1
00:00:07,298 --> 00:00:09,634
Agora, o que acham da próxima história?

2
00:00:09,718 --> 00:00:11,886
Iniciou-se uma investigação
sobre uma queixa

3
00:00:11,970 --> 00:00:14,514
de que algo estranho veio dos céus

4
00:00:14,597 --> 00:00:18,601
e aterrou na aldeia galesa de Broad Haven,
perto de Haverfordwest.

5
00:00:26,026 --> 00:00:28,695
Não me lembro de quem o viu primeiro.

6
00:00:30,947 --> 00:00:32,907
Estávamos no recreio da escola,

7
00:00:32,991 --> 00:00:35,994
no intervalo para o almoço,
perto desta árvore.

8
00:00:36,745 --> 00:00:39,164
Foi em 1977. Fevereiro de 1977.

9
00:00:39,789 --> 00:00:41,166
Sim, jogávamos aqui.

10
00:00:41,249 --> 00:00:44,586
Jogávamos rounders
e arremessávamos a bola para o riacho.

11
00:00:45,754 --> 00:00:50,050
Fosse o que fosse, foi visto três vezes
por crianças da escola local.

12
00:00:51,217 --> 00:00:53,470
Acho que me lembro de dizerem:
"O que é aquilo?"

13
00:00:54,888 --> 00:00:56,222
Todos correram.

14
00:00:56,806 --> 00:00:59,267
Foi um sprint até ao fim do campo

15
00:00:59,350 --> 00:01:01,644
para descobrir exatamente o que víamos.

16
00:01:01,728 --> 00:01:04,397
Será tudo um caso de histeria em massa,

17
00:01:04,481 --> 00:01:06,941
ou há alguma realidade no irreal?

18
00:01:07,025 --> 00:01:09,277
Sim, depois disso, quase de imediato,

19
00:01:09,360 --> 00:01:12,280
outras pessoas
viram coisas muito estranhas.

20
00:01:12,363 --> 00:01:15,533
Havia muita atividade,
muitos avistamentos, muitas…

21
00:01:15,617 --> 00:01:17,410
Sim, aconteciam muitas coisas.

22
00:01:17,494 --> 00:01:20,080
E foi aqui que aterrou.

23
00:01:20,163 --> 00:01:22,123
As pessoas que vivem perto de Broad Haven

24
00:01:22,207 --> 00:01:24,584
dir-vos-ão que o que vivenciaram
é bem real.

25
00:01:31,591 --> 00:01:33,468
Desde o início dos tempos,

26
00:01:33,551 --> 00:01:36,387
as pessoas têm visto
coisas inexplicáveis no céu.

27
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Estamos sozinhos no universo?

28
00:01:38,723 --> 00:01:42,227
Algures nos dados,
haverá algo que valha a pena investigar.

29
00:01:42,310 --> 00:01:44,229
Não temos escondido nada.

30
00:01:44,312 --> 00:01:46,314
Existem naves espaciais interplanetárias.

31
00:01:46,397 --> 00:01:48,942
Pensei que era um extraterrestre
e tinha olhos grandes.

32
00:01:49,025 --> 00:01:52,028
Há algo profundamente importante
a acontecer aqui

33
00:01:52,112 --> 00:01:53,738
que é autêntico e real.

34
00:01:55,782 --> 00:01:59,035
ENCONTROS IMEDIATOS

35
00:02:22,225 --> 00:02:23,143
Então, Kevin,

36
00:02:24,310 --> 00:02:28,106
conte-me um segredo
que não contou a ninguém sobre o fenómeno.

37
00:02:29,691 --> 00:02:31,401
Estamos a filmar?

38
00:02:31,484 --> 00:02:34,696
ASTROFÍSICO
EX-CIENTISTA DE INVESTIGAÇÃO DA NASA

39
00:02:34,779 --> 00:02:37,365
Durante a nossa vida toda

40
00:02:37,448 --> 00:02:39,492
e a vida toda dos nossos pais,

41
00:02:40,285 --> 00:02:41,619
desde os anos 40,

42
00:02:42,245 --> 00:02:47,333
foi-nos dito pelas autoridades
e pelos cientistas que isto é ridículo.

43
00:02:47,417 --> 00:02:48,877
Que é um disparate.

44
00:02:50,879 --> 00:02:55,341
E acho que é essa a principal razão
por que não há muitos cientistas sérios,

45
00:02:55,425 --> 00:03:00,138
ou até recentemente, havia poucos
cientistas sérios a estudar isto.

46
00:03:00,680 --> 00:03:07,020
Diria que há, provavelmente,
cerca de 15 especialistas no mundo.

47
00:03:08,605 --> 00:03:09,731
Acho isso chocante

48
00:03:09,814 --> 00:03:14,736
e sugere que há algo
talvez mais profundo do que o estigma

49
00:03:14,819 --> 00:03:19,199
e todas as coisas óbvias
que impede as pessoas de estudarem isto.

50
00:03:19,282 --> 00:03:24,329
Que talvez as pessoas
não queiram saber o que este fenómeno é.

51
00:03:25,330 --> 00:03:29,459
Talvez não queiram saber a verdade.
Talvez as assuste um pouco, de algum modo.

52
00:03:38,384 --> 00:03:45,391
O TRIÂNGULO DE BROAD HAVEN

53
00:03:48,770 --> 00:03:52,523
Em 1977, a pequena aldeia galesa
de Broad Haven

54
00:03:52,607 --> 00:03:55,818
tornou-se o epicentro
do maior avistamento em massa

55
00:03:55,902 --> 00:03:58,321
na história do Reino Unido.

56
00:03:59,364 --> 00:04:02,533
Pelo menos 450 pessoas
disseram ter visto naves misteriosas

57
00:04:02,617 --> 00:04:05,119
e seres estranhos na zona,

58
00:04:05,203 --> 00:04:07,205
gerando décadas de investigação.

59
00:04:08,790 --> 00:04:15,797
Tudo começou num campo
atrás de uma escola.

60
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
Era uma pequena aldeia encantadora.
Ainda é.

61
00:04:23,012 --> 00:04:25,098
Muito sossegada durante o inverno,

62
00:04:25,181 --> 00:04:28,601
completamente agitada
no verão com os turistas.

63
00:04:28,685 --> 00:04:31,271
Porém, era um ótimo local para crescer.

64
00:04:38,611 --> 00:04:42,073
Não me descreveria
como uma criança popular na escola.

65
00:04:44,325 --> 00:04:48,037
Tinha peso a mais, em criança.
Era um rato de biblioteca.

66
00:04:48,538 --> 00:04:50,498
Fui gozado e maltratado por isso.

67
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
Se calhar, identifico-me mais com gatos
do que com humanos.

68
00:04:54,294 --> 00:04:55,128
EX-ALUNO

69
00:04:58,589 --> 00:04:59,716
ESCOLA PRIMÁRIA

70
00:04:59,799 --> 00:05:01,384
PARTE 1
A ESCOLA

71
00:05:01,467 --> 00:05:02,802
4 DE FEVEREIRO DE 1977

72
00:05:02,885 --> 00:05:06,347
Estava um dia horrível. Chuvoso e húmido.

73
00:05:06,431 --> 00:05:08,266
E passara a maioria do dia fechado.

74
00:05:08,349 --> 00:05:11,519
Não saíra com muitos dos outros
para brincar.

75
00:05:13,938 --> 00:05:16,983
As outras crianças
tinham vindo do recreio.

76
00:05:18,109 --> 00:05:19,277
E…

77
00:05:20,361 --> 00:05:22,989
Elas diziam
que tinham visto um disco voador,

78
00:05:23,072 --> 00:05:27,744
mas considerei as histórias
um disparate completo.

79
00:05:29,203 --> 00:05:32,332
Para mim, os discos voadores não existiam.

80
00:05:32,415 --> 00:05:35,877
Estavam em maus filmes
de ficção científica dos anos 50,

81
00:05:35,960 --> 00:05:38,838
ou em jornais sensacionalistas.

82
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Porém, no fim de contas, pensei:

83
00:05:41,758 --> 00:05:44,969
"Isto está a ficar ridículo. Vou ver."

84
00:05:48,514 --> 00:05:49,807
Saí da escola.

85
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Continuei até ao cimo do campo.

86
00:06:00,401 --> 00:06:03,321
E, de trás de umas árvores,

87
00:06:04,030 --> 00:06:06,282
surgiu uma coisa à minha frente.

88
00:06:08,201 --> 00:06:12,997
Prateada, em forma de charuto,
com uns 14 metros de comprimento.

89
00:06:13,623 --> 00:06:18,378
E surgiu-me um pensamento na cabeça

90
00:06:18,461 --> 00:06:20,254
de que tinha de fugir.

91
00:06:34,227 --> 00:06:38,064
Fui para casa e contei aos meus pais.
Eles não me julgaram nada.

92
00:06:38,564 --> 00:06:43,319
Acreditaram em mim e acreditaram
que eu acreditava no que vi.

93
00:06:45,071 --> 00:06:47,657
Sabemos como são as mães.
Percebem quando mentimos!

94
00:06:47,740 --> 00:06:52,620
E ela estava absolutamente convencida
de que o que eu dizia era verdade.

95
00:06:53,496 --> 00:06:56,416
Ela contactou um senhor,
o Randall Jones Pugh,

96
00:06:56,499 --> 00:06:58,167
um amigo próximo da família.

97
00:06:58,251 --> 00:07:02,797
Randall Pugh é um veterinário reformado,
que atua como investigador regional

98
00:07:02,880 --> 00:07:05,508
para a Associação Britânica
de Investigação de Óvnis.

99
00:07:06,217 --> 00:07:11,472
Temos um fenómeno
que ficará connosco durante muito tempo…

100
00:07:11,556 --> 00:07:13,266
INVESTIGADOR

101
00:07:13,349 --> 00:07:15,726
… se é que alguma vez o desvendaremos.

102
00:07:15,810 --> 00:07:18,187
Terry, ficas com aquele setor, ali.

103
00:07:18,271 --> 00:07:19,981
- Este setor…
- Aquele, ali.

104
00:07:20,064 --> 00:07:22,066
E eu vou para noroeste.

105
00:07:22,150 --> 00:07:26,446
Ele veio o mais depressa possível
e trouxe com ele

106
00:07:26,529 --> 00:07:29,240
um repórter local do Western Telegraph.

107
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
VIMOS UM ÓVNI

108
00:07:31,242 --> 00:07:36,456
O avistamento acontecera na sexta.
Na segunda de manhã, era a loucura.

109
00:07:36,539 --> 00:07:38,124
Um grupo de crianças mostrou-me

110
00:07:38,207 --> 00:07:41,711
o local onde viram o que pensam ter sido
uma espécie de nave espacial.

111
00:07:41,794 --> 00:07:46,340
De repente, o objeto prateado em forma
de charuto surgiu por detrás dos arbustos,

112
00:07:47,133 --> 00:07:49,635
a tentar descolar.
Depois, desapareceu outra vez.

113
00:07:49,719 --> 00:07:52,388
Era de noite. Eu tinha dez anos.

114
00:07:52,472 --> 00:07:53,556
Liguei a televisão

115
00:07:53,639 --> 00:07:57,477
e, no programa infantil Newsround,
estava uma história incrível.

116
00:07:57,560 --> 00:08:01,481
A nave espacial
parecia um charuto com uma cúpula.

117
00:08:01,564 --> 00:08:06,110
Quando temos nove ou dez anos,
trata-se de um período muito formativo.

118
00:08:06,194 --> 00:08:08,112
A nossa imaginação está à solta

119
00:08:08,196 --> 00:08:11,365
e os óvnis eram um tema
que nos interessava a todos.

120
00:08:11,866 --> 00:08:15,661
Recebemos muitos relatos
de avistamentos de óvnis, em Mobile.

121
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
Saudações!

122
00:08:17,830 --> 00:08:19,207
Viemos de França.

123
00:08:19,290 --> 00:08:20,166
Sim.

124
00:08:20,791 --> 00:08:23,961
O ano de 1977 foi um sucesso
para os óvnis.

125
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
Os avistamentos aumentavam.

126
00:08:26,881 --> 00:08:29,342
Bem, foi mais ou menos ali.

127
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
O interesse da imprensa aumentava.

128
00:08:36,224 --> 00:08:39,477
Na altura, eu era completamente obcecado
por óvnis e extraterrestres.

129
00:08:39,560 --> 00:08:41,020
INVESTIGADOR AUTORIZADO

130
00:08:41,103 --> 00:08:45,316
O culminar de muito disto foi
Encontros Imediatos do 3.º Grau.

131
00:08:45,399 --> 00:08:47,360
E foi seguido incessantemente.

132
00:08:47,443 --> 00:08:51,906
E, depois, o filme em si
era como todas as coisas que eu lera.

133
00:08:55,660 --> 00:08:59,830
E também foi uma época muito infeliz.
Havia falta de combustível.

134
00:08:59,914 --> 00:09:02,708
Estávamos no meio da Guerra Fria
com a União Soviética.

135
00:09:07,547 --> 00:09:10,508
Lembro-me nitidamente
de ver um esquema no meu jornal local

136
00:09:10,591 --> 00:09:13,302
com uma área a mostrar a zona de explosão.

137
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
E calculava se seria vaporizado

138
00:09:15,680 --> 00:09:18,349
ou se conseguiria chegar a casa a tempo.

139
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
Havia tudo isso a acontecer.

140
00:09:22,061 --> 00:09:25,690
Então, os óvnis, os extraterrestres
e as visitas do espaço

141
00:09:25,773 --> 00:09:28,359
eram como um escapismo
para mim, na altura.

142
00:09:28,442 --> 00:09:32,196
Era um mundo para o qual se podia fugir.

143
00:09:33,614 --> 00:09:36,993
Vi um disco voador,
ou podemos chamar-lhe óvni.

144
00:09:37,076 --> 00:09:39,328
Estava naquelas árvores, ali.

145
00:09:41,372 --> 00:09:45,042
E esta foi, sem dúvida,
a maior e a mais bizarra história

146
00:09:45,126 --> 00:09:47,420
que surgiu no Reino Unido.

147
00:09:47,920 --> 00:09:50,339
E absorveu totalmente a minha vida.

148
00:09:50,423 --> 00:09:53,426
O que descobri foi que,
claramente, algo aconteceu.

149
00:09:54,176 --> 00:09:56,178
Não sabemos o que foi.

150
00:10:00,933 --> 00:10:03,769
Assim que chegámos à escola,
na segunda de manhã,

151
00:10:03,853 --> 00:10:05,813
o diretor separou-nos.

152
00:10:08,524 --> 00:10:13,279
E disseram-nos para escrever um testemunho
e fazer um desenho do que víramos.

153
00:10:16,324 --> 00:10:20,453
Fizemos desenhos e ninguém sabia
o que os outros desenhavam.

154
00:10:21,412 --> 00:10:23,956
Víramos o mesmo. A probabilidade era que,

155
00:10:24,040 --> 00:10:26,792
possivelmente, desenhássemos o mesmo.

156
00:10:28,836 --> 00:10:30,963
Aquele tempo não era como agora.

157
00:10:31,047 --> 00:10:35,301
Não havia redes sociais.
Não havia telemóveis.

158
00:10:35,885 --> 00:10:39,430
Por isso, não tivemos a oportunidade
de nos reunirmos.

159
00:10:39,513 --> 00:10:41,724
Era impossível termos colaborado.

160
00:10:41,807 --> 00:10:44,060
O diretor tinha-nos frescos.

161
00:10:46,270 --> 00:10:48,397
Ele recolheu os testemunhos

162
00:10:48,481 --> 00:10:50,733
e ficou visivelmente chocado

163
00:10:50,816 --> 00:10:55,404
com as semelhanças
dos testemunhos e das descrições.

164
00:10:55,488 --> 00:10:56,489
Para saber mais,

165
00:10:56,572 --> 00:10:59,742
estive ao telefone com o diretor,
o Sr. Llewellyn.

166
00:10:59,825 --> 00:11:02,119
Sei que 16 crianças viram isso.

167
00:11:02,203 --> 00:11:03,537
DIRETOR

168
00:11:03,621 --> 00:11:05,498
E viram todas a mesma coisa?

169
00:11:05,581 --> 00:11:09,877
Há um núcleo comum de semelhança
entre todas as descrições.

170
00:11:09,960 --> 00:11:12,755
Mandei-as desenhar e escrever o que viram.

171
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
DIRETOR ATUAL

172
00:11:15,633 --> 00:11:18,719
Nas imagens que as crianças desenharam,
há claramente

173
00:11:18,803 --> 00:11:20,471
muitas semelhanças.

174
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
Temos as formas em todos os desenhos.

175
00:11:23,307 --> 00:11:25,685
Temos o facto de terem a mesma cor.

176
00:11:26,185 --> 00:11:29,230
E há a luz vermelha
a piscar em cima do veículo.

177
00:11:33,150 --> 00:11:36,904
"Foi este objeto que vi,
na sexta-feira, dia 4 de fevereiro.

178
00:11:36,987 --> 00:11:41,492
Era em forma de cúpula.
Tinha dez ou 11 janelas perto do topo

179
00:11:41,575 --> 00:11:43,411
e uma porta com uma passarela."

180
00:11:45,162 --> 00:11:48,666
Não há ninguém na Terra
que não conheça um disco voador.

181
00:11:52,169 --> 00:11:53,796
Por alguns destes desenhos,

182
00:11:53,879 --> 00:11:57,174
podemos ver onde entraram
alguns destes elementos da cultura pop.

183
00:11:58,008 --> 00:12:02,054
E estou a pensar num filme em particular
que sei que passava na BBC.

184
00:12:02,138 --> 00:12:03,389
Planeta Proibido.

185
00:12:09,061 --> 00:12:12,022
É bem provável
que algumas crianças o tenham visto.

186
00:12:16,652 --> 00:12:21,282
Isso não quer dizer:
"Viram o filme, por isso, imaginaram-no."

187
00:12:22,074 --> 00:12:25,202
Mas, se estivermos imersos nos filmes
e na cultura pop da época,

188
00:12:25,286 --> 00:12:29,039
todas as coisas que estão na nossa cabeça
tornam-se parte disso.

189
00:12:29,123 --> 00:12:31,834
As pessoas estão imersas nisto.

190
00:12:31,917 --> 00:12:33,961
Veem Encontros Imediatos do 3.º Grau.

191
00:12:34,044 --> 00:12:36,464
Veem Dr. Who, O Dia em que a Terra Parou,

192
00:12:36,547 --> 00:12:37,798
esse tipo de coisas.

193
00:12:37,882 --> 00:12:39,467
Está lá, na cabeça deles.

194
00:12:44,847 --> 00:12:48,100
Sempre me interessei por óvnis.

195
00:12:48,184 --> 00:12:52,563
Tinha 12 anos quando Star Wars saiu.
Faz 45 anos este ano.

196
00:12:52,646 --> 00:12:56,400
Então, era aquela idade impressionável.

197
00:12:56,484 --> 00:12:58,235
E foi por volta dessa altura

198
00:12:58,319 --> 00:13:02,740
que tínhamos séries na televisão,
como In Search Of… com o Leonard Nimoy.

199
00:13:02,823 --> 00:13:07,161
Talvez seja altura de voltar a abordar
o tema dos óvnis, sem preconceitos.

200
00:13:08,204 --> 00:13:12,291
O estudo de exoplanetas
consiste basicamente na procura

201
00:13:12,374 --> 00:13:15,711
e caracterização de planetas
que orbitam outras estrelas.

202
00:13:16,879 --> 00:13:20,299
Quando saiu o artigo do New York Times,

203
00:13:20,883 --> 00:13:25,262
descobrimos o programa AATIP
que estudara os FANI

204
00:13:25,346 --> 00:13:27,932
e que isto era um problema grave.

205
00:13:28,891 --> 00:13:32,102
Os relatos dos FANI têm de ser
um assunto de segurança nacional.

206
00:13:32,186 --> 00:13:36,398
Quando vemos algo que não entendemos
ou identificamos no nosso espaço aéreo,

207
00:13:36,482 --> 00:13:39,401
compete àqueles em quem confiamos
a nossa segurança nacional

208
00:13:39,485 --> 00:13:41,362
investigar e comunicar.

209
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
Pensei:

210
00:13:42,363 --> 00:13:44,198
"Os cientistas precisam de estudar isto!

211
00:13:44,281 --> 00:13:46,200
É algo que deve ser estudado."

212
00:13:46,283 --> 00:13:48,369
Por isso, decidi fazê-lo.

213
00:13:50,371 --> 00:13:53,207
Estamos num estado difícil de ignorância.

214
00:13:54,124 --> 00:13:57,878
Não sabemos o que são.
Não sabemos quais as intenções deles.

215
00:13:58,587 --> 00:14:01,674
A intenção é tudo, certo?
Não sabemos o que são estas coisas.

216
00:14:01,757 --> 00:14:04,760
E, aqui, estou mesmo a encarar a hipótese

217
00:14:04,844 --> 00:14:08,013
de serem entidades não humanas
a controlar as naves.

218
00:14:08,097 --> 00:14:11,934
Já é uma hipótese enorme
para a qual não temos muitas provas.

219
00:14:12,518 --> 00:14:14,728
Porém, ainda há outras hipóteses.

220
00:14:14,812 --> 00:14:18,482
De certeza que não foi um helicóptero
ou um avião do aeródromo aqui perto?

221
00:14:18,566 --> 00:14:21,652
Um helicóptero poderia aterrar ali,

222
00:14:21,735 --> 00:14:26,532
mas trata-se de propriedade privada
e, nesse caso, poderiam ser processados.

223
00:14:26,615 --> 00:14:30,286
E a única aeronave capaz
de entrar ali seria um Harrier.

224
00:14:31,078 --> 00:14:34,164
A maioria das crianças,
sobretudo os rapazes,

225
00:14:34,248 --> 00:14:38,168
estavam familiarizadas com quase todas
as aeronaves da OTAN, naquela altura,

226
00:14:38,252 --> 00:14:41,755
porque estávamos
muito próximos da RAF Brawdy.

227
00:14:46,051 --> 00:14:47,845
Creio que muitas pessoas pensaram:

228
00:14:47,928 --> 00:14:50,973
"Se algo voar,
deve ser da Força Aérea Real."

229
00:14:52,892 --> 00:14:54,476
Na altura, a RAF Brawdy

230
00:14:54,560 --> 00:14:57,980
era uma área onde podíamos
fazer o nosso treino de voo,

231
00:14:58,063 --> 00:15:00,566
que incluía o uso de sistemas de armas.

232
00:15:02,192 --> 00:15:05,905
Cheguei como tenente de voo
com trinta e poucos anos.

233
00:15:05,988 --> 00:15:07,990
Não sabia bem onde estava,

234
00:15:08,073 --> 00:15:11,702
mas era o mais remoto possível
no País de Gales,

235
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
na orla do Oceano Atlântico.
Próxima paragem: América.

236
00:15:16,123 --> 00:15:18,918
Como responsável pelas relações
com a comunidade e a imprensa,

237
00:15:19,001 --> 00:15:22,755
era o elo entre a Força Aérea Britânica
dentro da cerca

238
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
e a comunidade fora da cerca.

239
00:15:26,383 --> 00:15:29,595
Eu recebia um número cada vez maior
de avistamentos,

240
00:15:29,678 --> 00:15:32,514
de coisas sem uma explicação fácil.

241
00:15:32,598 --> 00:15:35,059
Também levei os relatos muito a sério.

242
00:15:36,518 --> 00:15:38,729
Uma ocasião, em Haverfordwest,

243
00:15:38,812 --> 00:15:42,358
num dos hotéis locais,
a Sra. Granville, creio eu,

244
00:15:42,441 --> 00:15:45,235
estava convencida de que vira algo
a aterrar à porta do hotel.

245
00:15:45,319 --> 00:15:49,531
CHÁS ACOMPANHADOS DE CREME COALHADO
ALOJAMENTO EM SUÍTES

246
00:15:53,702 --> 00:15:55,704
ESCOLA PRIMÁRIA

247
00:15:55,788 --> 00:15:57,122
HOTEL HAVENS

248
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
PARTE 2
O HOTEL

249
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
19 DE ABRIL DE 1977

250
00:16:01,126 --> 00:16:05,214
A minha mãe chamava-se Rosa,
mas era conhecida como Rose Granville.

251
00:16:06,215 --> 00:16:08,884
Ela nascera em Barcelona.

252
00:16:08,968 --> 00:16:12,137
Ela conheceu o meu pai
quando tinha 18 anos, penso eu,

253
00:16:12,221 --> 00:16:13,347
e casaram-se.

254
00:16:13,973 --> 00:16:16,684
E, depois, claro,
ele trouxe-a para o País de Gales.

255
00:16:17,977 --> 00:16:20,187
Isto foi logo depois da guerra

256
00:16:20,270 --> 00:16:25,859
e havia uma certa animosidade
com os estrangeiros, em geral.

257
00:16:26,527 --> 00:16:28,529
Sentiam uma certa inquietação.

258
00:16:28,612 --> 00:16:32,741
Era como se fôssemos
algo à parte dos outros todos.

259
00:16:33,617 --> 00:16:34,702
VOZ DE ROSA GRANVILLE

260
00:16:34,785 --> 00:16:36,787
Comprámos esta casa, em 1967.

261
00:16:36,870 --> 00:16:39,415
Era um antigo forte de um contrabandista

262
00:16:39,498 --> 00:16:42,668
e transformamo-lo num hotel.

263
00:16:42,751 --> 00:16:43,585
HOTEL HAVEN FORT

264
00:16:43,669 --> 00:16:46,213
Destinava-se principalmente à minha filha.

265
00:16:47,006 --> 00:16:50,175
Esta é uma fotografia
de mim e da minha mãe.

266
00:16:50,259 --> 00:16:53,846
Ela está vestida de branco,
com a roupa de cozinha.

267
00:16:53,929 --> 00:16:58,684
Estou vestida,
pronta para trabalhar no hotel.

268
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
Muitas pessoas pensavam
que estava assombrado.

269
00:17:03,605 --> 00:17:05,274
Havia uma lenda.

270
00:17:05,357 --> 00:17:07,985
Diziam que uma senhora branca
o assombrava.

271
00:17:08,068 --> 00:17:10,446
Era conhecido como Havens, na altura.

272
00:17:11,655 --> 00:17:15,034
Nunca tivemos
nenhuma experiência com fantasmas.

273
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
As pessoas nos vales galeses
eram muito religiosas,

274
00:17:21,415 --> 00:17:24,460
num sentido formal.
Iam todas à igreja ao domingo.

275
00:17:24,960 --> 00:17:25,919
Além disso,

276
00:17:26,003 --> 00:17:29,965
tinham uma forte crença no sobrenatural,
que era mais antiga

277
00:17:30,049 --> 00:17:34,178
e que remontava a muito antes
do cristianismo. E mantiveram isso.

278
00:17:34,261 --> 00:17:36,221
UMA HISTÓRIA SOCIAL DE OVNILOGIA

279
00:17:36,722 --> 00:17:41,018
A minha carreira tem sido principalmente
como escritor e jornalista.

280
00:17:41,101 --> 00:17:45,105
E também me interesso por folclore,
que é o tema do meu doutoramento.

281
00:17:45,189 --> 00:17:46,815
DAVID CLARKE E ANDY ROBERTS

282
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Não fui o primeiro. Havia um livro

283
00:17:48,984 --> 00:17:51,820
de um cientista de computadores francês
chamado Jacques Vallee,

284
00:17:51,904 --> 00:17:53,822
intitulado Passport to Magonia.

285
00:17:53,906 --> 00:17:57,451
E o subtítulo era:
"Do folclore a discos voadores."

286
00:17:57,534 --> 00:18:00,370
Foi em si que Steven Spielberg

287
00:18:00,454 --> 00:18:03,290
se inspirou para criar
a personagem de um investigador de óvnis

288
00:18:03,373 --> 00:18:06,710
no seu filme clássico
Encontros Imediatos do 3.º Grau.

289
00:18:07,503 --> 00:18:10,881
Um dos meus interesses, como sabem,
tem sido analisar antigos avistamentos,

290
00:18:10,964 --> 00:18:12,841
antes da 2.ª Guerra Mundial, por exemplo,

291
00:18:12,925 --> 00:18:16,345
quando não há confusão
com a tecnologia moderna.

292
00:18:16,428 --> 00:18:19,890
Se não for mais,
acho que isto faz parte do nosso folclore.

293
00:18:19,973 --> 00:18:23,227
É algo que deveríamos estudar
como parte do nosso folclore.

294
00:18:23,310 --> 00:18:27,106
Foi o que me levou
ao aspeto folclórico disto

295
00:18:27,189 --> 00:18:30,567
e a analisar algumas destas tradições
e histórias antigas.

296
00:18:30,651 --> 00:18:33,946
E são particularmente vastas
no País de Gales.

297
00:18:36,156 --> 00:18:40,327
No folclore celta,
as fadas eram extremamente importantes

298
00:18:40,410 --> 00:18:42,704
e ainda são, até hoje.

299
00:18:45,666 --> 00:18:47,876
Foi apenas no período vitoriano

300
00:18:47,960 --> 00:18:52,381
que surgiu a ideia romântica
de que as fadas eram pequenas Sininhos

301
00:18:52,464 --> 00:18:57,344
e que estas criaturas eram benevolentes
e queriam ajudar os humanos

302
00:18:57,427 --> 00:19:00,347
com os seus feitiços e coisas assim.

303
00:19:00,848 --> 00:19:04,351
As fadas, na tradição galesa,
não agiam segundo a ideia moderna.

304
00:19:05,602 --> 00:19:12,359
Falamos de uma raça de criaturas
que coexistiram connosco

305
00:19:12,442 --> 00:19:14,695
e nunca foram muito amistosas.

306
00:19:14,778 --> 00:19:17,406
Tinham variadas capacidades fantásticas,

307
00:19:17,489 --> 00:19:20,701
como a capacidade de viajar
a uma velocidade tremenda,

308
00:19:21,201 --> 00:19:24,371
de enfeitiçar pessoas,
de lhes apagar a memória.

309
00:19:24,454 --> 00:19:26,373
Pregavam partidas às pessoas.

310
00:19:29,710 --> 00:19:33,130
E, se as chateássemos,
podiam acontecer coisas muito más.

311
00:19:36,550 --> 00:19:39,261
A minha mãe
estava no terceiro quarto, ali.

312
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
No segundo piso.

313
00:19:52,191 --> 00:19:53,901
Assim que me deitei,

314
00:19:54,526 --> 00:19:59,573
vi que uma luz enorme estava a pulsar.

315
00:20:00,866 --> 00:20:02,701
Ela olhou pela janela

316
00:20:03,202 --> 00:20:04,828
e viu uma coisa

317
00:20:06,330 --> 00:20:07,789
como que a pairar.

318
00:20:10,834 --> 00:20:13,670
Era tão intensa

319
00:20:15,172 --> 00:20:17,382
que mal conseguia abrir os olhos.

320
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
E algumas… Duas…

321
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Bem, não sei o que lhes chamar,

322
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
figuras saíram de lá.

323
00:20:28,810 --> 00:20:31,647
Tinham ambos os braços muito compridos

324
00:20:31,730 --> 00:20:33,523
e as pernas muito compridas.

325
00:20:34,483 --> 00:20:36,401
Porém, não tinham feições.

326
00:20:39,071 --> 00:20:42,741
Pareciam um pouco instáveis,
pelo que ela disse.

327
00:20:43,242 --> 00:20:47,829
Ela gritou "O que querem?"
Tínhamos galinhas não muito longe dali

328
00:20:47,913 --> 00:20:51,333
e penso que ela estava
mais preocupada com as galinhas.

329
00:20:51,416 --> 00:20:53,835
E, enquanto fazia aquilo,

330
00:20:53,919 --> 00:20:58,215
o calor do disco voador atingiu-me.

331
00:20:59,341 --> 00:21:05,389
E o disco voador
subiu a uma velocidade estonteante,

332
00:21:06,056 --> 00:21:09,101
mas como se fosse apenas um grande sonho,

333
00:21:09,184 --> 00:21:11,645
como se estivesse a imaginar, sabem?

334
00:21:24,116 --> 00:21:27,536
O meu pai voltou um dia ou dois depois.

335
00:21:27,619 --> 00:21:28,954
Ela contou-lhe.

336
00:21:29,621 --> 00:21:32,332
Depois, o meu pai escreveu-me a contar-me.

337
00:21:32,416 --> 00:21:35,544
E achei aquilo ridículo. Pensei:

338
00:21:35,627 --> 00:21:37,170
"Enlouqueceram todos!"

339
00:21:37,254 --> 00:21:40,716
Os alunos e a minha mãe, ao que parece!

340
00:21:42,342 --> 00:21:43,802
Quando voltei,

341
00:21:43,885 --> 00:21:49,057
o meu pai disse: "O que quer
que aquilo tenha sido, deixou uma marca."

342
00:21:49,683 --> 00:21:53,895
Então, eu disse: "Pronto, vamos lá ver."
E caminhámos juntos pelo campo

343
00:21:53,979 --> 00:21:56,523
e havia uma marca no chão.

344
00:21:56,606 --> 00:22:00,485
A relva parecia queimada e havia um sulco.

345
00:22:02,154 --> 00:22:04,990
Era o sulco,
mais do que qualquer outra coisa,

346
00:22:05,073 --> 00:22:07,159
como se algo tivesse estado lá.

347
00:22:12,414 --> 00:22:16,168
Quando comecei a analisar estas histórias,
escrevia para o Ministério da Defesa,

348
00:22:16,251 --> 00:22:19,629
visitava algumas dessas pessoas
e entrevistava-as.

349
00:22:20,547 --> 00:22:22,382
Depois, veio a Liberdade de Informação.

350
00:22:23,633 --> 00:22:26,094
Podemos obter informações do governo.

351
00:22:26,178 --> 00:22:30,682
Podemos obter ficheiros de há 20,
30 ou 40 anos que nunca conseguimos ver.

352
00:22:30,766 --> 00:22:33,685
E os incidentes
de Gales Ocidental estavam lá.

353
00:22:33,769 --> 00:22:34,728
HOTEL HAVEN FORT

354
00:22:34,811 --> 00:22:38,732
Rose Granville escreve ao deputado local,

355
00:22:38,815 --> 00:22:39,858
Nicholas Edwards.

356
00:22:41,651 --> 00:22:46,073
"Isto deixou-me muito agitada, perturbada

357
00:22:46,156 --> 00:22:49,201
e nem um pouco desejosa
de ter outro encontro."

358
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
Adoro esta frase.

359
00:22:52,245 --> 00:22:55,999
O Nicholas Edwards envia isto
para o ministro da defesa,

360
00:22:56,083 --> 00:22:58,085
que contacta a RAF Brawdy,

361
00:22:58,168 --> 00:23:01,338
falando com o responsável
pelas relações comunitárias.

362
00:23:01,838 --> 00:23:04,549
Fui lá, falei com a senhora.

363
00:23:04,633 --> 00:23:07,636
Infelizmente, não encontrei
nenhuma prova física

364
00:23:07,719 --> 00:23:09,221
de que algo aterrara lá.

365
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Depois, como sempre fiz,

366
00:23:12,682 --> 00:23:16,019
passei esse relatório
ao Ministério da Defesa.

367
00:23:16,686 --> 00:23:20,941
"Não posso dar outra explicação
para além daquela dada acima,

368
00:23:21,441 --> 00:23:24,194
mas, se um óvni chegar à RAF Brawdy,

369
00:23:24,277 --> 00:23:28,281
cobraremos taxas de aterragem normais
e informá-lo-emos imediatamente."

370
00:23:30,784 --> 00:23:34,538
A resposta foi que eles
não sabiam nada sobre o assunto

371
00:23:34,621 --> 00:23:37,749
e pediram-nos
para não falarmos sobre isso.

372
00:23:38,667 --> 00:23:41,128
Não queriam que as pessoas se alarmassem.

373
00:23:41,211 --> 00:23:44,423
Pode dizer honestamente
que as pessoas não estão a ser enganadas,

374
00:23:44,506 --> 00:23:46,675
nem parodiadas, nesta área?

375
00:23:47,884 --> 00:23:50,178
Tenho a certeza absoluta

376
00:23:50,262 --> 00:23:56,560
de que nenhum ser humano
consegue simular a agitação extrema,

377
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
o medo extremo

378
00:23:59,187 --> 00:24:03,692
que algumas destas pessoas
sofreram e exibiram.

379
00:24:05,610 --> 00:24:06,820
QUINTA DOS COOMBS

380
00:24:06,903 --> 00:24:08,655
PARTE 3
A QUINTA

381
00:24:08,738 --> 00:24:10,782
ABRIL - MAIO DE 1977

382
00:24:16,413 --> 00:24:20,834
Foi por volta desta hora da noite
que tive a minha experiência.

383
00:24:22,169 --> 00:24:23,712
Nada mudou, desde então.

384
00:24:23,795 --> 00:24:24,880
FAMÍLIA COOMBS

385
00:24:24,963 --> 00:24:28,133
Está praticamente igual.

386
00:24:29,926 --> 00:24:32,971
Um pouco mais abaixo,
foi onde a minha experiência começou.

387
00:24:33,847 --> 00:24:37,017
E, enquanto acontecia,
por acaso, estava sozinho.

388
00:24:40,770 --> 00:24:44,649
Se olharem para lá agora,
o campo ao fundo com um grande declive.

389
00:24:45,233 --> 00:24:47,027
No topo, havia um brilho.

390
00:24:47,777 --> 00:24:52,073
E reparei que, no brilho,
estava um disco voador invertido.

391
00:24:53,450 --> 00:24:56,786
E ouvi a sebe a mexer-se
um pouco mais abaixo.

392
00:24:57,829 --> 00:25:02,626
Estava tudo muito sossegado
e, depois, uma coisa saiu da sebe.

393
00:25:08,507 --> 00:25:12,469
Foi por aqui a coisa saiu da sebe.
E eu estava ali, junto ao portão.

394
00:25:13,887 --> 00:25:15,680
Tinha mais de dois metros.

395
00:25:15,764 --> 00:25:18,767
Tinha um fato prateado
com uma viseira de mota.

396
00:25:18,850 --> 00:25:21,394
Era tudo o que tinha na cara.
Muito escuro.

397
00:25:22,354 --> 00:25:25,315
Pensei: "Santo Deus!
O que é aquilo? O que é…"

398
00:25:25,398 --> 00:25:29,069
Pensei: "Não é um homem.
É impossível ser um homem."

399
00:25:29,736 --> 00:25:34,407
Começou a andar na minha direção.
Pensei: "Isto não está a acontecer!"

400
00:25:34,908 --> 00:25:37,577
Voltei para a viela, ali.

401
00:25:38,119 --> 00:25:40,997
Como podem imaginar,
estava bastante assustado.

402
00:25:42,290 --> 00:25:43,667
Então, fiquei aqui.

403
00:25:44,876 --> 00:25:51,841
Aquilo continuou a andar em direção a mim.
Então, fugi. Corri até àquele poste.

404
00:25:54,344 --> 00:25:56,471
Podem imaginar como corria.

405
00:25:58,098 --> 00:26:00,850
Quando cheguei aqui, algo me disse:

406
00:26:00,934 --> 00:26:05,188
"Vira-te, para e observa."
Então, parei, virei-me

407
00:26:05,272 --> 00:26:07,691
e aquilo estava ali, naquela clareira

408
00:26:07,774 --> 00:26:10,193
no meio da estrada, especado.

409
00:26:13,780 --> 00:26:18,076
Era inacreditável. Pensei:
"Não, vou-me embora.

410
00:26:18,159 --> 00:26:19,661
Não vou fazer isto."

411
00:26:19,744 --> 00:26:22,747
E fugi para casa. Assustou-me mesmo.

412
00:26:25,292 --> 00:26:29,588
No dia seguinte, o meu pai foi lá
para ver se havia mais alguma coisa.

413
00:26:30,088 --> 00:26:36,469
E, na altura, esta estrada
tinha muita lama mole nos cantos.

414
00:26:37,053 --> 00:26:40,765
E, quando o meu pai desceu,
reparou numa pegada enorme,

415
00:26:41,266 --> 00:26:44,269
demasiado grande
para ser de um homem comum.

416
00:26:44,853 --> 00:26:46,813
Encontrou uma pegada assim.

417
00:26:48,648 --> 00:26:51,526
E a minha tia Pauline
entrou em contacto comigo.

418
00:26:51,610 --> 00:26:54,070
Só disse: "Rapaz, conta-me o que viste."

419
00:26:54,154 --> 00:26:56,323
E contei-lhe exatamente o que vira.

420
00:26:56,906 --> 00:27:00,577
E ela disse: "Mas estás bem?"
Eu disse: "Sim, estou bem."

421
00:27:01,620 --> 00:27:05,874
Depois, decorridas três ou quatro semanas,
ou perto disso,

422
00:27:06,374 --> 00:27:09,711
ela viu praticamente o mesmo que eu vira.

423
00:27:11,379 --> 00:27:13,173
Quando tem uma família rural comum

424
00:27:13,256 --> 00:27:15,216
e está convencido
de que viu naves espaciais

425
00:27:15,300 --> 00:27:17,385
e criaturas de outro planeta,

426
00:27:17,469 --> 00:27:20,388
como convence amigos,
vizinhos e o mundo em geral

427
00:27:20,472 --> 00:27:22,766
de que não perdeu o juízo?

428
00:27:23,266 --> 00:27:26,978
É o problema constante
enfrentado por Billy e Pauline Coombs,

429
00:27:27,062 --> 00:27:28,355
desde que se envolveram

430
00:27:28,438 --> 00:27:32,400
num dos avistamentos de óvnis
mais famosos do país, há dois anos.

431
00:27:35,195 --> 00:27:37,697
Começou com uma viagem de carro.

432
00:27:39,240 --> 00:27:42,285
A Pauline Coombs
voltava para a casa da quinta.

433
00:27:42,369 --> 00:27:44,788
Acho que estava com três filhos no carro.

434
00:27:44,871 --> 00:27:49,376
E o mais novo, Kieran,
viu um objeto em forma de bola de futebol

435
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
que os seguia por uma estrada de terra.

436
00:27:53,213 --> 00:27:57,175
E ficaram cada vez mais perturbados
com isto. O motor avariou.

437
00:27:57,258 --> 00:28:01,554
Quando me aconteceu da primeira vez,
pensei que estava a imaginar coisas.

438
00:28:01,638 --> 00:28:03,848
Porém, tem acontecido tanta coisa cá…

439
00:28:03,932 --> 00:28:05,100
TIA DE MARK

440
00:28:05,183 --> 00:28:07,227
… que acredito mesmo que é real.

441
00:28:10,063 --> 00:28:11,606
O Billy Coombs era pastor.

442
00:28:11,690 --> 00:28:15,694
Ele era responsável
por cerca de 120 vacas leiteiras.

443
00:28:21,241 --> 00:28:24,452
Uma noite,
o portão foi amarrado e trancado.

444
00:28:24,953 --> 00:28:28,081
E ele distraíra-se
com alguma coisa e voltara.

445
00:28:28,748 --> 00:28:30,542
Deviam ser umas 23 horas.

446
00:28:32,001 --> 00:28:34,421
Depois, recebeu uma chamada
do vizinho noutra quinta,

447
00:28:34,504 --> 00:28:37,841
a cerca de 2,5 quilómetros, a dizer:
"Porque tens as vacas no meu campo?"

448
00:28:40,719 --> 00:28:45,098
E ele não soube explicar,
pois como podiam ter mudado de sítio?

449
00:28:50,645 --> 00:28:55,400
Teve 120 vacas teletransportadas
de um campo para outro?

450
00:28:55,483 --> 00:28:56,443
Para outra quinta.

451
00:28:56,943 --> 00:28:58,778
Eram exatamente esses truques

452
00:28:58,862 --> 00:29:01,406
que as fadas galesas costumavam fazer.

453
00:29:01,906 --> 00:29:03,032
Coisas assim.

454
00:29:04,284 --> 00:29:07,370
E, depois disso,
veio o homem de fato prateado,

455
00:29:07,454 --> 00:29:10,165
a experiência mais assustadora de todas.

456
00:29:12,584 --> 00:29:14,461
Eram 22 horas, quinta-feira.

457
00:29:14,544 --> 00:29:17,630
Fui preparar uma chávena de chá
para ver um filme de fim de noite.

458
00:29:24,637 --> 00:29:26,639
Estavam sentados a ver televisão

459
00:29:27,140 --> 00:29:30,435
e viram algo prateado junto à janela.

460
00:29:30,518 --> 00:29:34,314
Nunca vi nada tão grande.
Levantei-me… Não acreditava no que via.

461
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
Levantei-me, fui até à janela
e olhei para cima.

462
00:29:37,734 --> 00:29:41,237
E, bem, ele estava bem acima da janela.
Pelo menos, 2,45 m.

463
00:29:42,572 --> 00:29:45,700
A coisa era tão alta
que não lhe viam a cara.

464
00:29:46,284 --> 00:29:49,954
Quando a Pauline subiu
para acordar as duas filhas pequenas,

465
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
a cabeça da coisa
dava quase pela janela do quarto.

466
00:29:54,751 --> 00:29:59,214
E ela viu que não tinha feições.
Exatamente o que eu vira.

467
00:30:06,387 --> 00:30:10,892
A polícia foi chamada na noite
do incidente na quinta dos Coombs.

468
00:30:11,392 --> 00:30:14,312
O sargento Ernie,
da Polícia de Dyfed, atendeu a chamada.

469
00:30:14,979 --> 00:30:19,150
Provavelmente, de todos os incidentes
nos meus 26 anos de serviço,

470
00:30:19,776 --> 00:30:22,779
foi a família mais assustada
com que me deparei.

471
00:30:36,000 --> 00:30:40,296
Outro dia, era muito tarde, umas 2 horas,

472
00:30:40,380 --> 00:30:42,382
e ouvimos a campainha tocar.

473
00:30:42,465 --> 00:30:46,928
E não víramos ninguém a aproximar-se
do hotel, a vir para a entrada,

474
00:30:47,011 --> 00:30:50,473
nem de carro, nem a pé.

475
00:30:54,561 --> 00:30:59,524
Fui até à porta e havia dois tipos.

476
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
Pareciam gémeos verdadeiros.

477
00:31:02,735 --> 00:31:05,363
Tinham o cabelo penteado para trás,

478
00:31:05,446 --> 00:31:07,824
como couro envernizado.

479
00:31:07,907 --> 00:31:11,286
Contudo, o que achei notável
foi a compleição deles.

480
00:31:16,916 --> 00:31:18,459
A sua mãe está em casa?

481
00:31:18,543 --> 00:31:22,547
Não tinham rugas nem marcas na cara,

482
00:31:23,131 --> 00:31:25,425
como se fossem feitos de cera.

483
00:31:25,508 --> 00:31:29,012
Só lhe disseram: "Gostaríamos de voltar

484
00:31:29,095 --> 00:31:31,264
e falar demoradamente consigo,

485
00:31:31,764 --> 00:31:34,767
mas temos um compromisso em Croesgoch."

486
00:31:36,060 --> 00:31:37,896
Fiquei preocupada com isto

487
00:31:37,979 --> 00:31:41,774
porque, quero dizer,
eles pareciam muito estranhos!

488
00:31:44,193 --> 00:31:46,446
Caminharam em direção ao veículo.

489
00:31:46,529 --> 00:31:47,488
Foram-se.

490
00:31:48,197 --> 00:31:49,866
Simplesmente desapareceram.

491
00:31:51,200 --> 00:31:53,244
Ao mesmo tempo,

492
00:31:53,328 --> 00:31:56,372
visitaram a quinta da Pauline,

493
00:31:57,081 --> 00:31:59,000
o que é mesmo estranho.

494
00:31:59,083 --> 00:32:00,835
Basicamente, ela disse

495
00:32:00,919 --> 00:32:03,922
que, enquanto eles estavam connosco,

496
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
também estavam lá!

497
00:32:10,929 --> 00:32:14,807
O segundo incidente foi ao final da tarde.

498
00:32:17,393 --> 00:32:20,480
Eu e a minha mãe
estávamos sentadas no restaurante

499
00:32:20,563 --> 00:32:23,691
quando reparámos em algo no céu.

500
00:32:26,110 --> 00:32:29,864
Parecia um disco prateado,
à primeira vista.

501
00:32:30,365 --> 00:32:32,533
E, depois, pareceu pulsar luz,

502
00:32:32,617 --> 00:32:33,826
uma luz laranja.

503
00:32:40,583 --> 00:32:43,711
Desta vez, tive de ligar à Sra. Coombs

504
00:32:43,795 --> 00:32:47,006
para me provar
que não estava a ver coisas.

505
00:32:49,384 --> 00:32:52,261
E ela disse: "Sim, estamos a vê-lo agora.

506
00:32:52,345 --> 00:32:57,350
Os meus pais e todos os nossos filhos.
Estamos todos a ver isto."

507
00:32:58,518 --> 00:33:01,729
Para nós, parecia que descera para o mar.

508
00:33:02,689 --> 00:33:04,565
Contudo, os Coombs viram-no

509
00:33:04,649 --> 00:33:07,694
e disseram que fora para Stack Rock,

510
00:33:07,777 --> 00:33:08,736
que é uma ilha.

511
00:33:12,782 --> 00:33:16,202
A razão por que as Stack Rocks
se envolveram nesta mística

512
00:33:16,285 --> 00:33:19,789
é por serem equidistantes
entre todos os locais-chave.

513
00:33:19,872 --> 00:33:25,253
E, obviamente, ambas podiam vê-las
das suas casas, de um ângulo diferente.

514
00:33:25,837 --> 00:33:29,215
Ela disse que, de onde estava,

515
00:33:29,298 --> 00:33:32,135
a rocha se abrira como uma porta

516
00:33:32,635 --> 00:33:34,178
e eles desapareceram.

517
00:33:37,306 --> 00:33:38,891
Não é novidade nenhuma.

518
00:33:39,726 --> 00:33:43,980
Os registos dos navios têm informações
sobre óvnis a saírem da água,

519
00:33:44,063 --> 00:33:48,151
a pairarem ao lado dos navios
e a arrancarem, no século XIX.

520
00:33:49,027 --> 00:33:49,986
Isto…

521
00:33:51,112 --> 00:33:52,905
Isto acontece há muito tempo.

522
00:33:54,282 --> 00:33:58,953
O aspeto marinho dos FANI ou dos óvnis
é verdadeiramente interessante.

523
00:33:59,454 --> 00:34:02,665
Eles são muitas vezes associados à água.

524
00:34:02,749 --> 00:34:05,376
São vistos muitas vezes a sair da água,

525
00:34:05,460 --> 00:34:06,878
a entrar na água

526
00:34:07,545 --> 00:34:10,423
e, às vezes, debaixo de água.

527
00:34:12,675 --> 00:34:15,553
Agora sabemos
que os planetas são muito comuns.

528
00:34:16,054 --> 00:34:19,223
Na verdade, há planetas na zona habitável,

529
00:34:19,307 --> 00:34:21,059
que é a região

530
00:34:21,142 --> 00:34:24,479
onde pode haver
água no estado líquido à superfície.

531
00:34:24,979 --> 00:34:27,190
São planetas relativamente comuns.

532
00:34:27,273 --> 00:34:31,069
Cerca de uma em cada cinco estrelas
tem um planeta na zona habitável,

533
00:34:31,569 --> 00:34:34,197
o que é notável quando pensamos nisso.

534
00:34:35,823 --> 00:34:38,409
Os oceanos são ótimos locais
para se viver,

535
00:34:39,077 --> 00:34:42,413
especialmente, se for para andar
de planeta em planeta.

536
00:34:43,372 --> 00:34:47,126
As atmosferas não são muito estáveis
em relação à temperatura.

537
00:34:47,210 --> 00:34:48,503
Vamos a Vénus

538
00:34:48,586 --> 00:34:52,173
e observamos 800 graus Fahrenheit

539
00:34:52,256 --> 00:34:55,510
e 100 vezes
a pressão atmosférica da Terra.

540
00:34:55,593 --> 00:34:56,844
No entanto, em Marte,

541
00:34:56,928 --> 00:34:59,972
observamos algo
como 100 graus abaixo de zero,

542
00:35:00,056 --> 00:35:03,559
com um centésimo
da pressão atmosférica da Terra.

543
00:35:04,310 --> 00:35:07,313
É horrível viver
em superfícies com atmosferas.

544
00:35:07,814 --> 00:35:09,607
Se vivermos num oceano,

545
00:35:09,690 --> 00:35:11,651
a temperatura estará sempre

546
00:35:11,734 --> 00:35:14,987
no intervalo necessário
para ter água no estado líquido.

547
00:35:15,071 --> 00:35:17,115
Não é um intervalo muito grande.

548
00:35:17,698 --> 00:35:21,327
E as únicas diferenças reais

549
00:35:21,410 --> 00:35:25,289
entre ir de um oceano num planeta
para um oceano de outro planeta

550
00:35:25,373 --> 00:35:30,253
são os vestígios químicos
que temos a flutuar no oceano.

551
00:35:31,504 --> 00:35:35,675
Seria muito fácil
estar nos nossos oceanos.

552
00:35:35,758 --> 00:35:40,054
Não seria assim tão diferente
da água do oceano de alguém

553
00:35:40,138 --> 00:35:41,389
noutro planeta.

554
00:35:42,473 --> 00:35:46,727
Então, há a ideia de que,
se há coisas a visitar-nos de outro local,

555
00:35:47,228 --> 00:35:50,690
devem ter uma base algures
a quilómetros de um sítio

556
00:35:50,773 --> 00:35:54,861
que não conhecemos.
Qual é o sítio óbvio? Debaixo dos oceanos.

557
00:35:55,820 --> 00:35:59,240
As Stack Rocks
parecem encaixar nessa narrativa.

558
00:36:00,199 --> 00:36:03,744
E, novamente, julgo que isso
remonta à mitologia celta.

559
00:36:04,829 --> 00:36:08,374
As ilhas ao largo da costa
eram vistas como ilhas mágicas

560
00:36:08,457 --> 00:36:10,501
e era lá que as fadas viviam.

561
00:36:10,585 --> 00:36:13,004
Na verdade,
era para lá que os santos celtas iam

562
00:36:13,087 --> 00:36:16,757
e viviam em isolamento
para poderem contactar o sobrenatural.

563
00:36:21,304 --> 00:36:23,389
Também dizes que viste um homem?

564
00:36:23,472 --> 00:36:24,765
Com que clareza?

565
00:36:25,308 --> 00:36:29,520
Não consegui ver a cara dele
porque estava muito longe.

566
00:36:29,604 --> 00:36:32,940
Acho que não fui o único
a dizer aquilo. Não sei bem.

567
00:36:33,024 --> 00:36:33,858
EX-ALUNO

568
00:36:33,941 --> 00:36:36,736
Alguém a andar perto daquilo,
do lado direito.

569
00:36:36,819 --> 00:36:39,906
"Vi um homem a sair de uma porta.

570
00:36:40,573 --> 00:36:44,702
Tinha orelhas pontiagudas
e um chapéu peludo."

571
00:36:44,785 --> 00:36:46,996
E aqui temos um dos homens sem cara.

572
00:36:48,289 --> 00:36:52,210
Acho que dois ou três
disseram ter visto os ocupantes.

573
00:36:52,293 --> 00:36:54,837
Nunca vi os ocupantes pessoalmente.

574
00:36:54,921 --> 00:36:58,299
Não posso verificar se alguém viu mesmo

575
00:36:58,382 --> 00:37:01,761
ou se foi elaboração juvenil,

576
00:37:02,720 --> 00:37:05,139
mas traz uma nova profundidade à questão,

577
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
porque, se eles viram mesmo os ocupantes,

578
00:37:08,309 --> 00:37:14,106
então, algo maior do que julgamos
aconteceu aqui, naquele dia.

579
00:37:17,318 --> 00:37:20,529
MISTÉRIO DOS ALIENÍGENAS
DO TRIÂNGULO DO TERROR

580
00:37:20,613 --> 00:37:23,574
Um dia, fui para casa e disse:
"Demos um passo em frente.

581
00:37:23,658 --> 00:37:25,910
Já não falamos de óvnis.

582
00:37:25,993 --> 00:37:27,578
Falamos de um alienígena."

583
00:37:27,662 --> 00:37:29,664
A minha mulher disse:
"Qual é o aspeto dele?"

584
00:37:29,747 --> 00:37:34,377
E eu disse: "Bem, aparentemente,
ele ou ela, porque não sabemos,

585
00:37:34,877 --> 00:37:36,837
usa um fato espacial prateado.

586
00:37:36,921 --> 00:37:40,549
E uma viseira escura,
onde imaginamos que sejam os olhos."

587
00:37:40,633 --> 00:37:44,053
E ela disse: "Eu vi-o."
E pensei: "Caramba!"

588
00:37:44,136 --> 00:37:48,099
"Não", disse ela. "A sério,
mas está numa montra, em Haverfordwest."

589
00:37:49,517 --> 00:37:53,145
Fui lá, dei uma vista de olhos
e era um fato anti-incêndios.

590
00:37:53,771 --> 00:37:57,483
Porque, em Milford Haven,
havia uma grande refinaria de petróleo

591
00:37:57,566 --> 00:38:00,903
e tinham equipamento especializado,
que incluía uns fatos

592
00:38:00,987 --> 00:38:04,448
que lhes permitia
combater incêndios de calor muito intenso.

593
00:38:04,532 --> 00:38:06,659
UM FATO DESAPARECIDO? FARSA?
OU NÃO HÁ RESPOSTA?

594
00:38:06,742 --> 00:38:09,161
E creio que, nos anos após o evento,

595
00:38:09,245 --> 00:38:11,914
alguém local admitiu ser um brincalhão,

596
00:38:12,957 --> 00:38:15,293
que andava por lá num daqueles fatos.

597
00:38:16,460 --> 00:38:20,965
Pessoalmente, acho muito dececionante,
pois complicou mais a situação.

598
00:38:34,437 --> 00:38:36,188
GLYN EDWARD
PASSEOU DE FATO PRATEADO

599
00:38:36,272 --> 00:38:39,900
O brincalhão não explica
todos os avistamentos de alienígenas,

600
00:38:39,984 --> 00:38:43,112
porque a partida
seguiu-se aos avistamentos.

601
00:38:43,195 --> 00:38:46,490
E ele podia muito bem
ter sido encorajado a fazê-lo

602
00:38:46,574 --> 00:38:48,534
por experiências reais.

603
00:38:50,119 --> 00:38:53,539
A dada altura,
ele teve de se atirar para um matagal

604
00:38:54,874 --> 00:38:59,003
porque uma senhora veio à porta
a apontar o que parecia ser uma arma.

605
00:39:07,636 --> 00:39:08,846
A tentação é pensar

606
00:39:08,929 --> 00:39:11,682
que os Coombs
devem estar malucos ou enganados.

607
00:39:12,600 --> 00:39:17,063
O problema deles é que ainda ninguém
conseguiu provar ou refutar

608
00:39:17,146 --> 00:39:21,359
o que deve ser um dos avistamentos
de óvnis mais notáveis já reportados.

609
00:39:22,318 --> 00:39:24,028
Cada vez mais pessoas afirmam

610
00:39:24,111 --> 00:39:28,407
que veem coisas
sem uma explicação científica.

611
00:39:29,325 --> 00:39:30,368
Não foi só aqui.

612
00:39:30,451 --> 00:39:33,120
Há uma série de locais à volta do condado

613
00:39:33,204 --> 00:39:35,081
onde acontecia o mesmo.

614
00:39:36,874 --> 00:39:38,125
O Ministério da Defesa…

615
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Acho que lhes foram reportados
cerca de 450 incidentes separados.

616
00:39:43,964 --> 00:39:48,219
Localizei e entrevistei pessoas
que trabalhavam lá, na altura.

617
00:39:48,302 --> 00:39:51,722
Quero dizer, algumas diziam:
"Talvez se passasse algo."

618
00:39:51,806 --> 00:39:53,933
Mas 450 avistamentos?

619
00:39:54,016 --> 00:39:58,771
Simplesmente não tínhamos pessoas
para mandar analisar cada um deles.

620
00:39:58,854 --> 00:40:02,566
Olhei por acaso e vi algo no céu.

621
00:40:02,650 --> 00:40:04,568
Era um objeto em forma de cúpula.

622
00:40:04,652 --> 00:40:07,196
A brilhar com uma luz creme pálida.

623
00:40:07,279 --> 00:40:09,365
Então, que tipo de ação procura?

624
00:40:09,907 --> 00:40:12,243
Espero que o governo entre em ação

625
00:40:12,326 --> 00:40:16,372
e os cientistas para nos ajudarem
a perceber o que são estas coisas.

626
00:40:17,081 --> 00:40:19,625
Os observadores do céu
procuram um objetivo.

627
00:40:19,708 --> 00:40:21,127
Mais um disco voador

628
00:40:21,210 --> 00:40:23,629
para juntar à longa lista
de alegados avistamentos

629
00:40:23,712 --> 00:40:25,965
sobre a zona rural de Pembrokeshire.

630
00:40:26,048 --> 00:40:30,803
Acumulava-se muita pressão
sobre o Ministério da Defesa, em 1978,

631
00:40:30,886 --> 00:40:34,181
porque o número de avistamentos
e o interesse da imprensa aumentavam.

632
00:40:35,891 --> 00:40:39,395
Dos incidentes reportados, que eu saiba,

633
00:40:39,478 --> 00:40:43,566
nenhum deles
podia ser explicado por atividade

634
00:40:43,649 --> 00:40:46,735
da RAF Brawdy
ou no País de Gales, em geral,

635
00:40:46,819 --> 00:40:50,489
por aviões pilotados por militares
ou por agentes civis.

636
00:40:50,573 --> 00:40:52,241
Vão todos dizer honestamente

637
00:40:52,324 --> 00:40:56,203
que acham que as coisas que viram,
digamos, não eram deste mundo?

638
00:40:56,287 --> 00:40:57,204
- Sim.
- Sim.

639
00:40:57,288 --> 00:40:58,247
Certo.

640
00:40:58,330 --> 00:41:02,042
As pessoas que disseram:
"Inventaram aquilo pela notoriedade."

641
00:41:02,126 --> 00:41:04,879
Que notoriedade ansiamos
quando temos dez anos?

642
00:41:04,962 --> 00:41:08,382
Mas será que viram mesmo
um objeto voador não identificado?

643
00:41:08,466 --> 00:41:10,968
Ou foi isto que lhes chamou a atenção?

644
00:41:12,178 --> 00:41:15,389
Fomos ridicularizados
por muita gente. E, ao crescer,

645
00:41:15,473 --> 00:41:17,725
não queremos que nos achem lunáticos.

646
00:41:17,808 --> 00:41:21,479
Não nos levarão a sério
porque vimos pequenos homens verdes.

647
00:41:21,562 --> 00:41:24,106
MAIS DOIS HOMENS "SEM CARA"
NA ZONA DE ÓVNIS

648
00:41:24,190 --> 00:41:28,986
A minha mãe não queria
que muitas pessoas soubessem o que vira

649
00:41:29,069 --> 00:41:31,780
quanto à história da senhora branca.

650
00:41:32,490 --> 00:41:35,367
Devo dizer que assustou
a maior parte das pessoas

651
00:41:35,451 --> 00:41:38,037
a ideia de poder haver um fantasma lá.

652
00:41:38,746 --> 00:41:41,957
Uma história
sobre qualquer coisa paranormal

653
00:41:42,041 --> 00:41:43,667
só pioraria as coisas!

654
00:41:45,127 --> 00:41:49,089
Algumas pessoas disseram:
"Fizeram isso para terem negócio!"

655
00:41:49,173 --> 00:41:51,175
Mas não, não fizemos.

656
00:41:51,258 --> 00:41:55,179
Um hotel que abrira perto de Milford Haven

657
00:41:55,262 --> 00:41:59,266
começara a ter fins de semana de óvnis!

658
00:41:59,975 --> 00:42:01,352
Davam às pessoas

659
00:42:01,435 --> 00:42:04,438
um frasco de sopa e umas sanduíches

660
00:42:04,522 --> 00:42:09,109
e mandavam-nas dar, talvez,
uns passeios de seis quilómetros.

661
00:42:12,696 --> 00:42:16,033
Contei ao meu professor. Ele disse:
"Não foi uma partida dos teus olhos?"

662
00:42:16,116 --> 00:42:19,411
E eu disse: "Não. Os meus olhos
não me pregam partidas!"

663
00:42:19,495 --> 00:42:24,458
E disse: "Não sou parvo, longe disso.
O que vi, vi mesmo!"

664
00:42:25,334 --> 00:42:29,838
Aquela coisa trepou a sebe
e saltou por cima deste portão.

665
00:42:30,881 --> 00:42:34,718
E achei que havia algo de errado nisso.

666
00:42:34,802 --> 00:42:37,680
Nenhum homem poderia saltar aquele portão.

667
00:42:48,065 --> 00:42:49,858
"Alienígenas do triângulo do terror.

668
00:42:49,942 --> 00:42:53,112
Uma figura imponente e sinistra,
de fato prateado brilhante,

669
00:42:53,195 --> 00:42:56,115
bloqueou a janela
de uma casa de campo solitária."

670
00:42:57,366 --> 00:43:00,661
Mostrei à minha tia Pauline
alguns destes recortes e tal.

671
00:43:01,370 --> 00:43:04,331
"Não. Não fales disso", disse ela.
"Não toques no assunto."

672
00:43:06,083 --> 00:43:08,294
Eu disse:
"Algum dia tens de falar sobre isso."

673
00:43:08,377 --> 00:43:10,087
"Não, não temos", disse ela.

674
00:43:10,170 --> 00:43:12,756
"Eu e as miúdas não falamos sobre isso."

675
00:43:13,549 --> 00:43:18,596
Bem, tinha claramente a forma
de um charuto com a cúpula em cima.

676
00:43:18,679 --> 00:43:22,766
O que não gostei
foi a atenção que aquilo me trouxe.

677
00:43:23,434 --> 00:43:26,687
Os meus primeiros quatro anos
na escola secundária

678
00:43:26,770 --> 00:43:28,188
foram horrendos.

679
00:43:29,064 --> 00:43:32,860
Era agredido fisicamente
quase todos os dias.

680
00:43:32,943 --> 00:43:33,861
Vi, sim!

681
00:43:33,944 --> 00:43:37,781
Na maioria das vezes,
queriam que dissesse que não vira um óvni.

682
00:43:37,865 --> 00:43:40,075
Só queriam que dissesse que mentia.

683
00:43:40,701 --> 00:43:42,911
Contudo, não era capaz de o fazer.

684
00:43:42,995 --> 00:43:47,958
Não podia recuar nos meus princípios
e dizer que mentia quando não o fazia.

685
00:43:48,042 --> 00:43:50,085
E temos alguns jovens no estúdio

686
00:43:50,169 --> 00:43:53,130
que afirmam ter tido encontros imediatos.

687
00:43:53,631 --> 00:43:59,261
Em 1978, apareci
num programa de televisão chamado Magpie.

688
00:43:59,970 --> 00:44:03,766
Temos o David, o David, o Philip
e o Shaun, aqui em baixo. Agora…

689
00:44:03,849 --> 00:44:09,480
Se vissem a gravação de Magpie
em que apareço e observassem com atenção,

690
00:44:09,563 --> 00:44:11,774
veriam que tenho um olho negro.

691
00:44:11,857 --> 00:44:16,445
Estivemos a observá-lo
durante uns cinco ou seis segundos

692
00:44:16,528 --> 00:44:20,908
e fugimos. Estávamos muito assustados.

693
00:44:21,784 --> 00:44:24,953
Aquilo foi-me dado para a televisão.

694
00:44:25,663 --> 00:44:28,040
"Deixa-os tentar tapar isso
com maquilhagem."

695
00:44:29,083 --> 00:44:31,877
Com o bullying e a agressividade
que recebi por causa disso,

696
00:44:31,960 --> 00:44:34,213
pensei: "Tenho de me pronunciar."

697
00:44:34,296 --> 00:44:36,882
Porque outras pessoas passam pelo mesmo

698
00:44:36,965 --> 00:44:40,427
e não fizeram nada,
além de comunicar algo que viram.

699
00:44:40,928 --> 00:44:42,846
Era algo que tinha de ser feito.

700
00:44:43,430 --> 00:44:45,015
Vi um tipo de porta

701
00:44:45,099 --> 00:44:49,561
e, de repente,
uma espécie de pessoa começou a sair.

702
00:44:50,062 --> 00:44:54,525
Não tenho vergonha de dizer
que vi algo há 45 anos

703
00:44:54,608 --> 00:44:55,818
que não consigo explicar.

704
00:44:55,901 --> 00:44:57,736
E, até hoje, ainda não consigo.

705
00:44:57,820 --> 00:44:59,905
Tendo feito o trabalho que fiz,

706
00:44:59,988 --> 00:45:02,825
posso dar-lhe todas as garantias
sobre um aspeto:

707
00:45:02,908 --> 00:45:08,622
se as pessoas soubessem precisamente
o que significa a presença de óvnis,

708
00:45:09,415 --> 00:45:11,834
fugiriam literalmente para se salvarem.

709
00:45:11,917 --> 00:45:16,588
O Randall Pugh soube
que a minha mãe tivera um avistamento

710
00:45:16,672 --> 00:45:18,716
e veio ver-nos.

711
00:45:18,799 --> 00:45:23,721
E ele disse que ela devia
contar aquilo às pessoas.

712
00:45:24,263 --> 00:45:27,641
De certo modo, para apoiar
o que as crianças tinham visto.

713
00:45:28,475 --> 00:45:31,562
Muitas pessoas insultavam-nas
de todas as maneiras.

714
00:45:33,605 --> 00:45:37,443
Agora, tive de me chegar à frente e dizer:

715
00:45:38,152 --> 00:45:40,779
"Elas são definitivamente genuínas.

716
00:45:40,863 --> 00:45:43,782
Vi com os meus próprios olhos
o que elas viram."

717
00:45:43,866 --> 00:45:45,409
Como eram as figuras?

718
00:45:45,909 --> 00:45:50,497
Bem, eram muito altas.
Os braços eram excecionalmente longos.

719
00:45:50,581 --> 00:45:52,666
As pernas também.

720
00:45:52,750 --> 00:45:56,420
E todas pareciam ter macacões vestidos.

721
00:45:56,503 --> 00:45:58,046
Macacões brilhantes.

722
00:45:58,130 --> 00:46:00,966
E tinham uma cabeça pontiaguda.

723
00:46:01,049 --> 00:46:03,260
Algo pontiagudo.

724
00:46:03,343 --> 00:46:05,137
E não tinham cara, sem dúvida.

725
00:46:05,220 --> 00:46:08,223
Eram pessoas sem cara.
Não tinham olhos nem boca,

726
00:46:08,307 --> 00:46:10,309
nem um buraco ou botões, nem nada!

727
00:46:10,392 --> 00:46:12,311
É definitivo. Está aqui.

728
00:46:12,811 --> 00:46:15,063
Não sabemos o que é, mas está.

729
00:46:17,274 --> 00:46:19,860
Será tudo um caso de histeria em massa,

730
00:46:19,943 --> 00:46:22,613
ou há alguma realidade no irreal?

731
00:46:22,696 --> 00:46:25,032
As pessoas que vivem perto
de Broad Haven dir-vos-ão

732
00:46:25,115 --> 00:46:27,659
que o que vivenciaram é bem real.

733
00:46:35,542 --> 00:46:38,754
A história é sobre
um novo encantamento do ambiente.

734
00:46:41,673 --> 00:46:44,635
As pessoas acreditavam
em todo o tipo de coisas estranhas.

735
00:46:47,095 --> 00:46:50,766
Nos tempos modernos,
não acreditamos nesse tipo de criaturas,

736
00:46:50,849 --> 00:46:53,685
mas as coisas estranhas ainda estão aqui.

737
00:46:54,561 --> 00:46:56,271
Obviamente, há algo.

738
00:46:56,355 --> 00:47:00,859
Quer seja inerente
à paisagem ou à mente das pessoas,

739
00:47:00,943 --> 00:47:02,861
elas têm as mesmas experiências estranhas,

740
00:47:02,945 --> 00:47:06,573
mas expressam-nas
na cultura pop da altura.

741
00:47:10,369 --> 00:47:13,497
Quer tenha sido sobrenatural ou natural,

742
00:47:13,580 --> 00:47:17,042
aconteceu algo
que mudou literalmente a vida das pessoas.

743
00:47:17,709 --> 00:47:21,088
E isso em si, para mim, é o que importa.

744
00:47:23,882 --> 00:47:27,177
O avistamento do óvni
teve um grande efeito em mim.

745
00:47:28,345 --> 00:47:33,892
Nunca fui preconceituoso
quanto à raça, sexualidade, entre outros.

746
00:47:33,976 --> 00:47:36,854
E tudo isto deriva

747
00:47:38,647 --> 00:47:41,942
da visita que tivemos aqui, nesta escola.

748
00:47:43,360 --> 00:47:47,322
Porque, se conseguirmos
aceitar a possibilidade

749
00:47:47,406 --> 00:47:50,784
de haver extraterrestres
a vir visitar-nos a este planeta,

750
00:47:51,285 --> 00:47:53,412
então, conseguimos aceitar tudo.

751
00:48:11,638 --> 00:48:16,727
Quando fiz a minha primeira
apresentação científica sobre os FANI

752
00:48:16,810 --> 00:48:19,646
e discutia as suas características de voo,

753
00:48:19,730 --> 00:48:23,400
velocidades e acelerações,
um dos meus colegas perguntou-me:

754
00:48:23,901 --> 00:48:27,654
"Porque farias isto? Porque estudas isto?

755
00:48:27,738 --> 00:48:30,866
Porque te colocas nesta posição?"

756
00:48:31,575 --> 00:48:33,243
Estava preocupado por me meter nisto

757
00:48:33,327 --> 00:48:36,371
porque há
um grande estigma em torno disto.

758
00:48:36,455 --> 00:48:39,333
Quero dizer,
falamos de óvnis, todos se riem

759
00:48:39,416 --> 00:48:42,127
e ninguém leva isso a sério.

760
00:48:42,210 --> 00:48:43,045
No entanto,

761
00:48:43,545 --> 00:48:44,546
aqui estamos nós.

762
00:48:44,630 --> 00:48:49,968
E concluímos as primeiras etapas
da exploração do nosso sistema solar.

763
00:48:50,052 --> 00:48:52,304
Visitámos todos os corpos principais.

764
00:48:52,888 --> 00:48:55,724
Avançamos para os corpos exteriores
na Cintura de Kuiper

765
00:48:55,807 --> 00:48:58,769
e temos robôs a funcionar em Marte.

766
00:49:00,562 --> 00:49:04,024
Ainda assim, depois disso, temos a ideia

767
00:49:04,107 --> 00:49:07,444
de que é impossível
os extraterrestres virem visitar-nos.

768
00:49:08,070 --> 00:49:11,365
Não é impossível.
Na verdade, acho bastante provável.

769
00:49:12,783 --> 00:49:16,328
É potencialmente uma das maiores
descobertas da história da humanidade.

770
00:49:16,411 --> 00:49:18,372
Como podemos ignorar isso?

771
00:49:19,831 --> 00:49:22,709
É quase como voltar
a ser o centro do universo.

772
00:49:23,210 --> 00:49:25,212
Temos de continuar a reaprender a lição

773
00:49:25,295 --> 00:49:28,674
de que os seres humanos
não são o centro do universo.

774
00:49:30,509 --> 00:49:34,513
Quando tivermos grupos científicos
que cheguem a recolher dados,

775
00:49:34,596 --> 00:49:37,474
a teorizar, a pensar seriamente nisto,

776
00:49:37,557 --> 00:49:39,351
penso que não demorará muito.

777
00:49:39,434 --> 00:49:42,938
Acho que será resolvido
e muito rapidamente.

778
00:49:43,021 --> 00:49:46,483
E penso mesmo
que só demorará uma década para o fazer.

779
00:49:47,067 --> 00:49:49,152
Creio que mudará tudo. Sim.

780
00:51:02,893 --> 00:51:08,148
Legendas: Ricardo Duarte

