1
00:00:07,298 --> 00:00:11,886
Wat vind je van dit volgende verhaal?
Er wordt onderzoek gedaan naar de claim…

2
00:00:11,970 --> 00:00:14,514
…dat er iets vreemds uit de lucht viel…

3
00:00:14,597 --> 00:00:18,601
…wat landde in het Welshe dorp
Broad Haven, nabij Haverfordwest.

4
00:00:26,026 --> 00:00:28,695
Ik weet niet meer wie het als eerste zag.

5
00:00:30,947 --> 00:00:35,994
We speelden op het schoolplein
tijdens de middagpauze bij deze boom.

6
00:00:36,745 --> 00:00:39,164
Het was 1977. Februari 1977.

7
00:00:39,789 --> 00:00:41,166
We speelden hier.

8
00:00:41,249 --> 00:00:44,586
We speelden een balspel
en de bal ging de sloot in daar.

9
00:00:45,754 --> 00:00:50,050
Wat het ook was, het werd
drie keer gezien door schoolkinderen hier.

10
00:00:51,217 --> 00:00:53,470
Iemand zei: 'Wat is dat?'

11
00:00:54,888 --> 00:00:56,723
Iedereen rende ernaartoe.

12
00:00:56,806 --> 00:01:01,644
We trokken een sprint naar het einde
van het veld om te zien wat het was.

13
00:01:01,728 --> 00:01:06,941
Is het echt een geval van massahysterie,
of zit er realiteit in het onwerkelijke?

14
00:01:07,025 --> 00:01:12,280
Bijna meteen daarna
zagen andere mensen vreemde dingen.

15
00:01:12,363 --> 00:01:15,533
Er was veel activiteit,
veel waarnemingen, veel…

16
00:01:15,617 --> 00:01:17,410
Er gebeurde van alles.

17
00:01:17,494 --> 00:01:20,080
En hier landde het.

18
00:01:20,163 --> 00:01:24,584
De mensen in Broad Haven
vertellen je dat hun ervaringen echt zijn.

19
00:01:31,591 --> 00:01:36,387
Vanaf het begin der tijden zagen mensen
onverklaarbare dingen in de lucht.

20
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Zijn we alleen in het universum?

21
00:01:38,723 --> 00:01:42,227
Ergens in de data
zit iets dat echt onderzoek waard is.

22
00:01:42,310 --> 00:01:44,229
We hebben niets achtergehouden.

23
00:01:44,312 --> 00:01:46,314
Er zijn interplanetaire ruimteschepen.

24
00:01:46,397 --> 00:01:48,942
Het leek een alien, hij had grote ogen.

25
00:01:49,025 --> 00:01:53,738
Er is hier iets belangrijks aan de hand,
dat authentiek en echt is.

26
00:02:22,225 --> 00:02:23,143
Dus, Kevin…

27
00:02:24,310 --> 00:02:28,106
Vertel me een geheim dat je
niemand vertelde over het fenomeen.

28
00:02:29,691 --> 00:02:31,192
Filmen we?

29
00:02:31,484 --> 00:02:34,612
ASTROFYSICUS
VOORMALIG NASA-ONDERZOEKER

30
00:02:34,696 --> 00:02:39,492
Ons hele leven lang,
en het hele leven van onze ouders…

31
00:02:40,285 --> 00:02:41,619
…sinds de jaren 40…

32
00:02:42,245 --> 00:02:47,333
…hebben de autoriteiten en wetenschappers
ons verteld dat dit belachelijk is.

33
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Dat dit onzin is.

34
00:02:50,879 --> 00:02:55,341
Dat is denk ik de belangrijkste reden
dat er weinig serieuze…

35
00:02:55,425 --> 00:02:59,804
…of tot recentelijk er weinig
serieuze wetenschappers dit bestudeerden.

36
00:03:00,680 --> 00:03:07,020
Ik zou zeggen dat er
zo'n 15 experts in de wereld zijn.

37
00:03:08,605 --> 00:03:14,736
Dat vind ik schokkend en er is
misschien iets diepers dan het stigma…

38
00:03:14,819 --> 00:03:19,199
…en de voor de hand liggende dingen
die mensen weerhouden dit te bestuderen.

39
00:03:19,282 --> 00:03:24,329
Mensen willen misschien
niet weten wat dit fenomeen is.

40
00:03:25,330 --> 00:03:29,459
Ze willen de waarheid niet weten.
Misschien schrikt het ze af.

41
00:03:38,384 --> 00:03:45,391
DE BROAD HAVEN-DRIEHOEK

42
00:03:48,770 --> 00:03:52,523
IN 1977 WERD HET KLEINE WELSHE DORP
BROAD HAVEN HET EPICENTRUM

43
00:03:52,607 --> 00:03:55,818
VAN HET GROOTSTE
MASSA-WAARNEMINGSEVENEMENT

44
00:03:55,902 --> 00:03:58,321
IN DE GESCHIEDENIS VAN HET V.K.

45
00:03:59,364 --> 00:04:02,533
MINSTENS 450 MENSEN
ZAGEN MYSTERIEUZE VOERTUIGEN

46
00:04:02,617 --> 00:04:07,205
EN VREEMDE WEZENS IN HET GEBIED,
WAT TIENTALLEN JAREN ONDERZOEK OPLEVERDE.

47
00:04:08,790 --> 00:04:15,797
HET BEGON ALLEMAAL
OP EEN VELD ACHTER EEN SCHOOL.

48
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
Het was een mooi dorpje. Nog steeds.

49
00:04:23,012 --> 00:04:25,098
Heel stil in de winter…

50
00:04:25,181 --> 00:04:28,601
…hectisch in de zomer
door alle vakantiegangers.

51
00:04:28,685 --> 00:04:31,020
Een geweldige plek om op te groeien.

52
00:04:38,611 --> 00:04:42,073
Ik was niet
een van de populaire kinderen op school.

53
00:04:44,325 --> 00:04:48,079
Ik was te zwaar als kind.
Ik was een boekenworm.

54
00:04:48,579 --> 00:04:50,498
Daarom werd ik gepest.

55
00:04:50,999 --> 00:04:53,960
Ik heb denk ik meer
met katten dan met mensen.

56
00:04:54,043 --> 00:04:55,128
VOORMALIGE LEERLING

57
00:04:58,589 --> 00:04:59,716
BASISSCHOOL

58
00:04:59,799 --> 00:05:02,176
DEEL 1 DE SCHOOL
4 FEBRUARI 1977

59
00:05:02,260 --> 00:05:06,347
Het was een vreselijke dag.
Miezerig, vochtig.

60
00:05:06,431 --> 00:05:11,519
Ik zat het merendeel van de dag binnen.
Ik speelde niet buiten met de anderen.

61
00:05:13,938 --> 00:05:16,983
De anderen
kwamen binnen na het buiten spelen.

62
00:05:20,361 --> 00:05:22,989
Ze zeiden
dat ze een vliegende schotel zagen…

63
00:05:23,072 --> 00:05:27,744
…maar ik negeerde dat volledig
omdat ik dacht dat het onzin was.

64
00:05:29,203 --> 00:05:32,332
Voor mij
bestonden vliegende schotels niet.

65
00:05:32,415 --> 00:05:38,838
Ze zaten in slechte sciencefictionfilms
uit de jaren 50, of in pulpkranten.

66
00:05:39,339 --> 00:05:44,969
Maar aan het eind van de dag dacht ik:
dit is belachelijk. Ik ga zelf kijken.

67
00:05:48,514 --> 00:05:49,807
Ik verliet de school.

68
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Ik liep naar het veld toe.

69
00:06:00,401 --> 00:06:06,282
En vanachter een paar bomen
dook dit ding voor me op.

70
00:06:08,201 --> 00:06:10,411
Zilver, sigaarvormig…

71
00:06:11,162 --> 00:06:12,789
…ongeveer 14 meter lang.

72
00:06:15,416 --> 00:06:20,254
De gedachte kwam in me op om te vluchten.

73
00:06:34,227 --> 00:06:38,064
Ik vertelde het mijn ouders thuis
en ze veroordeelden me niet.

74
00:06:38,564 --> 00:06:41,984
Ze geloofden me
en geloofden dat ik geloofde wat ik zag.

75
00:06:42,068 --> 00:06:43,319
VOORMALIGE LEERLING

76
00:06:45,071 --> 00:06:47,657
Moeders weten het altijd wanneer je liegt.

77
00:06:47,740 --> 00:06:52,578
Ze was ervan overtuigd
dat ik de waarheid sprak.

78
00:06:53,496 --> 00:06:58,167
Ze nam contact op met Randall Jones Pugh,
een goede familievriend.

79
00:06:58,251 --> 00:07:00,753
Randall Pugh
is een gepensioneerde veteraan…

80
00:07:00,837 --> 00:07:05,508
…die regionaal onderzoeker is
voor de Britse UFO-onderzoeksvereniging.

81
00:07:06,217 --> 00:07:11,472
We hebben een fenomeen
dat ons nog lang zal bijblijven…

82
00:07:11,556 --> 00:07:13,266
ONDERZOEKER

83
00:07:13,349 --> 00:07:16,227
…en we
ontdekken misschien nooit wat het is.

84
00:07:16,310 --> 00:07:18,187
Terry, neem die sector daar.

85
00:07:18,271 --> 00:07:19,981
Die sector daar.

86
00:07:20,064 --> 00:07:22,066
En ik ga naar het noordwesten.

87
00:07:22,150 --> 00:07:27,196
Hij kwam snel met een lokale journalist
van de Western Telegraph.

88
00:07:27,280 --> 00:07:29,782
UFO LANDT IN VELD, ZEGGEN JONGENS

89
00:07:30,700 --> 00:07:34,620
De waarneming was op vrijdag.
Op maandagochtend was het een gekkenhuis.

90
00:07:34,704 --> 00:07:37,081
KINDEREN VLUCHTEN VOOR VLIEGENDE SCHOTEL

91
00:07:37,165 --> 00:07:41,711
Vandaag wees een groep kinderen me de plek
waar ze een ruimteschip dachten te zien.

92
00:07:41,794 --> 00:07:46,340
Plots dook het zilveren, sigaarvormige
object op vanachter de struiken…

93
00:07:47,133 --> 00:07:49,635
…en wilde opstijgen.
Toen verdween het weer.

94
00:07:49,719 --> 00:07:52,388
Het was nacht. Ik was 10 jaar oud.

95
00:07:52,472 --> 00:07:57,477
Ik zette de tv aan, en er was een geweldig
verhaal op het kinderprogramma Newsround.

96
00:07:57,560 --> 00:08:01,481
Het ruimteschip had de vorm
van een sigaar met een koepel erop.

97
00:08:01,564 --> 00:08:06,152
Als je negen of tien jaar oud bent,
zit je in een heel vormende periode.

98
00:08:07,361 --> 00:08:11,616
Je fantasie slaat op hol,
en iedereen was geïnteresseerd in ufo's.

99
00:08:11,866 --> 00:08:15,661
We ontvingen veel meldingen
van UFO's boven Mobile.

100
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
Gegroet.

101
00:08:17,830 --> 00:08:19,207
We komen uit Frankrijk.

102
00:08:20,791 --> 00:08:23,961
1977 was een topjaar voor UFO's.

103
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
Het aantal waarnemingen steeg.

104
00:08:26,881 --> 00:08:29,342
Nou, het was ongeveer daar.

105
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
De mediabelangstelling nam toe.

106
00:08:36,224 --> 00:08:39,477
Ik was toen helemaal geobsedeerd
door UFO's en aliens.

107
00:08:39,560 --> 00:08:42,939
ERKEND ONDERZOEKER
VAN DE BRITSE UFO-ONDERZOEKSVERENIGING

108
00:08:43,022 --> 00:08:47,360
Het hoogtepunt was Close Encounters
of the Third Kind, iedereen keek dat.

109
00:08:47,443 --> 00:08:51,906
De film was net als
alle dingen waar ik over had gelezen.

110
00:08:55,660 --> 00:08:58,454
En het was ellendig.
Er waren brandstoftekorten.

111
00:08:58,538 --> 00:08:59,830
SORRY
GEEN BENZINE

112
00:08:59,914 --> 00:09:03,084
We zaten midden in de Koude Oorlog
met de Sovjet-Unie.

113
00:09:07,547 --> 00:09:13,302
Ik zag een diagram in de lokale krant
dat een inslaggebied liet zien.

114
00:09:13,386 --> 00:09:18,349
Ik vroeg me af of ik zou verdampen
of dat ik op tijd thuis zou komen.

115
00:09:18,432 --> 00:09:20,518
Dus er was van alles aan de hand.

116
00:09:22,061 --> 00:09:25,690
Dus UFO's en aliens
en bezoeken uit de ruimte…

117
00:09:25,773 --> 00:09:28,359
…waren voor mij een soort ontsnapping.

118
00:09:28,442 --> 00:09:32,196
Het was een wereld
waarin je kon ontsnappen.

119
00:09:33,614 --> 00:09:39,328
Ik zag een vliegende schotel, of een UFO.
Het was daar in die bomen.

120
00:09:41,372 --> 00:09:47,795
En dit was absoluut het grootste,
meest bizarre verhaal in het V.K.

121
00:09:47,878 --> 00:09:50,339
Ik ging er volledig in op.

122
00:09:50,423 --> 00:09:53,426
Ik ontdekte
dat er duidelijk iets was gebeurd.

123
00:09:54,135 --> 00:09:56,178
Wat het was, weten we niet.

124
00:10:00,933 --> 00:10:05,813
Zodra we maandag op school aankwamen
zette het schoolhoofd ons apart.

125
00:10:08,524 --> 00:10:13,279
We moesten een verslag schrijven en een
tekening maken van wat we hadden gezien.

126
00:10:16,324 --> 00:10:20,453
We maakten tekeningen en niemand
wist wat de ander tekende.

127
00:10:21,412 --> 00:10:26,792
We zagen allemaal hetzelfde. Dus de kans
was groot dat we hetzelfde tekenden.

128
00:10:28,836 --> 00:10:30,963
Het was niet zoals het nu is.

129
00:10:31,047 --> 00:10:35,301
Er was geen social media.
Er waren geen mobiele telefoons.

130
00:10:35,885 --> 00:10:39,430
Dus er was geen gelegenheid
voor ons om samen te komen.

131
00:10:39,513 --> 00:10:43,976
We hadden niet kunnen samenwerken.
Iedereen was onbevangen.

132
00:10:46,270 --> 00:10:48,397
Hij verzamelde alles…

133
00:10:48,481 --> 00:10:55,404
…en was geschokt door de overeenkomsten
in de verslagen en de beschrijvingen.

134
00:10:55,488 --> 00:10:59,742
Voor meer informatie belde ik net
met het schooldhoofd, Mr Llewellyn.

135
00:10:59,825 --> 00:11:02,119
16 kinderen zagen het.

136
00:11:02,203 --> 00:11:03,537
SCHOOLHOOFD

137
00:11:03,621 --> 00:11:05,498
Zagen ze allemaal hetzelfde?

138
00:11:05,581 --> 00:11:09,960
Er is een kern van overeenkomst
in al hun beschrijvingen.

139
00:11:10,044 --> 00:11:12,755
Ik liet ze tekenen
en opschrijven wat ze zagen.

140
00:11:14,715 --> 00:11:16,050
HUIDIG SCHOOLHOOFD

141
00:11:16,133 --> 00:11:20,471
Er waren veel overeenkomsten
tussen de tekeningen van de kinderen.

142
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
Je hebt de vorm.

143
00:11:23,307 --> 00:11:25,685
Ze hebben allemaal dezelfde kleur.

144
00:11:26,185 --> 00:11:29,230
Ze hebben een rood
knipperend lampje op het voertuig.

145
00:11:33,150 --> 00:11:36,904
'Dit is het object dat ik
op vrijdag 4 februari zag.

146
00:11:36,987 --> 00:11:41,492
Het had de vorm van een koepel.
Het had 10 of 11 ramen aan de bovenkant…

147
00:11:41,575 --> 00:11:43,536
…en een deur met landingsbaan.'

148
00:11:45,162 --> 00:11:48,666
Iedereen op aarde
heeft een beeld bij een vliegende schotel.

149
00:11:52,211 --> 00:11:57,174
Als je naar die tekeningen kijkt,
zie je elementen van popcultuur.

150
00:11:58,008 --> 00:12:02,054
En ik denk aan één film
in het bijzonder die de BBC vertoonde.

151
00:12:02,138 --> 00:12:03,389
Forbidden Planet.

152
00:12:09,061 --> 00:12:11,981
De kans is groot
dat sommige kinderen die zagen.

153
00:12:16,652 --> 00:12:21,282
Dat wil niet zeggen dat het inbeelding was
omdat ze die film zagen.

154
00:12:22,074 --> 00:12:25,202
Maar als je die films
en de popcultuur van toen kent…

155
00:12:25,286 --> 00:12:28,622
…worden al die dingen
die in je hoofd zitten er deel van.

156
00:12:29,123 --> 00:12:31,834
Mensen zijn doordrenkt hiervan.

157
00:12:31,917 --> 00:12:34,378
Ze keken
Close Encounters of the Third Kind…

158
00:12:34,462 --> 00:12:37,798
…Dr. Who, The Day  the Earth Stood Still,
dat soort dingen.

159
00:12:37,882 --> 00:12:39,425
Daar denk je aan.

160
00:12:44,847 --> 00:12:48,100
Ik was altijd al geïnteresseerd in UFO's.

161
00:12:48,184 --> 00:12:52,563
Ik was 12 toen Star Wars uitkwam,
nu 45 jaar geleden.

162
00:12:52,646 --> 00:12:56,400
Het was die leeftijd
waarop ik beïnvloedbaar was.

163
00:12:56,484 --> 00:13:02,740
Rond die tijd had je tv-shows
zoals In Search of met Leonard Nimoy.

164
00:13:02,823 --> 00:13:07,161
Laten we zonder vooringenomenheid
nog eens naar het UFO-vraagstuk kijken.

165
00:13:08,204 --> 00:13:12,291
De studie van exoplaneten bestaat
in feite uit het zoeken naar en…

166
00:13:12,374 --> 00:13:15,294
…karakteriseren van planeten
in een baan om sterren.

167
00:13:16,879 --> 00:13:20,299
Toen het artikel
in de New York Times verscheen…

168
00:13:20,883 --> 00:13:25,262
…lazen we over het AATIP-programma
dat UAP's bestudeerde…

169
00:13:25,346 --> 00:13:27,932
…en dat dit een serieus probleem was.

170
00:13:28,891 --> 00:13:32,102
UAP-rapporten
zijn een nationale veiligheidszaak.

171
00:13:32,186 --> 00:13:36,398
Als we iets zien dat we niet begrijpen
of kunnen identificeren in ons luchtruim…

172
00:13:36,482 --> 00:13:41,362
…dan moet dit onderzocht worden door
onze nationale veiligheidsfunctionarissen.

173
00:13:41,445 --> 00:13:44,198
Ik dacht:
wetenschappers moeten dit bestuderen.

174
00:13:44,281 --> 00:13:46,200
Dit moet bestudeerd worden.

175
00:13:46,283 --> 00:13:48,369
Dus besloot ik het te doen.

176
00:13:50,371 --> 00:13:53,207
We zijn in een
moeilijke staat van onwetendheid.

177
00:13:54,124 --> 00:13:57,878
We weten niet wat ze zijn
of wat hun bedoelingen zijn.

178
00:13:58,587 --> 00:14:01,674
Intentie is alles, toch?
We weten niet wat die dingen zijn.

179
00:14:01,757 --> 00:14:08,013
Een hypothese is dat niet-menselijke
wezens deze voertuigen besturen.

180
00:14:08,097 --> 00:14:11,934
Dat is een enorme hypothese
waar we niet veel bewijs voor hebben.

181
00:14:12,518 --> 00:14:14,728
Er zijn andere mogelijke hypothesen.

182
00:14:14,812 --> 00:14:18,482
Was het geen helikopter
of vliegtuig van het vliegveld hier?

183
00:14:18,566 --> 00:14:21,610
Een helikopter kan daar landen…

184
00:14:21,694 --> 00:14:26,532
…maar dat is privéterrein, als ze
daar landen, kunnen ze worden vervolgd.

185
00:14:26,615 --> 00:14:30,286
En met een vliegtuig
zou alleen een Harrier passen.

186
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
De meesten van ons, vooral de jongens…

187
00:14:34,248 --> 00:14:38,168
…kenden bijna alles
waar de NAVO toen mee vloog…

188
00:14:38,252 --> 00:14:41,755
…omdat we zo dicht bij RAF Brawdy waren.

189
00:14:46,051 --> 00:14:50,973
Mensen dachten automatisch dat als
het vliegt, het van de RAF moet zijn.

190
00:14:52,892 --> 00:14:57,980
Op RAF Brawdy voerden we toen
onze vliegtraining uit…

191
00:14:58,063 --> 00:15:00,566
…inclusief het gebruik van wapensystemen.

192
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
Ik was begin 30 en begon
als vluchtluitenant…

193
00:15:05,988 --> 00:15:07,990
Ik wist niet precies waar.

194
00:15:08,073 --> 00:15:11,702
Maar het was zo ver weg
als mogelijk is in Wales…

195
00:15:11,785 --> 00:15:14,747
…aan de Atlantische Oceaan.
Volgende halte, Amerika.

196
00:15:16,165 --> 00:15:18,918
Als publieke woordvoerder…

197
00:15:19,001 --> 00:15:22,922
…was ik de schakel tussen de RAF
achter het hek en de gemeenschap erbuiten.

198
00:15:23,005 --> 00:15:24,590
VOORMALIG RAF-OFFICIER

199
00:15:26,383 --> 00:15:32,514
Ik kreeg steeds meer meldingen
van moeilijk verklaarbare waarnemingen.

200
00:15:32,598 --> 00:15:35,059
Ik nam die rapporten ook heel serieus.

201
00:15:36,518 --> 00:15:38,729
Er was een geval in Haverfordwest…

202
00:15:38,812 --> 00:15:42,358
…in een van de lokale hotels,
Mrs Granville geloof ik…

203
00:15:42,441 --> 00:15:45,235
…overtuigd was dat ze iets
voor het hotel zag landen.

204
00:15:53,702 --> 00:15:55,704
BASISSCHOOL

205
00:15:55,788 --> 00:15:57,122
HOTEL HAVENS

206
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
DEEL 2
HET HOTEL

207
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
19 APRIL 1977

208
00:16:01,126 --> 00:16:05,214
Mijn moeder heette Rosa,
maar stond bekend als Rose Granville.

209
00:16:06,215 --> 00:16:08,884
Ze was geboren in Barcelona.

210
00:16:08,968 --> 00:16:13,222
Ze ontmoette mijn vader
toen ze 18 was en ze trouwden.

211
00:16:13,973 --> 00:16:16,684
Toen bracht hij haar terug naar Wales.

212
00:16:17,977 --> 00:16:20,187
Dit is net na de oorlog…

213
00:16:20,270 --> 00:16:25,859
…en er was een
zekere vijandigheid tegen buitenlanders.

214
00:16:26,527 --> 00:16:28,529
Ze voelden zich ongemakkelijk.

215
00:16:28,612 --> 00:16:32,741
Het was alsof we
iets anders waren dan de rest.

216
00:16:33,617 --> 00:16:34,702
STEM ROSA GRANVILLE

217
00:16:34,785 --> 00:16:36,787
We kochten dit huis in 1967.

218
00:16:36,870 --> 00:16:42,668
Het was een oud smokkelaarsfort,
en we hebben er een hotel van gemaakt.

219
00:16:43,669 --> 00:16:46,213
Het was vooral bedoeld voor mijn dochter.

220
00:16:47,006 --> 00:16:50,175
Dit is een foto van mijn moeder en ik…

221
00:16:50,259 --> 00:16:53,846
Ze draagt haar witte, oude keukenoverall.

222
00:16:53,929 --> 00:16:58,684
Ik draag mijn kleding
waarmee ik in het hotel werkte.

223
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
Veel mensen dachten dat het er spookte.

224
00:17:03,605 --> 00:17:05,274
Het was een legende.

225
00:17:05,357 --> 00:17:07,985
Ze zeiden dat er
een blanke dame rondspookte.

226
00:17:08,068 --> 00:17:10,446
Het heette toen de Havens.

227
00:17:11,655 --> 00:17:15,034
We hebben nooit een spook gezien.

228
00:17:18,746 --> 00:17:21,331
De mensen in de Welshe valleien
waren erg religieus…

229
00:17:21,415 --> 00:17:24,877
…in formele zin.
Iedereen ging naar de kerk op zondag.

230
00:17:24,960 --> 00:17:29,965
Bovendien geloofden ze sterk
in het bovennatuurlijke dat ouder was…

231
00:17:30,049 --> 00:17:34,178
…dan het christendom.
Ze bleven daarin geloven.

232
00:17:34,261 --> 00:17:36,555
SOCIALE GESCHIEDENIS VAN UFOLOGIE

233
00:17:36,638 --> 00:17:41,018
Ik maakte voornamelijk carrière
als schrijver en journalist.

234
00:17:41,101 --> 00:17:45,564
En mijn andere interesse is folklore,
waar ik mijn PhD in haalde.

235
00:17:46,482 --> 00:17:48,901
Ik was niet de eerste. Er was een boek…

236
00:17:48,984 --> 00:17:53,822
…van een Franse computerwetenschapper,
Jacques Vallee, Passport to Magonia.

237
00:17:53,906 --> 00:17:57,451
En het onderschrift was:
'Van folklore tot vliegende schotels.'

238
00:17:57,534 --> 00:17:58,702
Jij was de persoon…

239
00:17:58,786 --> 00:18:03,207
…waar Steven Spielberg zijn personage
van een UFO-onderzoeker op modelleerde…

240
00:18:03,290 --> 00:18:06,710
…in zijn klassieker
Close Encounters Of The Third Kind.

241
00:18:07,503 --> 00:18:10,798
Een van mijn interesses
is kijken naar oude waarnemingen…

242
00:18:10,881 --> 00:18:16,345
…van voor WO II bijvoorbeeld,
waar moderne technologie geen invloed had.

243
00:18:16,428 --> 00:18:19,890
Dit valt ook onder onze folklore.

244
00:18:19,973 --> 00:18:23,227
Dit horen we te bestuderen
als onderdeel van onze folklore.

245
00:18:23,310 --> 00:18:27,106
Daardoor was ik geïnteresseerd
in het folklore-aspect hiervan…

246
00:18:27,189 --> 00:18:30,526
…en bestudeerde ik
deze oude tradities en verhalen.

247
00:18:30,609 --> 00:18:33,946
Vooral in Wales zijn ze talrijk.

248
00:18:36,156 --> 00:18:40,327
In de Keltische folklore
waren feeën enorm belangrijk…

249
00:18:40,410 --> 00:18:42,704
…tot op de dag van vandaag.

250
00:18:45,666 --> 00:18:50,003
Het was alleen in de Victoriaanse periode,
dat mensen het romantische idee kregen…

251
00:18:50,087 --> 00:18:52,381
…dat feeën
kleine Tinkelbel-personages waren…

252
00:18:52,464 --> 00:18:57,344
…en dat deze wezens welwillend waren
en dat ze mensen wilden helpen…

253
00:18:57,427 --> 00:19:00,347
…met hun magische spreuken
en dat soort dingen.

254
00:19:00,848 --> 00:19:04,351
In de Welshe traditie gedroegen feeën zich
niet zoals het moderne idee.

255
00:19:05,602 --> 00:19:12,359
We hebben het over een ras
van wezens die met ons samenleefden…

256
00:19:12,442 --> 00:19:14,695
…en ze waren nooit erg vriendelijk.

257
00:19:14,778 --> 00:19:17,406
Ze hadden allerlei geweldige gaven…

258
00:19:17,489 --> 00:19:20,701
…zoals het vermogen
om met enorme snelheid te reizen…

259
00:19:21,201 --> 00:19:24,371
…en mensen weg te toveren,
hun geheugen te wissen.

260
00:19:24,454 --> 00:19:26,373
Ze hielden mensen voor de gek.

261
00:19:29,710 --> 00:19:33,130
En als je ze boos maakte,
konden er vreselijke dingen gebeuren.

262
00:19:36,550 --> 00:19:39,094
Moeder was in de derde kamer daar.

263
00:19:40,554 --> 00:19:41,805
De tweede verdieping.

264
00:19:52,191 --> 00:19:53,901
Zodra ik naar bed ging…

265
00:19:54,526 --> 00:19:59,573
…zag ik een enorm licht dat pulseerde.

266
00:20:00,866 --> 00:20:04,828
Ze keek door het raam en zag dit ding…

267
00:20:06,330 --> 00:20:07,789
…dat leek te zweven.

268
00:20:10,834 --> 00:20:17,382
Het was zo intens, dat ik mijn ogen
nauwelijks open kon houden.

269
00:20:19,676 --> 00:20:25,140
En een paar… twee…
ik weet niet hoe je ze noemt…

270
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
…figuren kwamen eruit.

271
00:20:28,810 --> 00:20:33,523
Ze hadden allebei
hele lange armen en heel lange benen.

272
00:20:34,483 --> 00:20:36,401
Maar geen gelaatstrekken.

273
00:20:39,071 --> 00:20:42,574
Ze leken een beetje wankel,
van wat ze zei.

274
00:20:43,242 --> 00:20:47,829
Ze schreeuwde: 'Wat willen jullie?'
We hadden kippen in de buurt…

275
00:20:47,913 --> 00:20:51,333
…en ik denk dat ze zich
zorgen maakte om haar kippen.

276
00:20:51,416 --> 00:20:58,215
En terwijl ik dat deed,
voelde ik de hitte van de schotel.

277
00:20:59,341 --> 00:21:05,389
En deze vliegende schotel
ging met zo'n snelheid omhoog…

278
00:21:06,056 --> 00:21:11,645
Het leek één grote droom,
alsof ik het me inbeeldde.

279
00:21:24,116 --> 00:21:27,536
Mijn vader kwam
een dag of twee later terug.

280
00:21:27,619 --> 00:21:28,954
Ze vertelde het hem.

281
00:21:29,621 --> 00:21:32,332
Toen schreef mijn vader me erover.

282
00:21:32,416 --> 00:21:37,170
En ik vond het belachelijk.
Ik zei tegen mezelf: ze zijn gek geworden.

283
00:21:37,254 --> 00:21:40,716
Zowel die schoolkinderen
als mijn moeder.

284
00:21:42,342 --> 00:21:49,057
Toen ik terugkwam, zei mijn vader:
'Wat dat ding ook was, het maakte indruk.'

285
00:21:49,683 --> 00:21:53,895
Dus ik zei: 'Laten we gaan kijken.'
We liepen samen het veld in…

286
00:21:53,979 --> 00:21:56,523
…en er was een teken op de grond.

287
00:21:56,606 --> 00:22:00,485
Het gras zag eruit alsof het
verbrand was en er was een richel.

288
00:22:02,154 --> 00:22:07,159
Het was vooral de richel,
alsof iemand er geweest was.

289
00:22:12,414 --> 00:22:16,168
Tijdens mijn onderzoek schreef ik
het ministerie van Defensie aan…

290
00:22:16,251 --> 00:22:19,629
…en bezocht
sommige mensen en ondervroeg ze.

291
00:22:20,547 --> 00:22:26,094
Toen kregen we openbaarheid van bestuur.
We kunnen overheidsinformatie opvragen.

292
00:22:26,178 --> 00:22:30,682
We kunnen dossiers krijgen van 40 jaar
terug die we nooit hebben gezien.

293
00:22:30,766 --> 00:22:33,894
En de incidenten
in West-Wales stonden erin.

294
00:22:34,811 --> 00:22:38,732
Rose Granville
schrijft naar haar lokale parlementslid…

295
00:22:38,815 --> 00:22:39,858
Nicholas Edwards.

296
00:22:41,651 --> 00:22:46,073
'Ik ben erg geagiteerd
en verontrust hierdoor…

297
00:22:46,156 --> 00:22:49,201
…en ik heb geen enkel verlangen
naar een nieuwe ontmoeting.'

298
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
Ik hou van die zin.

299
00:22:52,245 --> 00:22:55,999
Nicholas Edwards stuurt dit
naar de minister van Defensie…

300
00:22:56,083 --> 00:23:01,004
…die contact opneemt met RAF Brawdy
en met de persvoorlichter spreekt.

301
00:23:01,838 --> 00:23:04,549
Ik ging ernaartoe, en sprak met de dame.

302
00:23:04,633 --> 00:23:09,221
Helaas vond ik geen enkel fysiek bewijs
dat er iets was geland.

303
00:23:10,889 --> 00:23:16,019
Ik rapporteerde zoals altijd
aan het ministerie van Defensie.

304
00:23:16,686 --> 00:23:20,816
'Ik kan geen andere verklaring geven
dan die hierboven.

305
00:23:21,441 --> 00:23:24,194
Maar als er een ufo aankomt op Brawdy…

306
00:23:24,277 --> 00:23:28,281
…rekenen we de normale landingsrechten
en brengen we u op de hoogte.'

307
00:23:30,784 --> 00:23:37,499
Wat terugkwam, was dat ze niets wisten,
en ze vroegen ons er niet over te praten.

308
00:23:38,667 --> 00:23:41,128
Ze wilden niet dat mensen bang werden.

309
00:23:41,211 --> 00:23:46,675
Kun je eerlijk zeggen dat mensen
niet voor de gek worden gehouden hier?

310
00:23:47,884 --> 00:23:50,178
Ik ben er absoluut zeker van…

311
00:23:50,262 --> 00:23:56,560
…dat geen mens
de extreme agitatie kan nabootsen…

312
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
…de extreme angst…

313
00:23:59,187 --> 00:24:03,692
…die sommige van deze mensen
hebben ondergaan en hebben laten zien.

314
00:24:05,610 --> 00:24:06,820
COOMBS-BOEDERIJ

315
00:24:06,903 --> 00:24:08,655
DEEL 3
DE BOERDERIJ

316
00:24:08,738 --> 00:24:10,782
APRIL - MEI 1977

317
00:24:16,413 --> 00:24:20,667
Het was rond deze tijd in de avond
toen ik mijn ervaring had.

318
00:24:22,169 --> 00:24:23,712
Er is niets veranderd.

319
00:24:24,963 --> 00:24:28,133
Het is vrijwel precies zoals het nu is.

320
00:24:29,926 --> 00:24:32,971
Iets verderop begon mijn ervaring.

321
00:24:33,847 --> 00:24:37,017
En toevallig was ik hier alleen.

322
00:24:40,770 --> 00:24:44,649
Als je daar nu kijkt, het veld
op de achtergrond met een flinke helling…

323
00:24:45,233 --> 00:24:47,027
…daarbovenop was een gloed.

324
00:24:47,777 --> 00:24:51,656
En ik zag dat er
een omgekeerde schotel in deze gloed zat.

325
00:24:53,450 --> 00:24:56,786
En ik hoor de heg
iets verderop bewegen.

326
00:24:57,829 --> 00:25:02,626
Het was heel stil en toen
stapte dit ding uit de heg.

327
00:25:08,507 --> 00:25:12,469
Hier kwam het uit de heg.
Ik stond bij de poort daar.

328
00:25:13,845 --> 00:25:15,680
Het was zo'n twee meter 15 lang.

329
00:25:15,764 --> 00:25:18,767
Het had een zilveren pak
met een motorvizier.

330
00:25:18,850 --> 00:25:21,269
Meer had hij niet als gezicht.
Heel donker.

331
00:25:22,354 --> 00:25:25,315
Ik dacht: goede God,
wat is dat? Wat is…

332
00:25:25,398 --> 00:25:27,192
Ik dacht: dat is geen man.

333
00:25:27,692 --> 00:25:29,069
Dat is zeker geen man.

334
00:25:29,736 --> 00:25:31,863
Het begon naar me toe te lopen.

335
00:25:32,447 --> 00:25:34,407
Ik dacht: daar komt niks van in.

336
00:25:34,908 --> 00:25:37,577
Ik ging achteruit op deze laan.

337
00:25:38,119 --> 00:25:40,872
Je kunt je voorstellen
dat ik flink bang was.

338
00:25:42,290 --> 00:25:43,458
Dus ik stond hier.

339
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Het bleef maar naar me toe lopen.

340
00:25:47,295 --> 00:25:51,841
Dus ik rende weg.
Ik rende naar die telegraafpaal.

341
00:25:54,344 --> 00:25:56,471
Je kunt je voorstellen hoe ik nu ren.

342
00:25:58,098 --> 00:26:00,850
Toen ik hier aankwam,
zei iets me:

343
00:26:00,934 --> 00:26:05,188
'Draai je om, stop en kijk even.'
Dus ik stopte en draaide me om…

344
00:26:05,272 --> 00:26:10,193
…en het stond daar waar die kale plek is
midden op de weg, en staarde.

345
00:26:13,780 --> 00:26:19,661
Het was ongelooflijk. En ik dacht: ik ga.
Hier wil ik niks mee te maken hebben.

346
00:26:19,744 --> 00:26:22,747
En ik rende naar huis.
Ik schrok er echt van.

347
00:26:25,292 --> 00:26:29,588
Mijn vader kwam
de volgende dag kijken of er nog iets was.

348
00:26:30,088 --> 00:26:36,469
Destijds lag er veel
zachte modder aan de rand van deze weg.

349
00:26:37,053 --> 00:26:40,765
En toen mijn vader naar beneden kwam,
zag hij een enorme voetafdruk…

350
00:26:41,266 --> 00:26:44,269
…die te groot was
voor de voetafdruk van een gewone man.

351
00:26:44,352 --> 00:26:46,563
Hij vond zo'n grote voetafdruk.

352
00:26:48,648 --> 00:26:51,526
En mijn tante Pauline
nam contact met me op.

353
00:26:51,610 --> 00:26:56,406
Ze zei: 'Vertel jongen, wat zag je?'
Dus ik vertelde haar wat ik had gezien.

354
00:26:56,906 --> 00:27:00,660
En ze zei: 'Maar is alles goed met je?'
Ik zei: 'Ja hoor.'

355
00:27:01,620 --> 00:27:06,291
En ik denk dat het
zo'n drie of vier weken later was…

356
00:27:06,374 --> 00:27:09,711
…dat ze vrijwel hetzelfde als ik zag.

357
00:27:11,379 --> 00:27:15,216
Als je als gewone boerenfamilie ervan
overtuigd bent dat je ruimteschepen zag…

358
00:27:15,300 --> 00:27:16,968
…en wezens van een andere planeet…

359
00:27:17,469 --> 00:27:20,388
…hoe overtuig je vrienden, buren
en de wereld in het algemeen…

360
00:27:20,472 --> 00:27:22,766
…dat je niet
helemaal gek bent geworden?

361
00:27:23,266 --> 00:27:26,978
Dat is het voortdurende probleem
van Billy en Pauline Coombs…

362
00:27:27,062 --> 00:27:32,400
…sinds ze betrokken raakten bij een
beroemde ufo-waarneming twee jaar geleden.

363
00:27:35,195 --> 00:27:37,697
Het begon met een autorit.

364
00:27:39,240 --> 00:27:42,285
Pauline Coombs
reed terug naar de boerderij.

365
00:27:42,369 --> 00:27:44,746
Ze zat met haar drie kinderen in de auto.

366
00:27:44,829 --> 00:27:49,376
En de jongste, Kieran, zag iets
wat leek op een voetbalvormig object…

367
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
…dat hen volgde langs deze onverharde weg.

368
00:27:53,213 --> 00:27:57,175
Ze raakten steeds meer overstuur erdoor.
De motor sloeg af.

369
00:27:57,258 --> 00:28:01,554
Toen het me de eerste keer overkwam,
dacht ik dat ik me dingen inbeeldde.

370
00:28:01,638 --> 00:28:03,848
Maar er is zoveel gebeurd hier…

371
00:28:03,932 --> 00:28:05,100
PAULINE COOMBS
MARKS TANTE

372
00:28:05,183 --> 00:28:07,227
…dat ik geloof dat het echt gebeurt.

373
00:28:10,063 --> 00:28:11,606
Billy Coombs was een herder.

374
00:28:11,690 --> 00:28:15,694
Hij was verantwoordelijk
voor zo'n 120 stuks melkkoeien.

375
00:28:21,241 --> 00:28:24,452
Op een avond werd de poort vastgemaakt.

376
00:28:24,953 --> 00:28:30,542
Hij werd afgeleid door iets en ging terug.
Het moet 11 uur 's nachts zijn geweest.

377
00:28:32,001 --> 00:28:34,421
Toen belde zijn buurman
van een andere boerderij…

378
00:28:34,504 --> 00:28:37,841
…zo'n tweeënhalve kilometer verder:
'Wat doen al je koeien in mijn tuin?'

379
00:28:40,719 --> 00:28:45,265
Hij kon het niet uitleggen, hoe kwamen ze
van de ene plek naar de andere?

380
00:28:50,645 --> 00:28:55,400
120 koeien die van het ene veld
naar het andere teleporteren?

381
00:28:55,483 --> 00:28:56,860
Naar een andere boerderij.

382
00:28:56,943 --> 00:29:02,824
Dat zijn precies het soort streken
die de Welshe feeën uithaalden.

383
00:29:04,284 --> 00:29:10,165
En daarna kwam de man in het zilveren pak,
wat de meest angstaanjagende ervaring was.

384
00:29:12,584 --> 00:29:14,461
Het was om 10.00 op een donderdag.

385
00:29:14,544 --> 00:29:17,630
Ik ging thee zetten om een film te kijken.

386
00:29:24,637 --> 00:29:30,435
Ze keken naar de televisie
en zagen iets zilverachtigs bij het raam.

387
00:29:30,518 --> 00:29:34,314
Ik had nog nooit zoiets groots gezien.
Ik stond op. Ik kon het niet geloven.

388
00:29:34,397 --> 00:29:36,483
Ik stond op, liep naar het raam
en keek omhoog.

389
00:29:37,734 --> 00:29:41,237
En hij zat boven het raam.
Minstens twee meter 40.

390
00:29:42,572 --> 00:29:45,700
Dit ding was zo groot
dat ze zijn gezicht niet konden zien.

391
00:29:46,284 --> 00:29:49,954
Dus toen Pauline naar boven ging
om de twee jonge dochters te wekken…

392
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
…zat het hoofd
net onder het slaapkamerraam.

393
00:29:54,751 --> 00:29:57,796
En ze kon zien
dat het helemaal geen gelaatstrekken had.

394
00:29:57,879 --> 00:29:59,214
Precies wat ik had gezien.

395
00:30:06,387 --> 00:30:10,892
De politie werd gebeld op de avond
van het incident op de Coombs-boerderij.

396
00:30:11,392 --> 00:30:14,312
Sergeant Ernie
van de politie van Dyfed werd opgeroepen.

397
00:30:14,979 --> 00:30:19,150
Het is waarschijnlijk, van alle
incidenten in mijn 26 jaar dienst…

398
00:30:19,776 --> 00:30:22,779
…de meest bange familie
die ik ooit heb gezien.

399
00:30:36,000 --> 00:30:42,382
Een andere keer,
om 2.00 's nachts, hoorden we de bel.

400
00:30:42,465 --> 00:30:46,928
We hadden niemand
naar het hotel zien komen via de oprit…

401
00:30:47,011 --> 00:30:50,473
…geen auto's en geen voetgangers.

402
00:30:54,561 --> 00:30:59,524
Ik ging naar de deur
en daar stonden twee jongens.

403
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
Ze leken een eeneiige tweeling.

404
00:31:02,735 --> 00:31:07,824
Ze hadden glad, naar achter
gestreken haar, net lakleer.

405
00:31:07,907 --> 00:31:11,286
Maar wat ik opmerkelijk vond,
was hun huidskleur.

406
00:31:16,916 --> 00:31:18,459
Is je moeder thuis?

407
00:31:18,543 --> 00:31:22,547
Ze hadden geen rimpels
of kenmerken op hun gezicht…

408
00:31:23,131 --> 00:31:25,425
…alsof ze van was waren gemaakt.

409
00:31:25,508 --> 00:31:29,012
Ze zeiden alleen:
'We willen terugkomen…

410
00:31:29,095 --> 00:31:34,767
…en later verder praten,
maar we hebben een afspraak in Croesgoch.'

411
00:31:36,060 --> 00:31:41,774
Ik maakte me een beetje zorgen,
want ze zagen er zo vreemd uit.

412
00:31:44,193 --> 00:31:46,446
Ze liepen naar hun auto.

413
00:31:46,529 --> 00:31:47,488
Weg.

414
00:31:48,197 --> 00:31:49,866
Ze verdwenen gewoon.

415
00:31:51,200 --> 00:31:56,372
Op hetzelfde moment hadden ze
Pauline's boerderij bezocht…

416
00:31:57,081 --> 00:31:59,000
…wat heel vreemd is.

417
00:31:59,083 --> 00:32:05,465
Ze zei dat op hetzelfde moment
dat ze bij ons waren, ze ook daar waren.

418
00:32:10,929 --> 00:32:14,807
Het tweede incident was laat in de middag.

419
00:32:17,393 --> 00:32:20,480
Mijn moeder en ik zaten in het restaurant…

420
00:32:20,563 --> 00:32:23,691
…toen we iets in de lucht zagen.

421
00:32:26,110 --> 00:32:29,864
Het was net een zilveren schijf.

422
00:32:30,365 --> 00:32:32,533
En toen leek het licht te pulseren…

423
00:32:32,617 --> 00:32:33,826
…een oranje licht.

424
00:32:40,583 --> 00:32:43,711
Deze keer moest ik Mrs Coombs bellen…

425
00:32:43,795 --> 00:32:47,006
…om voor mezelf te bewijzen
dat ik geen spoken zag.

426
00:32:49,384 --> 00:32:52,261
En ze zei: 'Ja, we bekijken het nu.

427
00:32:52,345 --> 00:32:57,350
Mijn moeder, mijn vader en al
onze kinderen kijken ernaar.'

428
00:32:58,518 --> 00:33:01,729
Voor ons leek het de zee in te gaan.

429
00:33:02,689 --> 00:33:04,565
Maar de Coombs hadden het gezien…

430
00:33:04,649 --> 00:33:08,736
…en ze zeiden dat het de
Stack Rock was ingegaan, een eiland.

431
00:33:12,782 --> 00:33:16,202
De reden waarom de Stack Rocks
deze mystiek hebben…

432
00:33:16,285 --> 00:33:19,789
…is omdat ze op gelijke afstand liggen
van alle belangrijke plekken.

433
00:33:19,872 --> 00:33:21,749
En ze konden het allebei zien…

434
00:33:21,833 --> 00:33:25,253
…vanuit hun respectieve huizen,
vanuit een andere hoek.

435
00:33:25,837 --> 00:33:32,135
Ze zei dat, van haar kant, de rots opende
als een deur…

436
00:33:32,635 --> 00:33:34,178
…en ze verdwenen.

437
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
Dit is niets nieuws.

438
00:33:39,726 --> 00:33:43,980
Scheepslogboeken bevatten informatie
over UFO's die uit het water kwamen…

439
00:33:44,063 --> 00:33:48,151
…naast de schepen zweefden en dan opstegen
van als ver terug als de 19e eeuw.

440
00:33:49,027 --> 00:33:52,905
Dit speelt al heel lang.

441
00:33:54,282 --> 00:33:58,953
Het marine-aspect van UAP's,
of UFO's, is heel interessant.

442
00:33:59,454 --> 00:34:02,665
Ze worden vaak geassocieerd met water.

443
00:34:02,749 --> 00:34:07,628
Ze worden vaak gezien
als ze het water in- of uitkomen…

444
00:34:07,712 --> 00:34:10,423
…en soms onder water.

445
00:34:12,675 --> 00:34:15,303
We weten nu dat planeten heel gewoon zijn.

446
00:34:16,054 --> 00:34:19,223
Planeten in de bewoonbare zone…

447
00:34:19,307 --> 00:34:24,479
…wat het gebied is waar je mogelijk
vloeibaar water aan het oppervlak hebt.

448
00:34:24,979 --> 00:34:27,190
Die planeten komen relatief vaak voor.

449
00:34:27,273 --> 00:34:31,069
Ongeveer één op de vijf sterren
heeft een planeet in de bewoonbare zone…

450
00:34:31,569 --> 00:34:34,197
…wat heel opmerkelijk is
als je erover nadenkt.

451
00:34:35,823 --> 00:34:38,117
Oceanen zijn
geweldige plekken om te leven…

452
00:34:39,077 --> 00:34:42,288
…vooral als je van
planeet naar planeet gaat.

453
00:34:43,372 --> 00:34:47,126
Atmosferen zijn niet erg stabiel
wat betreft temperatuur.

454
00:34:47,210 --> 00:34:48,503
Venus bijvoorbeeld…

455
00:34:48,586 --> 00:34:52,173
…heeft 800 graden Fahrenheit…

456
00:34:52,256 --> 00:34:55,510
…en 100 keer de luchtdruk van de aarde.

457
00:34:55,593 --> 00:34:56,844
Maar als je op Mars bent…

458
00:34:56,928 --> 00:34:59,972
…heb je iets van 100 graden onder nul…

459
00:35:00,056 --> 00:35:03,559
…met een eenhonderdste
van de luchtdruk op aarde.

460
00:35:04,310 --> 00:35:07,313
Leven op oppervlakten
met atmosferen is echt vreselijk.

461
00:35:07,814 --> 00:35:09,607
Als je in een oceaan leeft…

462
00:35:09,690 --> 00:35:14,987
…ligt de temperatuur altijd
binnen het bereik van vloeibaar water…

463
00:35:15,071 --> 00:35:17,115
…wat geen heel groot bereik is.

464
00:35:17,698 --> 00:35:21,327
En de enige echte verschillen…

465
00:35:21,410 --> 00:35:25,289
…als je van oceaan naar oceaan gaat
op verschillende planeten…

466
00:35:25,373 --> 00:35:30,253
…zijn de chemicaliën
die in de oceaan rondzweven.

467
00:35:31,504 --> 00:35:35,675
Het zou makkelijk zijn
om in onze oceanen rond te hangen.

468
00:35:35,758 --> 00:35:41,389
Het zou niet anders zijn dan het water van
een andere oceaan op een andere planeet.

469
00:35:42,473 --> 00:35:47,145
Dus er is het idee dat als dingen
ons vanuit ergens anders bezoeken…

470
00:35:47,228 --> 00:35:50,690
…ze een basis moeten hebben
die ver weg is van alles…

471
00:35:50,773 --> 00:35:54,861
…op een plek die we niet kennen.
Wat ligt voor de hand? Onder de oceanen.

472
00:35:55,820 --> 00:35:59,240
De Stack Rocks passen in dat verhaal.

473
00:36:00,199 --> 00:36:03,744
En ik denk dat het opnieuw
teruggaat naar de Keltische mythologie.

474
00:36:04,829 --> 00:36:08,374
De eilanden voor de kust
werden gezien als magische eilanden…

475
00:36:08,457 --> 00:36:10,501
…en daar woonden de feeën.

476
00:36:10,585 --> 00:36:13,004
Daar leefden de Keltische heiligen…

477
00:36:13,087 --> 00:36:16,757
…in afzondering zodat ze in contact
konden komen met het bovennatuurlijke.

478
00:36:21,304 --> 00:36:23,389
Je zei dat je ook een man zag, hè?

479
00:36:23,472 --> 00:36:24,765
Hoe duidelijk zag je hem?

480
00:36:25,308 --> 00:36:29,520
Ik kon zijn gezicht niet zien
omdat hij te ver weg was.

481
00:36:29,604 --> 00:36:33,316
Ik denk niet dat ik de enige was
die dat zei. Ik weet het niet zeker.

482
00:36:33,941 --> 00:36:36,736
Iemand liep dichtbij,
aan de rechterkant ervan.

483
00:36:36,819 --> 00:36:39,739
'Ik zag een man uit een deur komen.

484
00:36:40,573 --> 00:36:44,702
Hij had puntige oren en een harige hoed.'

485
00:36:44,785 --> 00:36:46,996
En er is een van je mannen zonder gezicht.

486
00:36:48,289 --> 00:36:52,210
Twee of drie zeiden
dat ze de bewoners hadden gezien.

487
00:36:52,293 --> 00:36:54,837
Ik heb ze zelf nooit gezien.

488
00:36:54,921 --> 00:36:58,299
Ik kan niet bevestigen
dat iemand ze echt zag…

489
00:36:58,382 --> 00:37:05,097
…of dat het jeugdige verbeelding was,
maar het geeft een heel nieuwe dimensie.

490
00:37:05,181 --> 00:37:09,227
Want als ze de bewoners echt zagen…

491
00:37:09,310 --> 00:37:14,315
…gebeurde er die dag iets
wat groter was dan we dachten.

492
00:37:17,318 --> 00:37:20,529
RUIMTEMENSEN-MYSTERIE
VAN DE TERREURDRIEHOEK

493
00:37:20,613 --> 00:37:23,574
Ik ging naar huis op een dag en zei:
'We zijn een stap verder.'

494
00:37:23,658 --> 00:37:27,578
'Dit gaat verder dan UFO's.
We hebben nu ruimtevaarders.'

495
00:37:27,662 --> 00:37:29,664
Mijn vrouw zei: 'Hoe ziet hij eruit?'

496
00:37:29,747 --> 00:37:34,377
En ik zei: 'Blijkbaar draagt hij of zij,
dat weten we niet…

497
00:37:34,877 --> 00:37:36,837
…een ruimtepak dat zilver is.

498
00:37:36,921 --> 00:37:40,549
Een donker vizier, waar je
zou denken dat de ogen zouden zijn.'

499
00:37:40,633 --> 00:37:44,053
En ze zei: 'Ik heb hem gezien.'
En ik dacht: verhip.

500
00:37:44,136 --> 00:37:48,099
'Nee,' zei ze, 'Dat is echt zo,
in een etalage in Haverfordwest.'

501
00:37:49,517 --> 00:37:53,145
Ik ging kijken
en het was een brandweerpak.

502
00:37:53,771 --> 00:37:57,483
Want in Milford Haven
is er een grote olieraffinaderij…

503
00:37:57,566 --> 00:38:00,903
…en die hebben specialistisch materiaal,
waaronder die pakken…

504
00:38:00,987 --> 00:38:04,448
…waarmee ze branden
kunnen blussen met zeer intense hitte.

505
00:38:04,532 --> 00:38:06,701
EEN VERMIST PAK? BEDROG?
OF IS ER GEEN ANTWOORD?

506
00:38:06,784 --> 00:38:09,161
En ik geloof dat in de jaren
na de gebeurtenis…

507
00:38:09,245 --> 00:38:12,581
…iemand uit de buurt toegaf
een grappenmaker te zijn…

508
00:38:12,957 --> 00:38:15,293
…en rond had gedwaald in zo'n pak.

509
00:38:16,460 --> 00:38:20,965
Wat ik zelf erg teleurstellend vind,
want dat maakt het onderzoek lastiger.

510
00:38:34,437 --> 00:38:36,188
WANDELDE IN EEN ZILVEREN PAK

511
00:38:36,272 --> 00:38:39,900
De grappenmaker verklaart niet
alle ruimtevaarderobservaties…

512
00:38:39,984 --> 00:38:43,112
…want de grap volgde op de waarnemingen.

513
00:38:43,195 --> 00:38:46,490
Misschien werd hij
aangemoedigd om dat te doen…

514
00:38:46,574 --> 00:38:48,534
…door echte ervaringen.

515
00:38:50,119 --> 00:38:53,539
Op een gegeven moment
moest hij in het struikgewas duiken…

516
00:38:54,874 --> 00:38:59,003
…omdat er een dame
aan de deur verscheen met een pistool.

517
00:39:07,636 --> 00:39:11,682
Het is verleidelijk te denken dat de
familie Coombs dom of verward is.

518
00:39:12,600 --> 00:39:17,063
Hun voortdurende probleem is dat niemand
kan bewijzen of weerleggen…

519
00:39:17,146 --> 00:39:21,150
…wat een van de meest opmerkelijke
UFO-waarnemingen ooit is.

520
00:39:22,318 --> 00:39:24,028
Steeds meer mensen beweren…

521
00:39:24,111 --> 00:39:28,407
…dat ze dingen zien die niet
wetenschappelijk verklaard kunnen worden.

522
00:39:29,325 --> 00:39:30,368
Niet alleen hier.

523
00:39:30,451 --> 00:39:35,081
Er waren een aantal locaties
in het graafschap waar hetzelfde gebeurde.

524
00:39:36,332 --> 00:39:37,792
DE BROAD HAVEN-DRIEHOEK

525
00:39:37,875 --> 00:39:42,171
Er werden zo'n 450 incidenten
bij het ministerie van Defensie gemeld.

526
00:39:43,964 --> 00:39:48,219
Ik heb mensen opgespoord en geïnterviewd
die daar op dat moment werkten.

527
00:39:48,302 --> 00:39:51,722
Sommigen zeiden:
'Misschien was er iets aan de hand.'

528
00:39:51,806 --> 00:39:53,933
Maar 450 waarnemingen?

529
00:39:54,016 --> 00:39:58,771
We hadden gewoon geen mensen
om ze allemaal te onderzoeken.

530
00:39:58,854 --> 00:40:02,566
Ik keek naar buiten
en zag iets in de lucht.

531
00:40:02,650 --> 00:40:04,568
Het was een koepelvormig object.

532
00:40:04,652 --> 00:40:07,196
Gloeiend met een bleek crèmekleurig licht.

533
00:40:07,279 --> 00:40:09,365
Wat wil je dat er gedaan wordt?

534
00:40:09,907 --> 00:40:12,243
Ik hoop dat de overheid ingrijpt.

535
00:40:12,326 --> 00:40:16,372
Wetenschappers zullen ons helpen
te begrijpen wat deze dingen zijn.

536
00:40:17,081 --> 00:40:19,583
De hemelbekijkers hebben één doel.

537
00:40:19,667 --> 00:40:23,629
Een nieuwe vliegende schotel toevoegen
aan de uitdijende lijst met waarnemingen…

538
00:40:23,712 --> 00:40:25,965
…op het platteland van Pembrokeshire.

539
00:40:26,048 --> 00:40:28,509
Er stond veel druk
op het ministerie van Defensie…

540
00:40:28,592 --> 00:40:30,803
…tot in 1978…

541
00:40:30,886 --> 00:40:34,181
…omdat het aantal waarnemingen
en de persbelangstelling toenam.

542
00:40:35,891 --> 00:40:39,395
Van de gemelde incidenten
die werden gerapporteerd kon er…

543
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
…geen enkele worden verklaard…

544
00:40:41,647 --> 00:40:46,735
door activiteit van RAF Brawdy,
of in Wales, in het algemeen…

545
00:40:46,819 --> 00:40:50,489
…door vliegtuigen die werden gevlogen
door het leger of door burgers.

546
00:40:50,573 --> 00:40:52,241
Gaan jullie nou echt zeggen…

547
00:40:52,324 --> 00:40:56,203
…dat je denkt dat de dingen
die je zag niet van deze wereld waren?

548
00:40:56,287 --> 00:40:57,204
Ja.
-Ja.

549
00:40:57,288 --> 00:40:58,247
Juist.

550
00:40:58,330 --> 00:41:02,042
Mensen die zeiden: 'O, ze hebben
het verzonnen voor de publiciteit.'

551
00:41:02,126 --> 00:41:04,879
Welke publiciteit wil je als je tien bent?

552
00:41:04,962 --> 00:41:08,340
Maar zagen ze echt
een ongeïdentificeerd vliegend object?

553
00:41:08,424 --> 00:41:10,593
Of was dit wat hen opviel?

554
00:41:12,178 --> 00:41:17,725
Velen maakten ons belachelijk.
Als je opgroeit wil je niet raar zijn.

555
00:41:17,808 --> 00:41:21,479
Ze nemen je niet serieus
omdat je groene mannetjes hebt gezien.

556
00:41:21,562 --> 00:41:24,648
NOG TWEE 'GEZICHTLOZE MANNEN'
IN HET UFO-GEBIED

557
00:41:24,732 --> 00:41:28,986
Mijn moeder wilde niet dat te veel mensen
wisten wat ze had gezien…

558
00:41:29,069 --> 00:41:31,780
…met dat verhaal van de blanke dame.

559
00:41:32,490 --> 00:41:38,037
De meeste mensen waren bang voor het idee
dat er misschien een geest was.

560
00:41:38,746 --> 00:41:43,667
Een verhaal over iets anders paranormaals
zou het alleen maar erger maken.

561
00:41:45,127 --> 00:41:49,089
Sommige mensen zeiden:
'Je doet het om klanten te trekken.'

562
00:41:49,173 --> 00:41:51,175
Maar nee, dat was niet zo.

563
00:41:51,842 --> 00:41:55,179
VERBLIJF BIJ ONS EN ZOEK UFO'S,
VERTELT HOTEL TOERISTEN

564
00:41:55,262 --> 00:41:59,266
Een hotel in de buurt van Milford Haven
begon met UFO-weekenden.

565
00:41:59,975 --> 00:42:04,438
Ze gaven mensen
een fles soep en wat sandwiches…

566
00:42:04,522 --> 00:42:09,109
…en stuurden ze
op wandelingen van zes kilometer.

567
00:42:12,696 --> 00:42:16,033
Ik vertelde het mijn leraar.
Hij zei: 'Ben je er zeker van?'

568
00:42:16,116 --> 00:42:19,411
Ik zei: 'Ja, ik ben er echt zeker van.

569
00:42:19,495 --> 00:42:23,457
Ik ben niet dom, verre van.
Wat ik zag, zag ik.'

570
00:42:25,334 --> 00:42:29,838
Dit ding stond op de heg
en het sprong over deze poort.

571
00:42:30,881 --> 00:42:34,718
En ik dacht dat er iets vreemds aan was.

572
00:42:34,802 --> 00:42:37,680
Geen mens kan over die poort springen.

573
00:42:48,065 --> 00:42:49,858
Ruimteman van de terreurdriehoek.

574
00:42:49,942 --> 00:42:53,112
Een torenhoge figuur
in een glimmend zilveren pak…

575
00:42:53,195 --> 00:42:55,864
…blokkeerde het raam
van een eenzame boerderij.

576
00:42:57,366 --> 00:43:00,661
Mijn tante Pauline liet haar
wat van deze knipsels zien.

577
00:43:01,370 --> 00:43:04,331
'Ah, nee. Begin er niet over',
zei ze. 'Laat het waar het is.'

578
00:43:06,083 --> 00:43:08,294
Ik zei: 'Je moet er een keer over praten.'

579
00:43:08,377 --> 00:43:10,087
'Nee', zei ze, 'dat doen we niet.

580
00:43:10,170 --> 00:43:12,756
Ik en de meiden praten er niet over.'

581
00:43:13,549 --> 00:43:18,596
Het had de vorm van een sigaar
met de koepel erbovenop.

582
00:43:18,679 --> 00:43:22,766
Wat ik niet leuk vond,
was de aandacht die ik kreeg.

583
00:43:23,434 --> 00:43:28,188
Mijn eerste vier jaar
op de middelbare school waren vreselijk.

584
00:43:29,064 --> 00:43:32,860
Ik werd bijna dagelijks mishandeld.

585
00:43:32,943 --> 00:43:33,861
Jawel.

586
00:43:33,944 --> 00:43:37,781
Meestal wilden ze dat ik zei
dat ik geen UFO had gezien.

587
00:43:37,865 --> 00:43:40,075
Ze wilden dat ik zei dat ik loog.

588
00:43:40,701 --> 00:43:42,911
Maar dat kon ik niet.

589
00:43:42,995 --> 00:43:47,958
Ik kon niet tegen mijn principes ingaan
en liegen dat ik loog.

590
00:43:48,042 --> 00:43:50,085
We hebben wat jonge mensen in de studio…

591
00:43:50,169 --> 00:43:53,130
…die beweren
zelf ontmoetingen te hebben gehad.

592
00:43:53,631 --> 00:43:59,261
In 1978 verscheen ik
in een tv-programma genaamd Magpie.

593
00:43:59,970 --> 00:44:03,766
Dat zijn David, Philip en Shaun. Nu…

594
00:44:03,849 --> 00:44:09,563
Als je de beelden van mij in Magpie
goed bekijkt…

595
00:44:09,647 --> 00:44:11,774
…zie je dat ik een blauw oog heb.

596
00:44:11,857 --> 00:44:16,445
We keken er zo'n vijf
of zes seconden naar…

597
00:44:16,528 --> 00:44:20,908
…en we renden weg. We waren zo bang.

598
00:44:21,784 --> 00:44:24,953
Dat kreeg ik voor de televisie.

599
00:44:25,663 --> 00:44:28,499
'Laat ze dat proberen
te bedekken met make-up.'

600
00:44:29,083 --> 00:44:34,213
Met het pesten en de agressie die ik kreeg
dacht ik: ik moet me uitspreken.

601
00:44:34,296 --> 00:44:36,882
Omdat andere mensen
hetzelfde meemaken…

602
00:44:36,965 --> 00:44:40,427
…en het enige dat ze deden
was te vertellen wat ze zagen.

603
00:44:40,928 --> 00:44:42,846
Ik vond dat het moest gebeuren.

604
00:44:43,430 --> 00:44:49,561
Ik zag een deur.
En ineens liep er een soort persoon uit.

605
00:44:50,062 --> 00:44:54,525
Ik schaam me niet om te zeggen
dat ik 45 jaar geleden iets heb gezien…

606
00:44:54,608 --> 00:44:57,736
…dat ik niet kan verklaren.
Tot op de dag van vandaag.

607
00:44:57,820 --> 00:44:59,905
Na het werk dat ik heb gedaan…

608
00:44:59,988 --> 00:45:02,783
…kan ik je op één punt
alle zekerheid geven…

609
00:45:02,866 --> 00:45:08,622
…dat als het publiek precies wist
wat de aanwezigheid van UFO's betekent…

610
00:45:09,415 --> 00:45:11,834
…ze letterlijk
zouden rennen voor hun leven.

611
00:45:11,917 --> 00:45:16,588
Randall Pugh had gehoord
dat mijn moeder iets had gezien…

612
00:45:16,672 --> 00:45:18,716
…en hij kwam naar ons toe.

613
00:45:18,799 --> 00:45:23,721
Hij zei dat ze het moest vertellen.

614
00:45:24,263 --> 00:45:27,182
Ook als bevestiging
van wat de kinderen hadden gezien.

615
00:45:28,475 --> 00:45:31,562
Veel mensen gaven ze allerlei namen.

616
00:45:33,605 --> 00:45:37,443
Ik moet naar voren treden en zeggen:

617
00:45:38,152 --> 00:45:40,779
'Ze zijn zeker echt.'

618
00:45:40,863 --> 00:45:43,782
Wat zij hebben gezien,
heb ik zelf gezien.'

619
00:45:43,866 --> 00:45:45,826
Hoe zagen de figuren eruit?

620
00:45:45,909 --> 00:45:50,497
Ze waren erg lang.
Hun armen waren uitzonderlijk lang.

621
00:45:50,581 --> 00:45:52,666
Hun benen waren uitzonderlijk lang.

622
00:45:52,750 --> 00:45:56,420
En ze zagen eruit
alsof ze een overall aan hadden.

623
00:45:56,503 --> 00:45:58,046
Glanzende overalls.

624
00:45:58,130 --> 00:46:00,966
En ze hadden een puntig hoofd.

625
00:46:01,049 --> 00:46:03,260
Het liep in een punt.

626
00:46:03,343 --> 00:46:05,137
En ze hadden geen gezicht.

627
00:46:05,220 --> 00:46:08,223
Het waren mensen zonder gezicht.
Ze hadden geen ogen, geen mond…

628
00:46:08,307 --> 00:46:10,309
…zelfs geen gat of knopen of zo.

629
00:46:10,392 --> 00:46:12,311
Het is echt zo. Het is hier.

630
00:46:12,811 --> 00:46:15,063
We weten niet wat het is, maar het is er.

631
00:46:17,274 --> 00:46:22,613
Is het echt een geval van massahysterie,
of zit er realiteit in het onwerkelijke?

632
00:46:22,696 --> 00:46:25,032
De mensen bij Broad Haven
zullen je vertellen…

633
00:46:25,115 --> 00:46:27,659
…dat wat ze
hebben meegemaakt echt genoeg is.

634
00:46:35,542 --> 00:46:38,754
Het verhaal gaat over het
opnieuw betoveren van de omgeving.

635
00:46:41,673 --> 00:46:44,635
Mensen geloofden
in allerlei soorten rare dingen.

636
00:46:47,095 --> 00:46:50,766
In de moderne tijd
geloven we niet in dat soort wezens.

637
00:46:50,849 --> 00:46:53,685
Maar er zijn nog steeds rare dingen.

638
00:46:54,561 --> 00:46:56,271
Er is duidelijk iets.

639
00:46:56,355 --> 00:47:00,859
Of het nu inherent is aan het landschap
of in de hoofden van mensen…

640
00:47:00,943 --> 00:47:02,861
…ze hebben dezelfde rare ervaringen…

641
00:47:02,945 --> 00:47:06,573
…maar ze drukken ze uit
in de popcultuur van de tijd.

642
00:47:10,369 --> 00:47:13,497
Of het nu
bovennatuurlijk was of natuurlijk…

643
00:47:13,580 --> 00:47:17,042
…er gebeurde iets wat letterlijk
het leven van mensen veranderde.

644
00:47:17,709 --> 00:47:21,088
En dat is voor mij het belangrijkste.

645
00:47:23,882 --> 00:47:26,802
De UFO-waarneming
had een grote impact op me.

646
00:47:28,345 --> 00:47:33,892
Ik ben nooit bevooroordeeld geweest
over ras, seksualiteit, enzovoort.

647
00:47:33,976 --> 00:47:36,854
En dit komt allemaal voort…

648
00:47:38,647 --> 00:47:41,942
…uit dit bezoek
dat we hier op school hadden.

649
00:47:43,360 --> 00:47:47,322
Want als je de mogelijkheid
kunt accepteren…

650
00:47:47,406 --> 00:47:50,701
…dat er aliens ons bezoeken
hier op deze planeet…

651
00:47:51,285 --> 00:47:53,078
…dan kun je alles accepteren.

652
00:48:11,638 --> 00:48:16,727
Toen ik mijn eerste presentatie gaf, mijn
eerste wetenschappelijke UAP-presentatie…

653
00:48:16,810 --> 00:48:19,646
…en hun vluchtkenmerken besprak…

654
00:48:19,730 --> 00:48:23,400
…hun snelheden en versnellingen
vroeg een van mijn collega's me:

655
00:48:23,901 --> 00:48:27,654
'Waarom zou je dit doen?
Waarom bestudeer je dit?

656
00:48:27,738 --> 00:48:30,866
Waarom plaats je jezelf in deze positie?'

657
00:48:31,575 --> 00:48:36,371
Ik maakte me zorgen omdat
er een enorm stigma omheen hangt.

658
00:48:36,455 --> 00:48:39,333
Je hebt het over UFO's
en iedereen giechelt…

659
00:48:39,416 --> 00:48:42,127
…en niemand neemt het serieus.

660
00:48:42,210 --> 00:48:44,546
Maar hier zijn we.

661
00:48:44,630 --> 00:48:49,968
We hebben de eerste fase van de verkenning
van ons zonnestelsel voltooid.

662
00:48:50,052 --> 00:48:52,804
We hebben alle grote lichamen bezocht.

663
00:48:52,888 --> 00:48:55,724
We gaan nu naar de buitenste lichamen
in de Kuiper-gordel…

664
00:48:55,807 --> 00:48:58,769
…en er werken robots op Mars nu.

665
00:49:00,562 --> 00:49:04,024
We hebben nog steeds het idee dat het…

666
00:49:04,107 --> 00:49:07,986
…onmogelijk is
voor aliens om ons te bezoeken.

667
00:49:08,070 --> 00:49:11,782
Het is helemaal niet onmogelijk.
Ik denk zelfs dat het waarschijnlijk is.

668
00:49:12,783 --> 00:49:16,328
Dat is mogelijk een van de grootste
ontdekkingen in de geschiedenis.

669
00:49:16,411 --> 00:49:18,372
Hoe kun je daarvan weglopen?

670
00:49:19,831 --> 00:49:22,709
Het is bijna weer
het middelpunt van het universum zijn.

671
00:49:23,210 --> 00:49:28,674
We moeten de les blijven leren dat de mens
niet het middelpunt van het universum is.

672
00:49:30,509 --> 00:49:34,513
Als er genoeg wetenschappelijke groepen
zijn die data verzamelen…

673
00:49:34,596 --> 00:49:39,351
…theoretiseren en serieus erover nadenken,
denk ik niet dat het lang duurt.

674
00:49:39,434 --> 00:49:42,938
Ik denk dat het snel wordt opgelost.

675
00:49:43,021 --> 00:49:46,483
En ik denk dat het maar
een decennium duurt om dat te doen.

676
00:49:47,067 --> 00:49:49,361
Ik denk dat het alles verandert. Ja.

677
00:51:02,893 --> 00:51:08,148
Ondertiteld door: Noud van Oeteren

