1
00:00:13,333 --> 00:00:14,916
Rouba esse carro e corre!

2
00:00:17,041 --> 00:00:18,625
Ai! Meu quadril!

3
00:00:18,708 --> 00:00:19,875
Ai! Meu furico!

4
00:00:23,541 --> 00:00:24,666
Meu cólon!

5
00:00:24,750 --> 00:00:27,375
Conquista desbloqueada!
Socou um cara careca.

6
00:00:28,875 --> 00:00:30,750
Bom dia, Travis.

7
00:00:30,833 --> 00:00:32,625
Pelas conquistas desbloqueadas,

8
00:00:32,708 --> 00:00:36,625
parece que quebrou as pernas de um cafetão
com um saco de maçanetas.

9
00:00:36,708 --> 00:00:37,875
Muito bem!

10
00:00:37,958 --> 00:00:39,041
UNIVERSIDADE DE TERAPIA

11
00:00:39,125 --> 00:00:41,958
Conquista desbloqueada!
Desrespeitou o ensino superior.

12
00:00:42,041 --> 00:00:45,125
E então, como está o dia do Travis?

13
00:00:45,750 --> 00:00:49,458
Péssimo. Minha família esqueceu
que hoje é meu meio aniversário.

14
00:00:49,541 --> 00:00:52,500
Seu meio aniversário? O que é isso?

15
00:00:54,541 --> 00:00:55,833
Morra, Stillwell!

16
00:00:58,416 --> 00:01:01,083
Foi mal, ele é de uma clínica rival.

17
00:01:01,166 --> 00:01:03,041
Por favor, continue.

18
00:01:03,125 --> 00:01:05,791
É que meu aniversário de verdade
é no Natal,

19
00:01:05,875 --> 00:01:07,541
ou seja, fico esquecido.

20
00:01:07,625 --> 00:01:12,000
Então esse ano pedi à minha mãe
que comemorássemos meu meio aniversário.

21
00:01:12,083 --> 00:01:13,750
Mas ela ouviu? Não!

22
00:01:13,833 --> 00:01:16,500
Entrou por um ouvido
e saiu pelo mesmo ouvido.

23
00:01:16,583 --> 00:01:19,416
Conquista desbloqueada!
Foi vulnerável na terapia.

24
00:01:20,250 --> 00:01:21,958
FESTA DE MEIO ANIVERSÁRIO
ESQUECIDO

25
00:01:22,041 --> 00:01:25,333
Mudando de assunto,
comprei um travesseiro de corpo,

26
00:01:25,416 --> 00:01:28,125
aqueles que as grávidas usam
e, quando estou só…

27
00:01:28,208 --> 00:01:30,125
Eita, o wi-fi caiu! Preciso ir.

28
00:01:31,291 --> 00:01:33,458
Eca, já toquei naquele travesseiro!

29
00:01:41,166 --> 00:01:44,000
SEMANA DO URSO

30
00:01:44,083 --> 00:01:47,000
OS URSOS SÃO DEMAIS!

31
00:01:47,083 --> 00:01:49,458
Nossa, como mandei bem no meu trabalho!

32
00:01:49,541 --> 00:01:52,375
No sexto dia,
criei não apenas a borboleta,

33
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
mas também o urso-pardo.

34
00:01:54,166 --> 00:01:57,458
É tipo ler poesia
e bater uma ao mesmo tempo.

35
00:01:58,708 --> 00:02:03,250
Quer se divertir em família?
Então o Shane & Chuggers é o seu lugar!

36
00:02:03,333 --> 00:02:08,333
Jogos irados, cerveja gelada, queijo doido
e culinária tecnicamente cajun!

37
00:02:10,041 --> 00:02:14,000
Está vendo isso?
Não tem nada mais frustrante!

38
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Com todo esmero, criei um planeta

39
00:02:16,250 --> 00:02:18,958
onde uma minhoca entra
num saquinho de dormir

40
00:02:19,041 --> 00:02:21,916
e depois sai com asas que parecem vitrais,

41
00:02:22,000 --> 00:02:24,291
para os idiotas encherem
com essas porcarias.

42
00:02:24,375 --> 00:02:28,375
Shane & Chuggers?
Parece mais o restaurante da hepatite.

43
00:02:28,458 --> 00:02:31,541
O Travis sempre quis ir,
mas não posso me dar ao luxo

44
00:02:31,625 --> 00:02:34,500
de passar uma tarde toda
curtindo com meu filho.

45
00:02:34,583 --> 00:02:37,708
Faz sentido,
o lugar é a cara do cérebro dele.

46
00:02:37,791 --> 00:02:39,458
Marv, emergência!

47
00:02:39,541 --> 00:02:41,541
Hoje é meio aniversário do Travis,

48
00:02:41,625 --> 00:02:45,458
e ele disse à psicóloga
que não há nada mais importante no mundo.

49
00:02:45,541 --> 00:02:46,375
Psicóloga?

50
00:02:46,458 --> 00:02:48,500
Nosso plano não cobre terapia.

51
00:02:48,583 --> 00:02:52,083
Por que acha que grito na privada
toda noite antes de dormir?

52
00:02:52,166 --> 00:02:53,875
Tá, você me pegou.

53
00:02:53,958 --> 00:02:57,125
Criei um avatar pra fingir ser
psicóloga do Travis

54
00:02:57,208 --> 00:03:00,416
e saber da vida dele
naquele joguinho de atropelamento.

55
00:03:00,500 --> 00:03:04,625
Abbie! Que tremenda invasão
da privacidade do Travis.

56
00:03:04,708 --> 00:03:07,000
Nenhum adolescente se abre com a mãe!

57
00:03:07,083 --> 00:03:10,250
Enfim, precisamos dar
uma festa incrível para o Travis

58
00:03:10,333 --> 00:03:13,333
se quisermos realizar
a Operação Família Feliz.

59
00:03:13,416 --> 00:03:17,666
Toda atividade em família
precisa ser tratada como operação militar?

60
00:03:17,750 --> 00:03:22,083
Era terrível quando você gritava
"Operação Reprodução!" na hora H.

61
00:03:22,166 --> 00:03:26,333
Então comemorar na data do aniversário
não basta para esse garoto?

62
00:03:26,833 --> 00:03:28,500
Parabéns para você…

63
00:03:28,583 --> 00:03:29,583
PARABÉNS, TRAVIS!

64
00:03:29,666 --> 00:03:31,833
Nesta data querida…

65
00:03:33,083 --> 00:03:34,625
Espera aí.

66
00:03:34,708 --> 00:03:38,166
Família antes destroçada
é unida por festa sem sentido

67
00:03:38,250 --> 00:03:39,541
para alegrar o filho.

68
00:03:39,625 --> 00:03:42,583
É isso que preciso mostrar
ao conselho para verem

69
00:03:42,666 --> 00:03:46,375
que fiz um trabalho incrível
unindo essa família patética!

70
00:03:46,875 --> 00:03:48,666
Santo Deus, me ajuda!

71
00:03:49,166 --> 00:03:52,875
Cheryl, sou eu. Mande os querubins
para uma avaliação de desempenho.

72
00:03:52,958 --> 00:03:54,583
Bem-vindo à central de preces.

73
00:03:54,666 --> 00:03:58,625
Se o time esportivo em que apostou
não estiver vencendo, digite 1.

74
00:03:58,708 --> 00:04:01,958
Se acabou de voltar de Cancún
e estiver ardendo quando…

75
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
Atendente.

76
00:04:05,041 --> 00:04:06,583
Menu principal.

77
00:04:07,583 --> 00:04:09,875
- Feliz meio aniversário!
- Feliz meio aniversário!

78
00:04:09,958 --> 00:04:12,333
Lembraram do meu meio aniversário?

79
00:04:12,416 --> 00:04:17,000
Mas é claro! Estamos planejando
sua festa há semanas, bobinho.

80
00:04:17,083 --> 00:04:20,458
Pois é, desde o meio Dia do Veterano.

81
00:04:20,541 --> 00:04:22,125
Pode ser como a festa do Aidan?

82
00:04:22,208 --> 00:04:23,875
Destruímos uma pinhata gigante

83
00:04:23,958 --> 00:04:26,500
e o padrasto dele nos deixou
jogar garrafas no trânsito.

84
00:04:26,583 --> 00:04:30,166
Claro. Sabemos como isso é
importante para você,

85
00:04:30,250 --> 00:04:32,166
então também é para nós.

86
00:04:33,708 --> 00:04:35,125
Vou ligar pro Aidan!

87
00:04:35,208 --> 00:04:37,958
Mano! Meus pais vão me fazer um festaço!

88
00:04:38,041 --> 00:04:40,666
Traz a lista de palavrões
que você inventou.

89
00:04:40,750 --> 00:04:43,416
Vai ser irado, seu cara de bunda!

90
00:04:43,500 --> 00:04:46,208
Temos uma hora
para dar uma festa inesquecível

91
00:04:46,291 --> 00:04:48,541
e mostrar ao nosso filho que o amamos.

92
00:04:48,625 --> 00:04:54,000
Como alguém que já foi à muitas festanças
e alguns encontros épicos no Google Meets,

93
00:04:54,083 --> 00:04:55,750
garanto que não conseguimos.

94
00:04:55,833 --> 00:04:58,416
Marv, não vou conseguir sem você.

95
00:04:58,500 --> 00:04:59,750
Somos um time.

96
00:04:59,833 --> 00:05:04,250
Minha equipe da Marinha arregaria
quando nos mandaram explodir o papa? Não!

97
00:05:04,333 --> 00:05:06,541
Fomos até o fim e culpamos um vulcão.

98
00:05:06,625 --> 00:05:10,166
Acho que você não pode
me contar essas coisas, amor.

99
00:05:18,125 --> 00:05:19,625
Perfeito.

100
00:05:19,708 --> 00:05:21,500
A família mais feliz do mundo.

101
00:05:22,958 --> 00:05:24,583
Gativino? Quero falar com meu pai.

102
00:05:24,666 --> 00:05:27,583
Preciso da cola quente de novo.
Meu cabelo está impossível.

103
00:05:27,666 --> 00:05:30,416
Está ligando do quarto?
Por que não vem aqui?

104
00:05:30,500 --> 00:05:31,875
Prefiro a comunicação remota.

105
00:05:31,958 --> 00:05:35,500
Hoje em dia, nada justifica
a interação física interpessoal.

106
00:05:35,583 --> 00:05:38,666
Às vezes, frequento um clube
perto do Aeroporto do Céu

107
00:05:38,750 --> 00:05:40,875
que vai contra sua ideia.
O Marv tá ocupado.

108
00:05:40,958 --> 00:05:45,250
Seus pais vão dar uma festa
de meio aniversário pro Travis mais tarde.

109
00:05:45,333 --> 00:05:46,166
Como é?

110
00:05:47,208 --> 00:05:48,083
Eles chegaram!

111
00:05:53,166 --> 00:05:55,625
E aí, Gativino. Qual é a boa?

112
00:05:55,708 --> 00:05:58,625
É como os humanos dizem
"como vai" coloquialmente.

113
00:05:58,708 --> 00:06:01,041
Estudamos pra não passar vergonha aqui.

114
00:06:01,125 --> 00:06:03,041
Qual é a boa, caras?

115
00:06:03,125 --> 00:06:07,500
Como estão as coisas no Céu?
Aposto que está um caos sem mim, né?

116
00:06:07,583 --> 00:06:09,000
Nossa, total!

117
00:06:09,083 --> 00:06:11,375
Precisa voltar pra ontem, chefe.

118
00:06:11,458 --> 00:06:14,583
Mas sabe como é.
Precisa se provar pro conselho antes.

119
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
Palhaçada.

120
00:06:15,583 --> 00:06:18,875
Foi exatamente por isso
que chamei vocês aqui embaixo.

121
00:06:18,958 --> 00:06:22,291
Quando virem o milagre que fiz
na união dessa família…

122
00:06:25,458 --> 00:06:29,416
Isso é sherbet de morango
com um toque de serotonina?

123
00:06:31,833 --> 00:06:34,083
Que delícia de transporte, rapazes!

124
00:06:34,916 --> 00:06:37,333
Não é uma delícia de transporte qualquer.

125
00:06:37,416 --> 00:06:40,541
É o Unicórnio Deluxe XRC 2024.

126
00:06:40,625 --> 00:06:43,541
Um cavalo-vapor,
cascos de platina e interior de arco-íris.

127
00:06:43,625 --> 00:06:45,833
É o único da categoria em todo o Céu.

128
00:06:45,916 --> 00:06:47,666
Pegamos no estábulo VIP.

129
00:06:48,250 --> 00:06:50,375
Espero que aguente mais um,

130
00:06:50,458 --> 00:06:53,958
porque sinto que depois que virem
o trabalho que fiz aqui,

131
00:06:54,041 --> 00:06:56,291
vou precisar de uma carona para casa.

132
00:06:56,375 --> 00:06:59,833
Bem, tem um assento sem cinto
que sai das nádegas dele,

133
00:06:59,916 --> 00:07:02,416
e aí pode usar sabe-o-quê
como porta-copos.

134
00:07:02,500 --> 00:07:03,750
Opa, estou dentro!

135
00:07:04,791 --> 00:07:06,041
Certo, vamos entrar.

136
00:07:12,416 --> 00:07:14,333
Anda, estamos ficando sem tempo!

137
00:07:14,416 --> 00:07:18,333
O Travis precisa acreditar
que pensamos em todos os detalhes.

138
00:07:18,416 --> 00:07:21,041
- Mais para o alto.
- Meu alto ou o seu?

139
00:07:21,125 --> 00:07:22,875
Dá no mesmo, Marv!

140
00:07:23,375 --> 00:07:26,291
Sempre gritam assim um com o outro?

141
00:07:26,958 --> 00:07:29,833
Claro que sim, inclusive foi ideia minha.

142
00:07:29,916 --> 00:07:31,458
"O amor faz barulho."

143
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Também amo vocês!

144
00:07:35,041 --> 00:07:36,166
E essa é a Greta,

145
00:07:36,250 --> 00:07:38,000
que está dando uma mãozinha

146
00:07:38,083 --> 00:07:41,291
na festa do irmão que agora tanto ama,
graças a mim.

147
00:07:41,375 --> 00:07:44,166
A única coisa que amo no Travis
é o sono pesado.

148
00:07:44,250 --> 00:07:46,791
Sempre enfio aranhas
e pulseiras neon na boca dele

149
00:07:46,875 --> 00:07:48,666
tentando criar um novo super-herói.

150
00:07:50,958 --> 00:07:52,708
Essa é a decoração da festa?

151
00:07:53,416 --> 00:07:54,833
Não entendeu o tema?

152
00:07:54,916 --> 00:07:56,583
Como é seu meio aniversário,

153
00:07:56,666 --> 00:08:00,208
fizemos uma decoração meia-boca! Dã!

154
00:08:01,375 --> 00:08:02,458
Que ideia genial!

155
00:08:02,541 --> 00:08:05,375
Vou pegar Pringles murcha
e Sprite quente!

156
00:08:05,958 --> 00:08:08,250
Precisamos de mais tempo.
Leve o Travis daqui.

157
00:08:08,333 --> 00:08:11,833
Aliás, aproveite e compre vinho.
Preciso de algo com a vodca.

158
00:08:11,916 --> 00:08:15,958
E largar os querubins aqui
pra verem como essa família é trágica?

159
00:08:16,041 --> 00:08:16,875
Nem a pau.

160
00:08:16,958 --> 00:08:18,166
Eles podem ir junto.

161
00:08:18,250 --> 00:08:22,208
Mostre todas as maravilhas
que vive se gabando de ter criado.

162
00:08:22,291 --> 00:08:23,916
Até que não é uma má ideia.

163
00:08:24,000 --> 00:08:26,250
Posso mostrar algumas obras-primas.

164
00:08:26,333 --> 00:08:27,750
Assim podem lembrar o conselho

165
00:08:27,833 --> 00:08:30,666
que só o maioral é capaz de criar
produtos dessa qualidade.

166
00:08:31,250 --> 00:08:32,541
Adivinha, Trav?

167
00:08:32,625 --> 00:08:36,375
Nós e o Gativino pensamos
em uma programação divertida

168
00:08:36,458 --> 00:08:38,375
pro seu dia meio especial.

169
00:08:39,708 --> 00:08:44,208
Caramba, passei a vida toda esperando
por um dia especial só pra mim!

170
00:08:44,875 --> 00:08:48,791
Caramba, vocês estão de fralda?
Ansioso pra entender o porquê!

171
00:08:48,875 --> 00:08:50,583
Hoje vai ser irado!

172
00:08:53,750 --> 00:08:55,291
Slagnar, se me permite,

173
00:08:55,375 --> 00:08:58,375
eu gostaria de apresentar
uma ideia ao conselho.

174
00:08:58,458 --> 00:09:00,916
Claro, Belzebu. Pode falar.

175
00:09:02,000 --> 00:09:03,583
Lá vem alguma idiotice.

176
00:09:03,666 --> 00:09:06,750
Tá, e se em vez de torturarmos almas

177
00:09:06,833 --> 00:09:10,083
com espinhos, fogo
e todas essas tranqueiras sem graça,

178
00:09:10,166 --> 00:09:14,500
a gente os obrigasse
a tentar dobrar um lençol de elástico?

179
00:09:14,583 --> 00:09:18,541
E conseguiríamos um precinho ótimo,
já que somos donos da IKEA.

180
00:09:19,041 --> 00:09:23,125
Pode parar, já entendemos.
Colocaremos o melhor na missão, o Dan.

181
00:09:25,291 --> 00:09:28,666
O Dan não é só uma cabeça na estaca
que usamos pra assustar?

182
00:09:28,750 --> 00:09:31,833
Por enquanto, é,
mas todos precisam começar de baixo.

183
00:09:31,916 --> 00:09:33,083
Falou, tchau!

184
00:09:33,166 --> 00:09:34,000
CHAMADA ENCERRADA

185
00:09:35,750 --> 00:09:39,000
Eu devia ter feito
o que todo demônio expulso do Inferno faz,

186
00:09:39,083 --> 00:09:40,416
abrir um Jimmy John's.

187
00:09:41,916 --> 00:09:43,208
PUMPKIN SPICED
SEMI-DESNATADO

188
00:09:43,291 --> 00:09:44,666
3,75 PUMPS DE ABÓBORA
MORNO

189
00:09:44,750 --> 00:09:47,583
PEDIDO ERRADO
REEMBOLSO CONCEDIDO PELO GERENTE

190
00:09:47,666 --> 00:09:49,166
PEDIDOS GRÁTIS PARA SEMPRE

191
00:09:50,416 --> 00:09:53,041
Nossa, esse bairro está uma piada mesmo!

192
00:09:53,125 --> 00:09:56,208
Estão de sacanagem. Mais uma pessoa?

193
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
E um deles está fazendo embaixadinhas.

194
00:09:59,208 --> 00:10:04,416
Todos sabem que essas bolinhas
são receptáculos de maconha!

195
00:10:05,041 --> 00:10:07,083
Alô, aqui é a Karen e…

196
00:10:07,166 --> 00:10:09,541
E daí que estou ligando de novo?

197
00:10:09,625 --> 00:10:12,791
Tenho todo o direito de ligar
sempre que eu quiser.

198
00:10:12,875 --> 00:10:17,500
Só achei que vocês deveriam saber
que há uma festa não autorizada

199
00:10:17,583 --> 00:10:19,000
acontecendo no bairro.

200
00:10:19,500 --> 00:10:21,666
Vocês vão "investigar"?

201
00:10:23,083 --> 00:10:26,333
Terei que resolver isso
com minhas próprias mãos!

202
00:10:26,416 --> 00:10:27,333
BLOCO DE CITAÇÕES

203
00:10:27,416 --> 00:10:28,500
AMOR

204
00:10:30,625 --> 00:10:33,041
Orra, que senhora diabólica!

205
00:10:33,125 --> 00:10:36,125
É como se o Genghis Khan
trabalhasse na Lululemon.

206
00:10:36,208 --> 00:10:37,625
Ei, Karen, me espera!

207
00:10:39,583 --> 00:10:43,250
Vamos, desembuchem.
Qual dos dois posou para essa estátua?

208
00:10:43,333 --> 00:10:48,083
Tem o espírito brincalhão do Aslandeus,
mas o pinto é do Craig, sem dúvida.

209
00:10:48,166 --> 00:10:52,583
Podemos ir a um lugar divertido?
Já vi testículos de mármore de mais hoje.

210
00:10:52,666 --> 00:10:55,083
Mas vejam essa maravilha da natureza!

211
00:10:55,833 --> 00:10:57,583
Olhem essa abelhinha ocupada.

212
00:10:57,666 --> 00:11:01,666
O simples ato da polinização
carrega todo o ecossistema nas costas.

213
00:11:01,750 --> 00:11:04,458
Francamente, senhor,
foi uma falha no projeto.

214
00:11:04,541 --> 00:11:05,958
Como eu adivinharia

215
00:11:06,041 --> 00:11:09,083
que os imbecis dos humanos
matariam as abelhas?

216
00:11:09,166 --> 00:11:13,041
Elas têm espadas na bunda.
Não parece proteção suficiente?

217
00:11:13,125 --> 00:11:16,000
Tá, que seja. Vamos entrar no museu.

218
00:11:16,083 --> 00:11:17,291
Um museu?

219
00:11:17,791 --> 00:11:22,541
Um museu é literalmente a coisa mais chata
que pode acontecer com um humano.

220
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
Tudo bem, amigão.

221
00:11:24,708 --> 00:11:27,958
Diga ao tio Gativino
o que você quer fazer.

222
00:11:28,041 --> 00:11:32,708
Já sei, por que não vamos à selva
e alimentamos os ursos com cervos?

223
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
Nem a pau.

224
00:11:35,041 --> 00:11:38,083
Não, não iremos lá de jeito nenhum.

225
00:11:38,750 --> 00:11:39,833
Então, gente…

226
00:11:39,916 --> 00:11:41,125
COMA, VOMITE E BRINQUE

227
00:11:41,208 --> 00:11:44,416
Sabem que criei o planeta mais incrível
de todos os tempos.

228
00:11:44,500 --> 00:11:47,500
Conhecem meus sucessos:
pôr do sol, guepardos, bar tiki.

229
00:11:47,583 --> 00:11:50,083
Este lugar não é culpa minha.

230
00:11:50,166 --> 00:11:52,458
Os humanos são 100% responsáveis por…

231
00:11:52,541 --> 00:11:55,541
Caraca, como estou empolgado!

232
00:11:55,625 --> 00:11:59,291
Num dos jogos, você leva
um adulto saudável a uma loja de pesca

233
00:11:59,375 --> 00:12:01,250
e vê como o QI dele despenca!

234
00:12:01,333 --> 00:12:04,000
O nome é "Vivendo no Arizona".

235
00:12:04,083 --> 00:12:05,041
Travis,

236
00:12:05,541 --> 00:12:08,875
é óbvio que o Aslandeus e o Craig
não estão interessados…

237
00:12:09,541 --> 00:12:11,458
Um cassino de ratos para crianças!

238
00:12:11,541 --> 00:12:14,708
Tá bom, ficamos no máximo uma hora
e vamos para casa.

239
00:12:14,791 --> 00:12:16,750
Aslandeus, sem correr!

240
00:12:16,833 --> 00:12:17,666
MEIO A MEIO

241
00:12:17,750 --> 00:12:19,583
Não sabia o que pegar.

242
00:12:19,666 --> 00:12:22,500
Só achei um box de Dois Homens e Meio

243
00:12:22,583 --> 00:12:24,791
e doze caixas de Meio a Meio.

244
00:12:26,208 --> 00:12:28,250
Essa coisa apareceu do nada!

245
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
Droga, não está respirando!

246
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
Anda! Sobrevive, porcaria!

247
00:12:40,875 --> 00:12:43,208
A boca tem gosto de caramelo barato!

248
00:12:43,291 --> 00:12:45,500
Preferia que tivesse bafo de cavalo?

249
00:12:51,333 --> 00:12:54,041
Isso acontece toda vez que lavo o carro.

250
00:12:54,125 --> 00:12:58,083
É tudo culpa do Gativino!
Se ele não tivesse chamado os querubins…

251
00:13:01,333 --> 00:13:02,583
Mãe, pela última vez,

252
00:13:02,666 --> 00:13:05,291
animais atropelados
não servem para o jantar.

253
00:13:05,375 --> 00:13:09,541
Não é o jantar. Bem, pode até ser,
se tiver sour cream na geladeira.

254
00:13:10,125 --> 00:13:13,583
Seu pai atropelou esse coitado.
Pegue os cabos da bateria.

255
00:13:13,666 --> 00:13:17,916
Mãe, não diga que tentará ressuscitar
um unicórnio com cabos de bateria.

256
00:13:18,000 --> 00:13:20,583
E o que usaria pra reanimar
um coração de unicórnio?

257
00:13:20,666 --> 00:13:22,791
Caramelo e pisca-pisca de Natal?

258
00:13:25,333 --> 00:13:26,166
Deixem comigo.

259
00:13:27,208 --> 00:13:31,041
Aperte o cinto, Greta.
O furacão Karen vai te atingir com tudo.

260
00:13:31,125 --> 00:13:34,791
Nunca vi criatura mais diabólica,
e já fui à gravação do programa da Ellen.

261
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
Com licença.

262
00:13:35,958 --> 00:13:38,666
- Mocinha, seus pais estão em casa?
- Estão.

263
00:13:38,750 --> 00:13:41,125
Saiba que eles não podem dar uma festa

264
00:13:41,208 --> 00:13:44,333
sem autorização por escrito
do Conselho do Bairro.

265
00:13:44,416 --> 00:13:47,041
- Eu concordo.
- Como ousa me chamar disso?

266
00:13:47,125 --> 00:13:48,416
Eu…

267
00:13:48,500 --> 00:13:50,291
Espera, o quê? Você concorda?

268
00:13:50,375 --> 00:13:52,833
Sim. Eu abomino a ideia desta "festa".

269
00:13:52,916 --> 00:13:55,250
É o meio aniversário do meu irmão.

270
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
Na minha opinião,

271
00:13:56,458 --> 00:13:59,708
só deveríamos comemorar
quando ele parar de comer brilho labial.

272
00:13:59,791 --> 00:14:03,958
Bem, seja como for,
não pode receber tantos convidados…

273
00:14:04,041 --> 00:14:07,291
…numa propriedade, não importa
o tamanho do lote, segundo a seção 7C…

274
00:14:07,375 --> 00:14:09,000
…da Associação de Moradores.

275
00:14:09,083 --> 00:14:13,125
Fico tão consternada quanto você,
mas, como menor, não posso ajudar.

276
00:14:13,208 --> 00:14:16,375
Por que não entra?
Podemos mandar provas contra eles.

277
00:14:16,458 --> 00:14:18,666
Eu… Bem… Você…

278
00:14:18,750 --> 00:14:21,416
Mas eu gostaria de falar com seus…

279
00:14:22,708 --> 00:14:24,291
Tá, pode ser.

280
00:14:28,791 --> 00:14:30,333
Caramba! Como fez isso?

281
00:14:30,416 --> 00:14:31,250
É simples.

282
00:14:31,333 --> 00:14:34,250
Karens precisam de conflito,
e eu tirei isso dela.

283
00:14:34,333 --> 00:14:36,916
Logo, ela murchará e morrerá.

284
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
Moleza!

285
00:14:38,625 --> 00:14:42,541
Sabe que ela está coletando urina
daqueles adolescentes, né?

286
00:14:42,625 --> 00:14:43,708
Pelo amor de Deus.

287
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
DIREÇÃO DEFENSIVA

288
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
TAPA NA BUNDA

289
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
VIRA TUDO

290
00:14:51,041 --> 00:14:55,041
É inacreditável.
Este é o ápice da criação humana?

291
00:14:55,125 --> 00:14:59,708
Foi isso que fizeram com o livre-arbítrio
que gentilmente concedi a eles?

292
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Venha aqui!

293
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Você não é meu pai!

294
00:15:04,125 --> 00:15:06,125
PETISCOS

295
00:15:08,000 --> 00:15:09,625
MONTE DE BOLAS

296
00:15:10,791 --> 00:15:11,958
Até mais.

297
00:15:12,791 --> 00:15:13,625
Tchauzinho.

298
00:15:14,208 --> 00:15:17,791
Eu devia tentar vender esse planeta.
Quem sabe alguém compra.

299
00:15:17,875 --> 00:15:19,583
Opa! Olá, mon ami!

300
00:15:20,083 --> 00:15:24,166
Na Shane & Chuggers, tudo é ça c'est bon!

301
00:15:24,250 --> 00:15:27,958
Qual foi o demônio infernal
que manifestou essa aberração?

302
00:15:28,041 --> 00:15:30,916
Certamente não fui eu.
Só se foi no terceiro dia.

303
00:15:31,000 --> 00:15:32,666
Naquele dia, abusei da bala.

304
00:15:32,750 --> 00:15:36,000
Por que "ocê" não vem "tumar"
um banho de riacho comigo?

305
00:15:37,583 --> 00:15:40,375
Não vou a lugar algum com você,
rato do pântano.

306
00:15:40,458 --> 00:15:42,041
Sabe como foi meu dia?

307
00:15:42,125 --> 00:15:43,458
Passaram na minha cara

308
00:15:43,541 --> 00:15:46,166
que o magnífico mundo que criei
não vale nada

309
00:15:46,250 --> 00:15:50,750
e que humanos só ligam para cerveja,
luzes piscando e queijo artificial.

310
00:15:50,833 --> 00:15:53,583
Laissez les bontemps roulez!

311
00:15:53,666 --> 00:15:56,000
Como ousa me dizer o que fazer?

312
00:15:56,083 --> 00:15:59,208
E em francês!
O idioma que inventei como piada.

313
00:15:59,291 --> 00:16:00,458
ESPANQUE O RATO

314
00:16:06,875 --> 00:16:09,500
Santo Chuggers, gostei disso!

315
00:16:17,291 --> 00:16:18,625
FELIZ 1/2 ANIVERSÁRIO

316
00:16:18,708 --> 00:16:21,250
Escolha interessante de camiseta.

317
00:16:21,333 --> 00:16:26,166
Você sabia que Bob Marley usava maconha?

318
00:16:26,250 --> 00:16:28,083
Pois é. E sabe como ele acabou?

319
00:16:28,666 --> 00:16:29,875
Morto!

320
00:16:30,833 --> 00:16:32,791
Mas não pela maconha, foi câncer.

321
00:16:32,875 --> 00:16:35,500
Lemos a biografia dele
no meu clube do livro.

322
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Afaste-se!

323
00:16:39,250 --> 00:16:41,125
Karen, eu estava te procurando.

324
00:16:41,208 --> 00:16:45,166
Até agora, já encontrei
meia dúzia de violações nesta casa.

325
00:16:45,250 --> 00:16:48,208
Cupons vencidos,
um lustre com lâmpadas diferentes,

326
00:16:48,291 --> 00:16:49,500
poeira acumulada.

327
00:16:50,458 --> 00:16:51,708
E que cheiro é esse?

328
00:16:51,791 --> 00:16:54,791
Parece que uma fábrica de brilho labial
pegou fogo.

329
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
Deve estar vindo da despensa.

330
00:16:58,291 --> 00:17:01,833
Tínhamos um banheiro químico lá
para economizar água. Vamos.

331
00:17:01,916 --> 00:17:03,541
Deve ter mil violações lá.

332
00:17:06,666 --> 00:17:11,416
Podíamos tentar minha ideia do desejo.
Vi isso no filme O Último Unicórnio.

333
00:17:11,500 --> 00:17:14,250
Não vamos nos inspirar num filme infantil.

334
00:17:14,333 --> 00:17:15,958
Tem uma trama sofisticada.

335
00:17:16,041 --> 00:17:20,541
O garoto não tinha a menor noção
das tensões políticas do Planeta Cogumelo.

336
00:17:21,541 --> 00:17:22,791
Droga, eles voltaram!

337
00:17:22,875 --> 00:17:25,375
Prometemos ao Travis
um meio aniversário incrível,

338
00:17:25,458 --> 00:17:27,958
e tudo que conseguimos foi um CSI: Nárnia.

339
00:17:31,541 --> 00:17:33,541
Bela festa. Nada de pinhata.

340
00:17:33,625 --> 00:17:35,000
Não veio quase ninguém.

341
00:17:35,083 --> 00:17:38,750
E chamaram o garoto que sem querer
chamou a professora de mãe.

342
00:17:39,250 --> 00:17:42,416
Ah, quem precisa de pinhata?
Olha quanta gente!

343
00:17:42,500 --> 00:17:44,625
De seis a sete pessoas.

344
00:17:45,250 --> 00:17:47,208
Para a Terra, é muita gente.

345
00:17:51,416 --> 00:17:53,250
Estão escondendo alguma coisa.

346
00:17:54,333 --> 00:17:56,000
E é na garagem.

347
00:17:56,083 --> 00:18:01,375
Vou chamar a Associação dos Moradores.
Me encontre lá na frente às 1700 horas.

348
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
É isso, Greta. Nós os pegamos!

349
00:18:08,250 --> 00:18:11,625
Como assim, foi um acidente?

350
00:18:11,708 --> 00:18:13,541
"Foi um acidente.

351
00:18:13,625 --> 00:18:17,666
Não consigo entreter minha esposinha
por duas horinhas.

352
00:18:17,750 --> 00:18:19,791
Meu cérebro não tem neurônios!"

353
00:18:19,875 --> 00:18:23,541
Nossa, imitou a Abbie igualzinho!

354
00:18:23,625 --> 00:18:24,791
Agora me imita.

355
00:18:27,166 --> 00:18:30,833
A Karen chamou as autoridades.
Chegarão a qualquer momento.

356
00:18:30,916 --> 00:18:34,916
Inferno! Imaginam o quanto estou ferrado
se os querubins perceberem

357
00:18:35,000 --> 00:18:36,958
que a família que preciso ajudar,

358
00:18:37,041 --> 00:18:41,375
além de estragar a festa do filho
matando o unicórnio emprestado,

359
00:18:41,458 --> 00:18:43,750
também matou o unicórnio emprestado?

360
00:18:45,458 --> 00:18:47,416
Espera. Tive uma ideia.

361
00:18:56,125 --> 00:19:00,583
Misericórdia! O que essa coisa come?
Bigornas fritas?

362
00:19:00,666 --> 00:19:03,625
Só mais um pouquinho.

363
00:19:06,000 --> 00:19:08,416
Ei, aonde o XRC está indo?

364
00:19:10,166 --> 00:19:12,875
Estamos posicionados. Vai, vai!

365
00:19:15,083 --> 00:19:17,958
Não deviam deixar
o pônei comer daquela grama.

366
00:19:18,041 --> 00:19:21,416
Nossa vizinha Karen enche a grama
de produtos químicos.

367
00:19:21,500 --> 00:19:25,583
Deixa disso, é só grama!
Qual é a pior coisa que poderia acontecer?

368
00:19:47,333 --> 00:19:49,833
É a pinhata mais incrível que já vi!

369
00:19:51,625 --> 00:19:56,333
- Não!
- Não!

370
00:19:56,416 --> 00:19:58,375
Fique comigo.

371
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Ressuscita!

372
00:20:00,708 --> 00:20:02,041
Como é que é?

373
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Não!

374
00:20:03,083 --> 00:20:07,541
O pônei da festa não autorizada
invadiu minha propriedade!

375
00:20:07,625 --> 00:20:09,916
Karen, te recebemos de braços abertos,

376
00:20:10,000 --> 00:20:14,416
e em troca você envenena e explode
um pônei inocente? Que vergonha!

377
00:20:14,500 --> 00:20:16,416
Preciso falar com um supervisor.

378
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
Karen, preciso que entregue
seu distintivo e sua arma.

379
00:20:20,833 --> 00:20:25,000
E com isso, quero dizer
seu bloco de citações e apito escandaloso.

380
00:20:25,083 --> 00:20:27,750
Mas uso o apito
para gritar com maratonistas!

381
00:20:27,833 --> 00:20:29,625
Como vou fazer isso agora?

382
00:20:32,500 --> 00:20:33,333
Tá bom.

383
00:20:37,916 --> 00:20:39,208
Não é o fim, Greta.

384
00:20:39,291 --> 00:20:42,708
A Karen desistiu ao ser expulsa do Walmart
por agredir um recepcionista?

385
00:20:42,791 --> 00:20:45,750
Ou quando o Burger King arranjou
uma ordem de restrição

386
00:20:45,833 --> 00:20:48,833
para afastá-la dos gerentes?
Não mesmo! Ela voltará.

387
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
Karen, me espera!

388
00:20:51,291 --> 00:20:54,125
Quer ir à Home Depot
assediar os funcionários?

389
00:20:54,208 --> 00:20:56,625
Genial, Greta. Como conseguiu?

390
00:20:56,708 --> 00:21:00,250
Após analisar o nível de açúcar
do intestino do unicórnio

391
00:21:00,333 --> 00:21:04,166
e perceber a composição parecida
com a da popular bala Mentos,

392
00:21:04,250 --> 00:21:07,791
calculei a liberação
de uma bebida gaseificada com aspartame,

393
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
ou "Coca Zero", no sistema dele
na hora exata, e aí, kabum!

394
00:21:11,541 --> 00:21:14,458
Caramba, igual acontece no meu bucho!

395
00:21:14,541 --> 00:21:17,083
Foi assim que me baniram dos Cinemas AMC.

396
00:21:17,166 --> 00:21:19,833
E aí só restava colocar a culpa na Karen.

397
00:21:19,916 --> 00:21:22,916
A expressão na cara dela,
a vergonha, a derrota!

398
00:21:23,000 --> 00:21:25,666
Ei, talvez eu goste de festas, afinal.

399
00:21:29,833 --> 00:21:31,708
Foi perda total!

400
00:21:31,791 --> 00:21:36,791
Mas não esqueçam por que vieram para cá.
Eu consegui unir a família.

401
00:21:36,875 --> 00:21:40,833
Cala a boca! Temos problemas maiores
do que seu projetinho da Terra.

402
00:21:40,916 --> 00:21:43,791
Vamos, Craig.
Ei, troque os tickets pra mim.

403
00:21:43,875 --> 00:21:47,458
E escolha direito.
Não troque por um chaveiro idiota.

404
00:21:47,541 --> 00:21:50,041
Vale pelo menos um frisbee com luz negra.

405
00:21:54,291 --> 00:21:58,875
Olha, os humanos realmente inventaram
muitas coisas horríveis.

406
00:21:58,958 --> 00:22:03,000
Assassinatos, impostos,
filmes de ação com o John Krasinski.

407
00:22:03,500 --> 00:22:06,500
Nada disso é culpa minha.
Mas numa coisa acertaram…

408
00:22:07,000 --> 00:22:07,875
Neste jogo.

409
00:22:09,166 --> 00:22:11,833
E no refrigerante de laranja.
Tá, duas coisas.

410
00:22:13,791 --> 00:22:16,708
Sei lá,
talvez a culpa não seja toda deles.

411
00:22:16,791 --> 00:22:20,000
Passei os últimos séculos
no piloto automático.

412
00:22:20,083 --> 00:22:23,333
Talvez eu possa ajudar
se me esforçar um pouco mais.

413
00:22:23,416 --> 00:22:25,250
ESPANQUE O RATO

414
00:22:25,333 --> 00:22:31,208
Ei, seria uma "jambalorota" dizer
que não estou me divertindo com você!

415
00:22:32,416 --> 00:22:36,541
Sabe de uma coisa, Chorgle?
Digo o mesmo. Mais uma partida.

416
00:22:46,041 --> 00:22:50,833
- E aí, filhão? Que milagre é esse?
- Obrigado por hoje. Foi demais!

417
00:22:50,916 --> 00:22:54,583
O Aidan vai demorar semanas pra tirar
as tripas de unicórnio do cabelo.

418
00:22:55,083 --> 00:22:56,750
Melhor pinhata que já vi!

419
00:22:57,750 --> 00:22:59,708
Eu achava que ninguém me ouvia,

420
00:22:59,791 --> 00:23:01,958
mas o Gativino me levou
ao Shane & Chuggers,

421
00:23:02,041 --> 00:23:03,833
vocês fizeram uma festa incrível…

422
00:23:03,916 --> 00:23:07,333
Claro que te ouvimos, meu amor.
Nós te amamos.

423
00:23:07,416 --> 00:23:11,625
Viu só? Nem tudo "entra por um ouvido
e sai pelo mesmo ouvido", não é?

424
00:23:11,708 --> 00:23:14,458
Entrou por um ouvido
e saiu pelo mesmo ouvido.

425
00:23:14,541 --> 00:23:18,916
…saiu pelo mesmo ouvido.

426
00:23:34,708 --> 00:23:35,791
MEDO DE FILME P&B

427
00:23:35,875 --> 00:23:37,291
SONHA COM DENTES CAINDO

428
00:23:38,666 --> 00:23:40,250
FESTA DE MEIO ANIVERSÁRIO
ESQUECIDO

429
00:23:41,041 --> 00:23:43,708
Traição!

430
00:23:43,791 --> 00:23:47,708
Legendas: Rebeca Passos

