00:21:05,138 --> 00:21:07,724
‎生了第二胎以後
‎我感覺更加睡眠不足了

324
00:21:07,724 --> 00:21:10,060
‎而且我也40多歲了

325
00:21:10,060 --> 00:21:13,522
‎我已經值夜班10多年了

326
00:21:14,022 --> 00:21:19,111
‎這開始影響我的健康狀況和體能

327
00:21:21,947 --> 00:21:23,907
‎我不知道我還能繼續這樣多久

328
00:21:28,495 --> 00:21:31,707
‎-早安,史黛西?
‎-早安,就是我

329
00:21:31,707 --> 00:21:33,000
‎-嗨
‎-嗨

330
00:21:33,000 --> 00:21:34,251
‎你是?

331
00:21:34,251 --> 00:21:36,586
‎-他是我弟弟,札伊爾
‎-嗨

332
00:21:36,586 --> 00:21:39,381
‎檢傷紀錄很簡短

333
00:21:39,381 --> 00:21:43,051
‎-上面說妳因為齋戒月在禁食
‎-對

334
00:21:43,051 --> 00:21:44,469
‎妳還要禁食多久?

335
00:21:44,469 --> 00:21:46,305
‎-再八天
‎-再八天

336
00:21:46,305 --> 00:21:48,724
‎-不過又沒人在算
‎-老天

337
00:21:48,724 --> 00:21:49,808
‎我的頭...

338
00:21:50,726 --> 00:21:53,895
‎我覺得後腦杓和眼睛有點壓迫感

339
00:21:53,895 --> 00:21:58,108
‎所以我一直照鏡子
‎告訴自己“妳沒事,放輕鬆”

340
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
‎可是後來我的心跳開始加快

341
00:21:59,860 --> 00:22:03,363
‎所以我們才叫了救護車
‎因為我狀況沒有好轉,反而變虛弱了

342
00:22:03,363 --> 00:22:07,200
‎我們會檢查一些心臟的數值
‎還有電解質、血鎂濃度

343
00:22:07,200 --> 00:22:10,620
‎確定不是有什麼東西失衡
‎才讓妳不舒服

344
00:22:10,620 --> 00:22:12,539
‎-妳抽菸嗎?
‎-不抽

345
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
‎也不喝酒,對吧?

346
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
‎-不喝
‎-好

347
00:22:14,916 --> 00:22:17,044
‎如果有需要的話
‎我正在戒癮中

348
00:22:17,044 --> 00:22:21,548
‎噢,如果妳不介意的話
‎我想知道妳在戒什麼?

349
00:22:21,548 --> 00:22:22,507
‎快克古柯鹼

350
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
‎好,戒幾年了?

351
00:22:26,303 --> 00:22:29,848
‎-四個月,之前破戒了
‎-四個月!太棒了

352
00:22:30,390 --> 00:22:35,020
‎我覺得很了不起!
‎因為我真的不會再犯了

353
00:22:35,020 --> 00:22:36,021
‎太好了

354
00:22:38,815 --> 00:22:41,651
‎你只會讓我哭得更兇
‎擦掉一滴就會有新的一滴

355
00:22:41,651 --> 00:22:45,238
‎我們會檢查妳的心臟和心臟酵素

356
00:22:45,238 --> 00:22:48,116
‎確定沒有其他潛在問題

357
00:22:48,116 --> 00:22:51,036
‎如果看起來還好
‎指數都正常的話

358
00:22:51,036 --> 00:22:55,082
‎那我認為妳就可以帶一些冰塊回家
‎在家休息

359
00:22:55,082 --> 00:22:56,958
‎-好
‎-好,我晚點再來找妳

360
00:22:56,958 --> 00:22:57,959
‎-好
‎-好

361
00:22:58,627 --> 00:23:03,006
‎我萬萬沒想到
‎她會是正在戒毒癮的人

362
00:23:04,091 --> 00:23:06,259
‎她人那麼善良可愛

363
00:23:07,844 --> 00:23:09,763
‎大家總是充滿驚喜

364
00:23:12,974 --> 00:23:14,893
‎我不會太過多疑

365
00:23:14,893 --> 00:23:17,604
‎來上班的時候

366
00:23:17,604 --> 00:23:21,066
‎我還是會努力保持樂觀正向的態度

367
00:23:22,401 --> 00:23:26,905
‎但最近這件事越來越難做到
‎我們都要累壞了

368
00:23:27,948 --> 00:23:32,035
‎我們都很努力
‎為工作犧牲很多

369
00:23:32,619 --> 00:23:35,831
‎我們不想工作到倦怠

370
00:23:35,831 --> 00:23:38,750
‎以至於工作時沒辦法全心投入

371
00:23:40,001 --> 00:23:41,878
‎這段時間確實考驗了我們的韌性

372
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
‎怎麼回事?

373
00:23:51,263 --> 00:23:55,600
‎這是約書亞,17歲男性
‎有多處槍傷...

374
00:23:56,560 --> 00:23:58,603
‎-他會撐過來的
‎-他是個鬥士

375
00:23:58,603 --> 00:23:59,521
‎他是

376
00:24:00,105 --> 00:24:00,939
‎他的確是

377
00:24:02,399 --> 00:24:04,526
‎約書亞最後是走路出院的

378
00:24:04,526 --> 00:24:06,653
‎他們一家現在要搬離這裡

379
00:24:07,487 --> 00:24:11,491
‎我牽掛著這些
‎離開醫院回到社會上的孩子

380
00:24:13,201 --> 00:24:15,787
‎要和病人保持聯繫很困難

381
00:24:17,038 --> 00:24:21,334
‎你陪著他們經歷過
‎改變人生的重大時刻

382
00:24:21,918 --> 00:24:24,212
‎而從此以後你只能揣想他們的未來

383
00:24:33,180 --> 00:24:35,724
‎當你經歷過某個創傷事件

384
00:24:35,724 --> 00:24:39,102
‎你的大腦中的化學物質
‎過濾資訊的方式

385
00:24:39,811 --> 00:24:42,772
‎會發生大幅改變
‎我感覺自己改變了

386
00:24:44,274 --> 00:24:45,525
‎深呼吸

387
00:24:46,026 --> 00:24:47,360
‎我不焦慮

388
00:24:47,360 --> 00:24:51,364
‎我找到了一種哲學

389
00:24:51,364 --> 00:24:53,783
‎能夠解釋我存在於世間的目的

390
00:24:54,701 --> 00:24:56,119
‎那就是要做個好人

391
00:24:57,162 --> 00:24:59,664
‎要仁慈,要謙虛

392
00:24:59,664 --> 00:25:02,709
‎有時候我還是會覺得很難做到

393
00:25:03,335 --> 00:25:06,546
‎治好了,我們做到了
‎謝謝你們

394
00:25:08,673 --> 00:25:11,218
‎坦白說,我認為身為一個領導者

395
00:25:11,218 --> 00:25:14,262
‎展現出脆弱的一面
‎反而能讓你成為更好的人

396
00:25:18,099 --> 00:25:21,603
‎我認為她也有可能有長新冠的問題

397
00:25:21,603 --> 00:25:24,397
‎有新冠肺炎留下的後遺症

398
00:25:25,941 --> 00:25:28,568
‎我還是不太敢出門

399
00:25:28,568 --> 00:25:31,363
‎我已經一年半沒有在外面吃晚餐了

400
00:25:31,363 --> 00:25:33,114
‎好,我馬上回來

401
00:25:33,782 --> 00:25:35,575
‎-史黛西,嗨
‎-嗨

402
00:25:37,118 --> 00:25:38,620
‎妳的檢查結果看起來沒問題

403
00:25:38,620 --> 00:25:42,582
‎鎂濃度正常,心臟指數正常

404
00:25:43,166 --> 00:25:46,044
‎可以的話
‎我會希望妳至少把這些點滴滴完

405
00:25:46,044 --> 00:25:48,755
‎因為如果妳今天還要禁食的話
‎那會很有幫助

406
00:25:48,755 --> 00:25:51,383
‎如果妳有感覺比較好的話
‎就可以出院了

407
00:25:51,383 --> 00:25:54,719
‎我是感覺好多了
‎但我想把點滴滴完,因為我覺得...

408
00:25:54,719 --> 00:25:57,556
‎當然,妳當然要把點滴滴完

409
00:25:57,556 --> 00:26:00,892
‎就這麼做吧?
‎我準備要走了

410
00:26:00,892 --> 00:26:02,352
{\an8}‎-妳怎麼敢?
‎-我知道

411
00:26:02,852 --> 00:26:05,021
{\an8}‎我十分鐘後下班,要去睡個覺
‎不是馬上走啦

412
00:26:05,021 --> 00:26:08,191
{\an8}‎看在老天的份上
‎妳怎麼會想做這種事?

413
00:26:08,858 --> 00:26:10,402
‎這樣今天晚上才能再回來上班

414
00:26:10,902 --> 00:26:12,654
‎我真不知道妳是怎麼做到的

415
00:26:12,654 --> 00:26:15,991
‎我必須老實說
‎真的很感謝你們這些醫生

416
00:26:15,991 --> 00:26:20,203
‎想到護理師、醫生
‎還有現在的環境

417
00:26:20,203 --> 00:26:23,456
‎這都是因為妳有一副好心腸
‎不只是因為這是工作

418
00:26:23,957 --> 00:26:27,294
‎我不覺得...
‎人們去關懷他人

419
00:26:27,294 --> 00:26:29,754
‎關懷其他受苦的人的行為
‎是很有意義的

420
00:26:30,338 --> 00:26:34,759
‎謝謝妳,讓我今晚畫下這麼好的句點
‎很高興能見到你們

421
00:26:34,759 --> 00:26:37,345
‎-我也是,妳好好休息
‎-妳也是

422
00:26:37,345 --> 00:26:38,513
‎我會的

423
00:26:40,849 --> 00:26:43,310
‎做這份工作

424
00:26:43,310 --> 00:26:48,523
‎會讓你對人生和自己擁有的東西
‎心懷感激,至少我是如此

425
00:26:48,523 --> 00:26:53,445
‎每天來到這邊,看到這些人
‎都讓我很感激自己擁有的一切

426
00:26:53,445 --> 00:26:55,655
‎不過現在這種感覺愈發明顯了

427
00:26:58,074 --> 00:26:59,326
‎我剛收到消息

428
00:26:59,326 --> 00:27:00,619
‎她醒來了

429
00:27:01,286 --> 00:27:02,954
‎-她原本失明了
‎-我知道

430
00:27:02,954 --> 00:27:05,665
‎-他們今天要讓她去復健中心
‎-太棒了

431
00:27:06,625 --> 00:27:08,084
‎-告訴我
‎-兩根

432
00:27:08,084 --> 00:27:10,629
‎-哇,她之前看不到她的手指耶
‎-看好

433
00:27:11,963 --> 00:27:15,800
‎不對,黃色裡面有東西

434
00:27:15,800 --> 00:27:18,470
‎-哇,她看得到顏色
‎-她有色覺了

435
00:27:18,470 --> 00:27:21,056
‎-天啊
‎-你看這個,她看得到你的手套

436
00:27:21,056 --> 00:27:23,767
‎-對,我現在看得到了
‎-而且她把袖子捲起來了

437
00:27:23,767 --> 00:27:25,435
‎-我能握著
‎-表現得很好

438
00:27:25,435 --> 00:27:26,936
‎天啊,她伸手去拿了

439
00:27:27,479 --> 00:27:29,522
‎妳右手有戴手錶

440
00:27:29,522 --> 00:27:31,983
‎我說過了,我知道她會康復的

441
00:27:31,983 --> 00:27:33,985
‎只是康復?這比她之前的表現好多了

442
00:27:34,486 --> 00:27:35,612
‎太扯了

443
00:27:38,657 --> 00:27:39,991
‎-他來了?
‎-嘿

444
00:27:39,991 --> 00:27:41,951
‎-嗨
‎-我聽說有好消息

445
00:27:42,452 --> 00:27:44,412
‎-天啊
‎-是真的嗎?

446
00:27:45,372 --> 00:27:47,415
‎-你好嗎?
‎-是真的嗎?

447
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
‎我可以...

448
00:27:51,044 --> 00:27:53,004
‎-我可以看到你今天穿藍色的
‎-沒錯

449
00:27:53,797 --> 00:27:55,590
‎妳終於能看到我的臉了嗎?

450
00:27:56,424 --> 00:27:57,342
‎你有戴眼鏡

451
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
‎-我有
‎-天啊

452
00:27:59,177 --> 00:28:02,722
‎這不是你的...
‎我看得到你的嘴唇,沒錯

453
00:28:02,722 --> 00:28:03,765
‎很好

454
00:28:03,765 --> 00:28:05,684
‎-有幾根手指?
‎-兩根

455
00:28:05,684 --> 00:28:06,768
‎有幾根手指?

456
00:28:06,768 --> 00:28:08,186
‎-一根
‎-很不錯

457
00:28:08,186 --> 00:28:09,729
‎燈亮的時候告訴我

458
00:28:10,897 --> 00:28:12,607
‎-亮了
‎-她的右眼會慢慢恢復的

459
00:28:12,607 --> 00:28:14,067
‎沒錯,一定會

460
00:28:14,567 --> 00:28:18,988
‎這真是個好消息
‎妳的左眼這麼快就能看到顏色

461
00:28:19,614 --> 00:28:22,075
‎還有很好的聚焦視覺

462
00:28:22,075 --> 00:28:23,702
‎右眼會慢慢恢復的

463
00:28:23,702 --> 00:28:28,373
‎右眼的神經比左眼更受到腫瘤壓迫

464
00:28:28,373 --> 00:28:30,875
‎我認為它會恢復
‎但需要花點時間

465
00:28:30,875 --> 00:28:33,920
‎-神經復原速度大概是每天一毫米
‎-好

466
00:28:33,920 --> 00:28:35,505
‎所以需要很多天

467
00:28:35,505 --> 00:28:39,968
‎-好,他做得很棒
‎-他是個好傢伙,也是個好醫生

468
00:28:39,968 --> 00:28:42,595
‎妳的眼睛和神經
‎正在慢慢恢復

469
00:28:42,595 --> 00:28:46,599
‎還沒完全復原
‎但我認為會進步得很快

470
00:28:46,599 --> 00:28:50,228
‎看到妳剛醒過來的時候
‎我們非常難過

471
00:28:50,228 --> 00:28:53,314
‎我知道復原需要時間
‎但我們天生就很沒耐性

472
00:28:53,314 --> 00:28:56,860
‎約翰一直跟我說要有耐心
‎會變好的

473
00:28:56,860 --> 00:28:58,111
‎他說得對

474
00:28:58,111 --> 00:29:00,488
‎我認為妳的視力沒辦法完全恢復

475
00:29:00,488 --> 00:29:02,323
‎不過妳應該能恢復一定的視力...

476
00:29:02,323 --> 00:29:05,452
‎只要能看到你的帥臉就好了

477
00:29:05,452 --> 00:29:07,454
‎她很好啊,把我看得很清楚

478
00:29:07,454 --> 00:29:09,664
‎-對
‎-妳大概比我老婆更欣賞我

479
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
‎跟她說她實在太不珍惜你了

480
00:29:13,668 --> 00:29:16,337
‎不知道自己多幸福

481
00:29:17,172 --> 00:29:19,007
‎老天,妳最棒了

482
00:29:19,007 --> 00:29:23,136
{\an8}‎我原本都放棄希望了
‎我以為自己會永遠失明

483
00:29:24,053 --> 00:29:28,308
{\an8}‎但經過昨天,我們必須保持樂觀

484
00:29:28,308 --> 00:29:32,187
{\an8}‎當你不能相信自己時
‎也要相信別人

485
00:29:32,187 --> 00:29:34,731
‎神賜予你拯救別人的能力

486
00:29:35,523 --> 00:29:36,816
‎每天起床

487
00:29:36,816 --> 00:29:40,320
‎都要相信自己已經為社會做出了貢獻

488
00:29:40,320 --> 00:29:41,446
‎我們會努力

489
00:29:41,946 --> 00:29:43,072
‎沒錯

490
00:29:43,698 --> 00:29:47,243
‎所以我們不能放棄希望
‎這個世界還是很美好的

491
00:29:48,787 --> 00:29:50,538
‎妳接下來要去復健中心住三個禮拜

492
00:29:50,538 --> 00:29:53,458
‎然後妳就會回來看我們
‎到時妳的視力會更好的,好嗎?

493
00:29:53,458 --> 00:29:56,127
‎妳表現得太好了
‎我們好開心

494
00:29:56,127 --> 00:29:57,086
‎我愛你們

495
00:29:57,086 --> 00:29:59,839
‎我們也愛妳
‎繼續努力,好嗎?

496
00:29:59,839 --> 00:30:00,965
‎我看到你了

497
00:30:00,965 --> 00:30:03,384
‎我也看到妳了
‎謝謝妳動人的一席話

498
00:30:03,384 --> 00:30:04,719
‎非常感謝你

499
00:30:04,719 --> 00:30:08,056
‎那是我的病人說過最好的話了

500
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
‎她人真好

501
00:30:12,519 --> 00:30:18,566
‎槍枝進入了我們的社區
‎奪走我們的年輕人的生命

502
00:30:18,566 --> 00:30:23,613
{\an8}‎我要告訴你們
‎我不想再埋葬另一個孩子

503
00:30:24,197 --> 00:30:28,159
‎一個又一個的社區失去希望

504
00:30:28,159 --> 00:30:30,745
‎也在一個個社區中帶來暴力

505
00:30:30,745 --> 00:30:33,748
{\an8}‎因此我們不只必須
‎處理槍枝暴力的問題

506
00:30:34,541 --> 00:30:36,751
{\an8}‎也必須解決缺乏希望的問題

507
00:30:41,172 --> 00:30:44,717
‎我和切坦做出承諾

508
00:30:44,717 --> 00:30:47,679
‎要處理槍枝暴力的源頭

509
00:30:47,679 --> 00:30:51,474
‎這讓我走到了以前還是醫學院學生時

510
00:30:51,474 --> 00:30:53,768
‎沒想過身為外科醫生能去到的地方

511
00:30:54,352 --> 00:30:57,021
‎這的確是個很有挑戰性的對話

512
00:30:57,021 --> 00:30:59,941
‎我現在會前往白宮

513
00:31:00,441 --> 00:31:05,071
{\an8}‎去和議員見面
‎試圖推動相關立法

514
00:31:05,071 --> 00:31:07,574
‎-聽說我們明天要吃午餐
‎-沒錯

515
00:31:08,074 --> 00:31:11,703
‎我很希望我不用
‎看到自己的兒子在眼前死去

516
00:31:11,703 --> 00:31:14,497
‎-我擔心這種事會再次發生
‎-沒錯

517
00:31:14,998 --> 00:31:18,877
‎我有三個小孩,其中兩個是青少年
‎每次他們一出門我都會擔心...

518
00:31:18,877 --> 00:31:20,920
‎我擔心這種事會再次發生

519
00:31:20,920 --> 00:31:24,132
‎我再給妳我的聯絡方式
‎我們可以再討論一下合作

520
00:31:24,132 --> 00:31:27,969
‎這讓我有種使命感、有種力量
‎內心有股希望

521
00:31:29,304 --> 00:31:31,764
‎我們想做的
‎不只是當外科醫生

522
00:31:31,764 --> 00:31:34,976
‎只是把子彈從病人的身體裡拿出來
‎再把他們送回街上

523
00:31:34,976 --> 00:31:37,896
‎我們想深入研究,努力去了解

524
00:31:37,896 --> 00:31:39,898
‎我們要怎麼推動改變?

525
00:31:41,900 --> 00:31:44,694
‎這些花讓我想起一些面孔

526
00:31:44,694 --> 00:31:47,238
‎作為一名小兒外科醫生

527
00:31:47,238 --> 00:31:49,324
‎每一束花
‎都代表一個沒有被救活的小孩

528
00:31:51,576 --> 00:31:53,328
‎其實這傷害的是我們所有人

529
00:31:53,828 --> 00:31:56,372
‎我開始體會到自己
‎因此受到的傷害

530
00:31:56,372 --> 00:31:58,917
‎還有我對人生的看法
‎產生了什麼轉變

531
00:32:01,628 --> 00:32:05,965
{\an8}‎我有種迫切的感覺
‎在歷史的這個時刻背負了責任

532
00:32:05,965 --> 00:32:08,009
{\an8}‎因為我們的孩子們正在受到屠殺

533
00:32:08,801 --> 00:32:13,431
‎這是在美國史上首見

534
00:32:13,431 --> 00:32:16,059
‎槍枝暴力成為兒童的頭號死因

535
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
‎儘管我深愛這個國家

536
00:32:18,978 --> 00:32:23,107
‎也感謝這個國家
‎給予我和我家人的一切

537
00:32:23,107 --> 00:32:26,945
‎但在這個國家裡
‎我不敢離開我的小孩

538
00:32:27,528 --> 00:32:31,157
‎我們接到了一個被開槍的青少年
‎我昨天晚上回家以後

539
00:32:31,157 --> 00:32:33,034
‎幾乎每個小時都接到電話

540
00:32:33,034 --> 00:32:35,828
‎-所以你不用去醫院了?
‎-除非發生了什麼大事

541
00:32:42,085 --> 00:32:43,544
‎我的小寶貝!

542
00:32:47,715 --> 00:32:49,467
‎我好高興能看到她

543
00:32:53,054 --> 00:32:54,472
‎我好愛妳

544
00:33:16,202 --> 00:33:17,704
‎他來了

545
00:33:20,498 --> 00:33:22,583
‎你好嗎,小子?

546
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
‎-感覺如何?
‎-很好

547
00:33:27,922 --> 00:33:28,840
‎比較好了?

548
00:33:29,590 --> 00:33:32,301
‎-我動不了
‎-沒事,我來靠近你

549
00:33:33,636 --> 00:33:34,971
‎我也不太能動

550
00:33:40,810 --> 00:33:42,562
‎你覺得葛羅這個名字怎麼樣?

551
00:33:46,274 --> 00:33:47,734
‎我們把腎臟取名叫葛羅

552
00:33:50,945 --> 00:33:52,280
‎真棒的名字

553
00:33:53,448 --> 00:33:54,615
‎來自葛羅斯汀醫生

554
00:33:56,784 --> 00:33:57,702
‎我愛你

555
00:33:58,244 --> 00:33:59,162
‎我也愛你

556
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
‎我每天醒來

557
00:34:06,711 --> 00:34:09,672
‎準備來上班時會聽新聞

558
00:34:09,672 --> 00:34:15,636
‎而我聽到的全是讓人難過的新聞
‎都是犯罪和戰爭

559
00:34:16,220 --> 00:34:19,599
‎但等我到了醫院
‎我能看到這些同事

560
00:34:19,599 --> 00:34:25,021
‎為了幫助他人
‎將自己置身在危險之中

561
00:34:26,272 --> 00:34:28,191
‎放心,我們會照顧妳的,好嗎?

562
00:34:28,191 --> 00:34:30,985
‎那讓我又重拾對人類的信心

563
00:34:30,985 --> 00:34:33,446
‎妳看來也有點缺水

564
00:34:33,446 --> 00:34:37,075
‎聽著,我現在不能住院...

565
00:34:37,075 --> 00:34:39,952
‎-但那不是不去做的理由
‎-我知道

566
00:34:43,206 --> 00:34:44,874
‎一、二、三

567
00:34:45,625 --> 00:34:46,667
‎快好了

568
00:34:50,379 --> 00:34:53,257
‎就像是慶祝星期五的禮物

569
00:34:59,388 --> 00:35:02,809
‎人類學家瑪格麗特米德曾經說過

570
00:35:02,809 --> 00:35:07,396
‎文明起源的標誌
‎是一段斷裂過又癒合的腿骨

571
00:35:07,396 --> 00:35:10,274
‎癒合的斷腿代表曾經有人
‎替受傷的人包紮

572
00:35:10,274 --> 00:35:12,360
‎背著他、餵他吃東西、保護他

573
00:35:12,360 --> 00:35:14,195
‎幫助他直到癒合

574
00:35:14,779 --> 00:35:19,450
‎在文明的世界裡
‎我們會保護並照料傷者

575
00:35:20,201 --> 00:35:23,204
‎這就是我們來到世界上的目的
‎我們是來幫助彼此的

576
00:35:25,164 --> 00:35:28,042
‎呼叫救護車99
‎布魯克林醋山區旁有槍擊通報

577
00:35:28,042 --> 00:35:30,128
‎有兩名傷患,重複,兩名傷患

578
00:35:30,628 --> 00:35:31,754
‎天啊,又來了?

579
00:36:11,794 --> 00:36:14,463
{\an8}‎(心臟-移植用
‎捐贈人體器官或組織)

580
00:36:17,884 --> 00:36:19,302
‎(明星團隊)

581
00:36:21,387 --> 00:36:24,140
‎(心臟移植
‎警告-請勿進入)

582
00:37:20,071 --> 00:37:25,034
‎謹將此影集獻給所有病患
‎病患家屬與醫療照護者

583
00:37:25,034 --> 00:37:28,621
‎感謝他們與我們分享他們勇敢的故事

584
00:39:41,253 --> 00:39:46,258
‎字幕翻譯:齊姵雲

