1
00:00:10,500 --> 00:00:14,166
Vira!

2
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
Continua!

3
00:00:20,041 --> 00:00:25,000
Eu sou o mensageiro
do apocalipse do molho de pimenta.

4
00:00:25,083 --> 00:00:28,416
Sou uma bomba de hidrogênio com barba.

5
00:00:28,500 --> 00:00:32,625
Produzo labaredas mais intensas
que mil estrelas colapsadas.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,916
Eu sou…

7
00:00:35,416 --> 00:00:38,750
o Deus da Pimenta!

8
00:01:08,333 --> 00:01:10,458
Olá, mortal desavisado.

9
00:01:10,541 --> 00:01:13,791
Entre no portal
e desfaça o seu maior arrependimento,

10
00:01:13,875 --> 00:01:18,291
seja perder o amor da sua vida
ou fazer transplante capilar em Tijuana.

11
00:01:18,375 --> 00:01:21,041
Eu batizei de Portal do Arrependimento.

12
00:01:21,125 --> 00:01:24,583
Ele lê seu subconsciente,
encontra seu maior arrependimento

13
00:01:24,666 --> 00:01:27,333
ou te tenta a voltar no tempo
para mudá-lo,

14
00:01:27,416 --> 00:01:30,000
tudo isso em troca da sua alma.

15
00:01:30,083 --> 00:01:31,708
Eu provavelmente voltaria

16
00:01:31,791 --> 00:01:34,625
e removeria minha tatuagem
da Dave Matthews Band.

17
00:01:34,708 --> 00:01:38,000
Tá, se conseguir convencer o conselho,
estou dentro.

18
00:01:38,083 --> 00:01:40,000
Pode comentar hoje, no casamento.

19
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
É uma boa chance
de mencionar informalmente.

20
00:01:42,666 --> 00:01:45,833
- Casamento? Que casamento?
- Não recebeu o presságio?

21
00:01:52,250 --> 00:01:54,083
Sua prima Sheila vai casar,

22
00:01:54,166 --> 00:01:57,166
e achamos que seria estranho
se você não fosse.

23
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Preciso mesmo?
A Sheila era parte da panelinha da escola.

24
00:02:01,083 --> 00:02:04,541
Me chamavam de "Belzebaleia"
sempre que eu comia uma alma.

25
00:02:04,625 --> 00:02:09,041
Você não era presidente do Inferno
na época, era? Exija respeito.

26
00:02:09,125 --> 00:02:10,958
Quer saber? Tem razão.

27
00:02:11,041 --> 00:02:12,958
Vou mesmo exigir respeito.

28
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
Ótimo. Ah, e leve um acompanhante.

29
00:02:15,125 --> 00:02:18,375
Estão espalhando boatos
de por que você ainda não casou.

30
00:02:18,458 --> 00:02:19,583
Que tipo de boatos?

31
00:02:19,666 --> 00:02:20,666
Que você é feia.

32
00:02:20,750 --> 00:02:22,666
Se bem que isso não é bem boato,

33
00:02:22,750 --> 00:02:25,125
é uma constatação baseada no seu rosto.

34
00:02:25,208 --> 00:02:27,208
Enfim, eu levaria um acompanhante.

35
00:02:29,291 --> 00:02:31,250
Onde vou achar um acompanhante?

36
00:02:38,625 --> 00:02:41,458
Pela milionésima vez, sem chance.

37
00:02:41,541 --> 00:02:43,166
De jeito nenhum. Não.

38
00:02:43,666 --> 00:02:46,583
Por favor!
Os casamentos no inferno são incríveis.

39
00:02:47,083 --> 00:02:51,500
Além disso, é uma noite importante.
Vou apresentar a nova ideia ao conselho.

40
00:02:51,583 --> 00:02:54,791
Eu a batizei de Portal do Arrependimento.

41
00:02:54,875 --> 00:02:58,333
O humano pode voltar no tempo
e desfazer seu maior arrependimento.

42
00:02:58,416 --> 00:03:02,666
Eu voltaria no tempo
e te impediria de dar um nome tão idiota.

43
00:03:02,750 --> 00:03:03,791
- Toca aqui.
- Né?

44
00:03:04,625 --> 00:03:07,208
Passaria a noite
em sua velha forma de Deus.

45
00:03:07,291 --> 00:03:09,708
E disfarçado, ninguém saberia que é você.

46
00:03:09,791 --> 00:03:11,541
Pela última vez…

47
00:03:12,250 --> 00:03:13,500
Disfarçado, é?

48
00:03:14,583 --> 00:03:15,666
Tudo bem, eu topo.

49
00:03:15,750 --> 00:03:17,208
Isso! Obrigada!

50
00:03:17,291 --> 00:03:20,208
Certo, vou pedir um portal pro Inferno.
Até já.

51
00:03:21,125 --> 00:03:23,708
Eita, alguém tem um encontro com o diabo!

52
00:03:23,791 --> 00:03:25,041
Não é um encontro.

53
00:03:25,125 --> 00:03:28,875
É uma oportunidade
de bisbilhotar o inferno disfarçado.

54
00:03:28,958 --> 00:03:32,791
O conselho do Céu adoraria
se eu descobrisse a raiz de todo o mal.

55
00:03:32,875 --> 00:03:36,166
Aposto na ganância,
na luxúria ou no filme Os Vegetais.

56
00:03:36,708 --> 00:03:39,416
Cheryl, sou eu.
Chame o Aslandeus e o Craig…

57
00:03:39,916 --> 00:03:41,500
Denise? Cadê a Cheryl?

58
00:03:42,000 --> 00:03:43,083
Está doente?

59
00:03:43,166 --> 00:03:46,500
Como assim, doente?
Ela é uma fada, nem órgãos tem.

60
00:03:46,583 --> 00:03:47,416
VOCÊ MORREU

61
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
UMA VEZ PERDEDOR, SEMPRE PERDEDOR!

62
00:03:52,750 --> 00:03:55,333
CRIANÇA IDIOTA FALA "PUM DIREITO"

63
00:03:55,416 --> 00:03:57,333
"Pum" direito na frente
E mexendo…

64
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
SHOW DE TALENTOS
PRÉ-ESCOLA

65
00:03:59,916 --> 00:04:03,541
Pé direito na frente
Pé direito atrás

66
00:04:03,625 --> 00:04:06,166
"Pum" direito na frente
E mexendo sem parar…

67
00:04:06,250 --> 00:04:08,666
"Pum" direito?

68
00:04:12,791 --> 00:04:14,916
Quer voltar e mudar isso, não é?

69
00:04:16,833 --> 00:04:19,500
É isso aí.
Pode consertar seu arrependimento.

70
00:04:20,125 --> 00:04:21,250
PORTAL DO ARREPENDIMENTO

71
00:04:21,333 --> 00:04:24,291
- Travis? O que é isso?
- Um Portal do Arrependimento.

72
00:04:24,375 --> 00:04:27,708
Relaxa, é só um protótipo.
Não vai roubar minha alma.

73
00:04:28,541 --> 00:04:32,250
Vou voltar no tempo
e desfazer meu maior arrependimento,

74
00:04:32,333 --> 00:04:34,583
cantar a música do "pum direito".

75
00:04:34,666 --> 00:04:37,250
Não, pode estragar
o continuum espaço-tempo.

76
00:04:37,333 --> 00:04:39,208
Pois é. Eu concordo.

77
00:04:39,291 --> 00:04:41,875
É melhor deixar isso no passado, amigão.

78
00:04:41,958 --> 00:04:46,666
Fiz uma bobagem quando era criança,
e só porque um babaca transmitiu ao vivo,

79
00:04:46,750 --> 00:04:48,666
eu sofro bullying até hoje.

80
00:04:48,750 --> 00:04:52,916
Se eu não conseguir voltar,
cubra meu túmulo com Reeses e hentai.

81
00:04:53,458 --> 00:04:56,041
Quero morrer do mesmo jeito que vivi.

82
00:04:56,125 --> 00:04:59,833
Sempre quis fazer uma viagem no tempo
de pai e filho com você.

83
00:04:59,916 --> 00:05:02,166
Era como meu pai chamava quando desmaiava

84
00:05:02,250 --> 00:05:05,083
após beber água do bong
nos fins de semanas alternados.

85
00:05:05,166 --> 00:05:06,708
Não, pai! Não entende que…

86
00:05:11,416 --> 00:05:15,333
Travis Higgins, seja bem-vindo
ao dia do seu maior arrependimento.

87
00:05:15,416 --> 00:05:16,250
SHOW DE TALENTOS

88
00:05:16,333 --> 00:05:17,458
Que demais!

89
00:05:17,541 --> 00:05:20,500
Talvez eu deva voltar
ao meu maior arrependimento,

90
00:05:20,583 --> 00:05:22,916
investir tudo que tinha no Friendster.

91
00:05:23,000 --> 00:05:26,333
Tá, pai. Agora procura
alguém fazendo live num iPad.

92
00:05:26,416 --> 00:05:29,208
Foi esse babaca
que acabou com a minha vida.

93
00:05:32,250 --> 00:05:36,166
Fuzileiros da Equipe 3,
vocês são a definição de "fogo amigo".

94
00:05:36,250 --> 00:05:37,875
Mãe, temos uma emergência!

95
00:05:37,958 --> 00:05:41,750
Uma emergência real
ou uma de suas emergências de mentira?

96
00:05:41,833 --> 00:05:42,833
Precisa me ajudar.

97
00:05:42,916 --> 00:05:46,916
Talvez o papai e o Travis estejam prestes
a fazer o universo desmoronar.

98
00:05:47,000 --> 00:05:49,083
É uma emergência de verdade!

99
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Isso vai ser divertido!

100
00:05:51,208 --> 00:05:54,041
Eu adorava as missões com os fuzileiros.

101
00:05:54,125 --> 00:05:58,250
Menos quando ficamos presos numa montanha
e tivemos que comer os pés da Kathy.

102
00:06:01,833 --> 00:06:05,666
Abbie Higgins, seja bem-vinda
ao dia do seu maior arrependimento.

103
00:06:06,208 --> 00:06:08,625
Ah, não! Como você tocou o portal,

104
00:06:08,708 --> 00:06:11,416
parece que estamos
no seu maior arrependimento.

105
00:06:11,500 --> 00:06:13,875
Meu maior arrependimento? E qual é meu…

106
00:06:14,791 --> 00:06:17,500
BEM-VINDO AO CANADÁ DO NORTE
GRIZZLY JUNG UN, LÍDER SUPREMO

107
00:06:17,583 --> 00:06:18,875
É claro.

108
00:06:18,958 --> 00:06:20,458
Dezessete anos atrás,

109
00:06:20,541 --> 00:06:24,000
me mandaram pra cá pra levar
o pior ditador do mundo à justiça,

110
00:06:24,083 --> 00:06:25,583
o Grizzly Jung Un.

111
00:06:25,666 --> 00:06:28,500
Soubemos que ele estava
prestes a atacar o Alasca

112
00:06:28,583 --> 00:06:32,041
pra tomar o controle
das reservas estratégicas de flanela.

113
00:06:32,125 --> 00:06:33,791
Eu estava numa encruzilhada.

114
00:06:33,875 --> 00:06:37,541
Já estava na Marinha há um tempo
e queria uma mudança de ares.

115
00:06:37,625 --> 00:06:40,083
Algo me fez pedir demissão naquela manhã.

116
00:06:40,166 --> 00:06:43,208
A indústria de flanela do Alasca
nunca se recuperou.

117
00:06:43,291 --> 00:06:45,041
Nunca me perdoei.

118
00:06:45,125 --> 00:06:49,166
Mas agora eu voltei
e posso consertar as coisas…

119
00:06:49,875 --> 00:06:52,458
Ah, isso estragaria
o negócio do espaço-tempo, né?

120
00:06:53,208 --> 00:06:57,916
Bem, só de estarmos aqui,
acho que já estragamos a linha do tempo.

121
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Talvez depois possamos levar
outros vilões à justiça,

122
00:07:01,250 --> 00:07:04,041
como o Ted Bundy ou os California Raisins.

123
00:07:04,125 --> 00:07:08,000
Sério? Ai, filha,
isso vai ser tão divertido! Vamos.

124
00:07:15,125 --> 00:07:16,625
Caramba!

125
00:07:16,708 --> 00:07:19,375
Como é bom estar de volta
ao meu antigo corpo.

126
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
Esqueci como é incrível ser gostoso.

127
00:07:21,958 --> 00:07:25,791
- Ei, aonde dá essa porta?
- Escritório do meu pai. Ninguém entra.

128
00:07:25,875 --> 00:07:29,500
Se uma súcubo tentar apertar sua mão,
é educado arrancar as unhas dela.

129
00:07:29,583 --> 00:07:31,208
E sem contato visual com a Medusa.

130
00:07:31,291 --> 00:07:33,458
Você não vira pedra,
mas ela não cala a boca,

131
00:07:33,541 --> 00:07:34,916
vai te prender por uma hora.

132
00:07:48,333 --> 00:07:50,333
Olha, são os membros do conselho.

133
00:07:50,416 --> 00:07:53,250
É minha chance de vender
a ideia do Portal do Arrependimento.

134
00:07:53,333 --> 00:07:54,166
Você está bem?

135
00:07:54,250 --> 00:07:56,000
Estou, vou me misturar.

136
00:07:56,083 --> 00:07:59,166
Observar os demônios
e dar uma olhada por aí.

137
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
Oi. Eu…

138
00:08:07,916 --> 00:08:09,000
Opa, tudo bem?

139
00:08:09,083 --> 00:08:12,666
Sou o Vomitossangue McEsporte-Hérnia.

140
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Enchanté.

141
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
Aí eu disse:

142
00:08:15,625 --> 00:08:19,708
"Nem olhe pra mim, Walt,
o EPCOT Center foi ideia sua."

143
00:08:20,666 --> 00:08:21,541
Pode crer!

144
00:08:24,791 --> 00:08:27,208
Olá, Belzebu. Bom te ver.

145
00:08:27,291 --> 00:08:31,458
Já aprendeu a ser diabólica?
De repente, é só virar quiroprata.

146
00:08:33,208 --> 00:08:37,083
Essa foi boa. Na verdade,
quero falar de uma ideia nova pra vocês.

147
00:08:37,166 --> 00:08:39,958
Vamos achar nossa mesa que eu conto tudo.

148
00:08:40,583 --> 00:08:43,500
Dissemos ao Dan
que podia sentar com a gente no seu lugar.

149
00:08:46,625 --> 00:08:49,291
Pode ficar com o lugar dele, na mesa 9.

150
00:08:57,208 --> 00:08:59,833
Não vai acreditar. Olha a fila do bufê.

151
00:08:59,916 --> 00:09:04,583
Almôndega, o músico, está segurando
um prato de almôndega, a comida.

152
00:09:04,666 --> 00:09:06,208
Vem, vamos tirar uma foto.

153
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
SHOW DE TALENTOS

154
00:09:07,833 --> 00:09:11,083
Deixa só eu pegar o babaca que me filmou.

155
00:09:11,166 --> 00:09:13,416
Pai, está acostumado a ser humilhado.

156
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
O que dói mais?
Um beliscão na teta ou no testículo?

157
00:09:21,291 --> 00:09:23,458
Olha ele ali! Vamos atrás dele!

158
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Espera! Tive uma ideia melhor.
O alarme de incêndio.

159
00:09:27,083 --> 00:09:28,458
ALARME DE INCÊNDIO

160
00:09:31,875 --> 00:09:34,583
Mandou bem! Ótima ideia, pai!

161
00:09:37,125 --> 00:09:38,750
Anda, filho. Vamos voltar.

162
00:09:42,583 --> 00:09:44,666
PORTAL DO ARREPENDIMENTO

163
00:09:47,083 --> 00:09:48,958
"PUM DIREITO"
PESQUISAR

164
00:09:49,041 --> 00:09:50,208
ZERO RESULTADOS

165
00:09:51,166 --> 00:09:52,958
Finalmente estou livre!

166
00:09:54,125 --> 00:09:55,416
Travis, amigão?

167
00:10:05,291 --> 00:10:07,708
Como desfazer uma única coisa deu nisso?

168
00:10:08,208 --> 00:10:09,416
ALARME DE INCÊNDIO

169
00:10:17,458 --> 00:10:20,416
Que mancada, cara! Alarme falso?

170
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
Não aguento mais
esses alarmes falsos, chefe.

171
00:10:24,291 --> 00:10:26,708
Preciso focar na minha verdadeira paixão,

172
00:10:26,791 --> 00:10:29,541
a manipulação genética!

173
00:10:29,625 --> 00:10:32,083
COMO CAUSAR O APOCALIPSE?
DNA PARA LEIGOS

174
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
ESTACIONAMENTO

175
00:10:51,375 --> 00:10:53,583
Temos que desfazer o que desfizemos.

176
00:10:53,666 --> 00:10:56,208
Então temos que refazer o desfeito?

177
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Ah, foi daí que saiu aquela frase!

178
00:10:59,375 --> 00:11:03,125
Não, acho melhor treinarmos
os dragões-tubarões para servirem…

179
00:11:06,666 --> 00:11:08,291
Tá, eu estava errado.

180
00:11:08,375 --> 00:11:09,833
Muito, muito errado.

181
00:11:14,791 --> 00:11:16,333
Isso! Aí, sim!

182
00:11:18,583 --> 00:11:20,541
Ditador-Pong é demais!

183
00:11:20,625 --> 00:11:22,250
Agora bebam, perdedores.

184
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
Nostrovia!

185
00:11:27,416 --> 00:11:29,291
Lá estão as meninas malvadas.

186
00:11:29,375 --> 00:11:31,583
Lembre-se, você tem
uma empresa de robocall,

187
00:11:31,666 --> 00:11:34,500
nos conhecemos no Encontros Infernais
e acabamos de voltar de…

188
00:11:34,583 --> 00:11:38,083
Ai, qual é o pior lugar do universo?
Já sei, San Diego.

189
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
Você é a presidente?

190
00:11:42,666 --> 00:11:44,625
Seu pai não te deu um nariz novo,

191
00:11:44,708 --> 00:11:47,708
mas pelo menos virou chefe
da empresa falida dele.

192
00:11:47,791 --> 00:11:50,125
Bem, estou tentando resolver isso, mas…

193
00:11:50,208 --> 00:11:52,833
Acabei de virar diretora do Facebook.

194
00:11:52,916 --> 00:11:57,458
O demônio que estava possuindo
o Mark Zuckerberg morreu dentro dele.

195
00:11:57,541 --> 00:11:59,166
E esse é o seu marido?

196
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
Vocês passam uma vibe
de "ganhamos uma panificadora

197
00:12:02,666 --> 00:12:05,958
de presente de casamento
e vamos trocar por crédito da loja".

198
00:12:06,750 --> 00:12:09,833
Lilith, parece que seu drinque acabou.

199
00:12:09,916 --> 00:12:11,250
Vou buscar mais.

200
00:12:12,500 --> 00:12:14,750
E aí, parça? Sou o Todd.

201
00:12:14,833 --> 00:12:15,666
Quer curtir?

202
00:12:15,750 --> 00:12:18,291
E o diabo não foge da cruz?

203
00:12:19,375 --> 00:12:23,500
O que acha de a gente curtir
no escritório secreto de Satã?

204
00:12:23,583 --> 00:12:25,875
Talvez checar a raiz de todo o mal.

205
00:12:26,625 --> 00:12:28,416
Ninguém pode entrar lá, parça.

206
00:12:29,583 --> 00:12:31,166
Zoeira, meu mano!

207
00:12:31,250 --> 00:12:35,500
Como dizemos no inferno:
"Alô, alô, graças ao Capiroto!"

208
00:12:38,750 --> 00:12:40,791
Estou adorando, filha.

209
00:12:40,875 --> 00:12:43,625
Nunca fazemos dias de mãe e filha assim.

210
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
Ei, vocês duas. Paradas aí!

211
00:12:49,875 --> 00:12:53,416
- Não! Por favor, me solta!
- Viu, filha? É assim que se estrangula.

212
00:12:53,500 --> 00:12:56,375
Quando ele gorgolejar,
sabe que tem que parar.

213
00:12:56,458 --> 00:12:58,833
- Bacon.
- Chamo de gorgolejo da morte.

214
00:12:58,916 --> 00:13:00,541
Era o toque do meu celular.

215
00:13:05,208 --> 00:13:08,208
Espera, você era feliz
fazendo este trabalho?

216
00:13:08,291 --> 00:13:11,416
Sim, eu adorava minha vida na Marinha.

217
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Os shows do USO eram incríveis.

218
00:13:14,291 --> 00:13:15,791
Já viu o comediante Carrot Top?

219
00:13:15,875 --> 00:13:18,708
Ele tem negócio
que é um taco de golfe de um lado

220
00:13:18,791 --> 00:13:21,333
e um estetoscópio do outro, e…

221
00:13:23,083 --> 00:13:26,041
- Não quero dar spoiler.
- Então por que saiu?

222
00:13:26,125 --> 00:13:28,041
Eu queria começar uma família

223
00:13:28,125 --> 00:13:32,416
e ter minha própria equipe de fuzileiros,
pra fazermos missões divertidas juntos.

224
00:13:32,500 --> 00:13:37,416
Mas você só curte as coisas do colégio,
e o Travis precisa gravar os unboxings,

225
00:13:37,500 --> 00:13:39,458
então não é exatamente como…

226
00:13:39,541 --> 00:13:40,375
Ei!

227
00:13:41,750 --> 00:13:44,500
Muito bem, filha! Você leva jeito!

228
00:13:44,583 --> 00:13:47,000
Não, mas falando sério, pô!

229
00:13:47,083 --> 00:13:50,708
Vocês não têm ideia do monstrengo
que meu irmão Drawk era!

230
00:13:51,500 --> 00:13:55,750
Esse cara foi literalmente banido
do Oitavo Círculo, sacou? Coé!

231
00:13:56,333 --> 00:13:59,041
Bebam tudo, meninas.
Esses são por minha conta.

232
00:14:00,041 --> 00:14:02,041
Ei, meu velho, peguei a chave.

233
00:14:02,125 --> 00:14:03,166
Vamos lá…

234
00:14:03,250 --> 00:14:05,666
até o escritório de Satã.

235
00:14:05,750 --> 00:14:09,750
Lá tem pebolim, pôster de mulher pelada
e uns cheiros surreais.

236
00:14:09,833 --> 00:14:14,458
Então, depois de forçar todo mundo
a usar canudos molengas de papel,

237
00:14:14,541 --> 00:14:18,791
vou obrigar que usem roupas de baixo
ecológicas e biodegradáveis.

238
00:14:18,875 --> 00:14:21,916
Lembra quando tentou formar
um grupo de improvisação no colégio

239
00:14:22,000 --> 00:14:24,375
porque seu pai era amigo do Wayne Brady?

240
00:14:24,458 --> 00:14:28,250
E teve que fazer um show sozinha
porque ninguém quis entrar.

241
00:14:28,333 --> 00:14:33,041
Isso conseguiu ser ainda mais triste
do que a improvisação normal.

242
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
Ei, Lilith, pensei no assunto,

243
00:14:40,875 --> 00:14:43,666
e será um prazer emprestar
o dinheiro que pediu.

244
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
Dinheiro? Do que está falando?

245
00:14:45,708 --> 00:14:48,666
Você sabe, o dinheiro que pediu emprestado

246
00:14:48,750 --> 00:14:53,500
porque torrou tudo com terapia de casal
quando descobriu que seu marido te traía.

247
00:14:54,125 --> 00:14:56,125
Que absurdo! O Kevin me ama.

248
00:14:56,208 --> 00:15:00,750
Pois é, ele disse que você é chata, burra
e nunca terá o sucesso da Belzebu,

249
00:15:00,833 --> 00:15:03,208
e que, nua, parece uma vela derretendo.

250
00:15:03,291 --> 00:15:05,083
Palavras dele, não minhas.

251
00:15:08,250 --> 00:15:10,541
Quieta, não queremos acordar
o alce de guarda.

252
00:15:11,166 --> 00:15:14,291
Mãe, preciso admitir
que estou me divertindo com você.

253
00:15:14,375 --> 00:15:18,416
É tipo um dia de spa,
só que com balaclavas e vingança.

254
00:15:19,166 --> 00:15:20,958
Eu sabia que mudaria de ideia.

255
00:15:21,458 --> 00:15:25,375
Lembre-se, esse cara é um ditador,
mas é um ditador canadense.

256
00:15:25,458 --> 00:15:29,458
Então será educado antes de pintarmos
as paredes com o cérebro dele.

257
00:15:29,541 --> 00:15:30,500
Espera, como é?

258
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Não vamos matar ninguém.

259
00:15:33,083 --> 00:15:34,750
Matar gente é ruim.

260
00:15:34,833 --> 00:15:36,375
Mas ele é ruim, Greta.

261
00:15:36,458 --> 00:15:40,083
Todo Natal ele come uma rena
ao vivo no Hallmark Channel,

262
00:15:40,166 --> 00:15:42,500
com participação da Lacey Chabert.

263
00:15:43,125 --> 00:15:46,166
Pode ameaçar a vida dele,
dar uma advertência grave

264
00:15:46,250 --> 00:15:47,833
e fazê-lo prometer mudar.

265
00:15:47,916 --> 00:15:49,916
Isso nunca aconteceria na Marinha.

266
00:15:50,000 --> 00:15:53,583
A gente recebia ordens,
obedecia e concluía a missão.

267
00:15:53,666 --> 00:15:55,791
Por acaso os filhos fazem isso? Não.

268
00:15:55,875 --> 00:15:59,416
Então posso perguntar
o que esperava da maternidade?

269
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
Achei que seria mais simples.

270
00:16:01,625 --> 00:16:05,083
Achei que meus filhos iam querer
aprender comigo, mas não.

271
00:16:08,291 --> 00:16:11,000
Espera aí. É por isso que estamos aqui.

272
00:16:11,083 --> 00:16:14,000
Seu maior arrependimento
não foi ter perdido a missão,

273
00:16:14,083 --> 00:16:16,708
foi ter largado a Marinha
pra começar uma família.

274
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Viu? É isso mesmo.

275
00:16:19,125 --> 00:16:21,750
Eu e o Travis somos
seu maior arrependimento.

276
00:16:31,291 --> 00:16:34,125
- Greta!
- Não, mãe! Não quero falar com você.

277
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
Paradas aí, suas panacas!

278
00:16:41,291 --> 00:16:42,916
Isso nunca teria acontecido

279
00:16:43,000 --> 00:16:45,416
se eu tivesse matado o homem
enquanto dormia.

280
00:16:47,750 --> 00:16:51,791
Nem se tivesse ficado no Exército
em vez de ter filhos.

281
00:16:51,875 --> 00:16:53,416
Teria sido melhor pra todos.

282
00:16:53,500 --> 00:16:55,583
Como ousa dizer algo tão absurdo?

283
00:16:55,666 --> 00:16:58,000
Não fui do Exército, fui da Marinha!

284
00:17:07,791 --> 00:17:08,625
Anda!

285
00:17:09,125 --> 00:17:10,250
Vamos, garoto.

286
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
Aí, sim!

287
00:17:14,000 --> 00:17:16,291
Isso não foi incrível, querida?

288
00:17:16,375 --> 00:17:17,250
Como é?

289
00:17:17,333 --> 00:17:20,166
Estou fingindo que não existo,
como você desejou.

290
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
- Obrigado pelo que falou.
- Foi um prazer.

291
00:17:31,125 --> 00:17:34,125
Não sei por que queria impressionar
aquelas idiotas.

292
00:17:34,208 --> 00:17:35,791
Aquela Lilith é terrível.

293
00:17:35,875 --> 00:17:38,875
E claramente fez plástica
naqueles chifres.

294
00:17:40,291 --> 00:17:42,916
Mas é sério. Por que se importa?

295
00:17:43,000 --> 00:17:44,083
Você não entende.

296
00:17:44,166 --> 00:17:46,833
Sou a filha de Satã. É muita pressão.

297
00:17:46,916 --> 00:17:49,625
Você é a presidente. Já chegou lá.

298
00:17:50,291 --> 00:17:52,250
É, estou arrasando!

299
00:17:52,333 --> 00:17:55,750
Olha, só nós dois sabemos
o quanto esse trabalho é difícil.

300
00:17:55,833 --> 00:17:57,125
Pare de se questionar.

301
00:17:58,125 --> 00:18:02,291
Mas talvez elas tenham razão.
Eu basicamente sacrifiquei tudo por isso.

302
00:18:02,375 --> 00:18:06,166
E agora que cheguei até aqui
e não posso voltar atrás, fico pensando:

303
00:18:06,250 --> 00:18:10,750
"Valeu a pena? Quero mesmo esse trabalho?
Será que aqui embaixo é meu lugar?"

304
00:18:10,833 --> 00:18:12,708
Valeu. Você quer.

305
00:18:13,541 --> 00:18:15,083
Esqueci a terceira pergunta.

306
00:18:18,250 --> 00:18:22,625
Um brinde a se sentir sozinho no topo,
ou no fundo, se estiver no Inferno.

307
00:18:25,875 --> 00:18:29,041
- Esse martíni de sangue de bode é babado!
- É forte!

308
00:18:30,541 --> 00:18:33,125
Epa, o que temos aqui?

309
00:18:33,208 --> 00:18:35,333
A chave do escritório do meu pai?

310
00:18:37,208 --> 00:18:39,458
Espera! Tive uma ideia melhor.

311
00:18:39,541 --> 00:18:40,791
O alarme de incêndio.

312
00:18:43,958 --> 00:18:46,000
ALARME DE INCÊNDIO

313
00:18:48,166 --> 00:18:49,833
Por que meu saco está doendo?

314
00:18:49,916 --> 00:18:51,500
Ah, sim!

315
00:18:51,583 --> 00:18:54,791
Se eu machucar meu eu de 1h atrás,
também sentirei.

316
00:18:55,625 --> 00:18:56,875
Ah, é mesmo?

317
00:18:57,958 --> 00:19:00,458
Isso é por ter chutado meu saco!

318
00:19:00,541 --> 00:19:02,583
Gostou do nosso cabelo, frei Tuck?

319
00:19:02,666 --> 00:19:04,000
Eita, Travis!

320
00:19:04,083 --> 00:19:07,333
Parece que o gene da calvície
se manifestou mais cedo.

321
00:19:08,166 --> 00:19:11,625
Bem, eu consegui.
Impedi que o outro eu parasse o show.

322
00:19:11,708 --> 00:19:13,041
SHOW DE TALENTOS
PRÉ-ESCOLA

323
00:19:13,125 --> 00:19:16,666
Pé direito na frente
Pé direito atrás

324
00:19:16,750 --> 00:19:19,416
"Pum" direito na frente
E mexendo sem parar…

325
00:19:19,500 --> 00:19:22,041
"Pum" direito?

326
00:19:24,708 --> 00:19:29,541
Vou ter que aguentar a humilhação de ser
o garoto do "pum direito" pra sempre.

327
00:19:29,625 --> 00:19:32,041
Espere. Quero que veja uma coisa.

328
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
Foi você?

329
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
Sim, Trav.

330
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
Fui eu, e me arrependo
de ter mentido para você,

331
00:19:39,708 --> 00:19:42,166
mas não de ter capturado aquele momento.

332
00:19:42,250 --> 00:19:45,708
Você subiu no palco
na frente de todos e deu tudo de si.

333
00:19:46,208 --> 00:19:48,041
Mas todos me provocam por isso.

334
00:19:48,916 --> 00:19:51,125
Filho, o bullying sempre vai existir,

335
00:19:51,208 --> 00:19:53,583
seja na internet ou na vida real,

336
00:19:53,666 --> 00:19:57,791
mas precisa se perguntar
se prefere mudar para agradar aos outros

337
00:19:57,875 --> 00:20:00,916
ou ser fiel à pessoa que escolheu ser.

338
00:20:03,458 --> 00:20:07,250
Oi, Marv. Sou eu, você do futuro.

339
00:20:07,333 --> 00:20:08,250
Tudo bem?

340
00:20:08,333 --> 00:20:10,000
Sabia que esse dia chegaria!

341
00:20:10,083 --> 00:20:11,000
Tá, desembucha.

342
00:20:11,083 --> 00:20:14,541
Os números da loteria de hoje
são 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8?

343
00:20:14,625 --> 00:20:18,333
É estatisticamente improvável, eu sei,
mas todos os números são…

344
00:20:18,416 --> 00:20:20,958
- …se pensar bem, né?
- …se pensar bem, né?

345
00:20:21,041 --> 00:20:23,166
- Ei, preciso do seu iPad…
- Não, pai.

346
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
Tudo bem.
Você do passado pode postar se quiser.

347
00:20:26,333 --> 00:20:30,125
Tem razão. Por que me importo
com a opinião do MagoDosPeitos_420?

348
00:20:31,333 --> 00:20:35,708
Espera, os nomes das pessoas
são assim no futuro? Que da hora!

349
00:20:41,083 --> 00:20:42,375
Quieta.

350
00:20:44,916 --> 00:20:47,958
Com licencinha! O que está fazendo?

351
00:20:48,875 --> 00:20:50,083
Tá, preciso admitir.

352
00:20:50,166 --> 00:20:53,875
Uma das principais razões
que eu queria vir aqui era para ver…

353
00:20:54,541 --> 00:20:55,500
a raiz de todo o mal.

354
00:20:55,583 --> 00:20:58,083
O quê? Por isso estava tão animado?

355
00:20:58,166 --> 00:21:00,708
Então precisamos
pelo menos tirar uma foto.

356
00:21:01,291 --> 00:21:03,916
A raiz de todo o mal é o álcool?

357
00:21:04,833 --> 00:21:07,000
Não, é só um nome besta que demos

358
00:21:07,083 --> 00:21:09,208
ao uísque que destilamos aqui.

359
00:21:09,291 --> 00:21:11,958
Não há uma única raiz para todo o mal.

360
00:21:12,041 --> 00:21:15,583
Está em todo lugar,
como o pólen das árvores

361
00:21:15,666 --> 00:21:19,041
ou as pequenas partículas fecais
na comida do Chick-fil-A.

362
00:21:23,375 --> 00:21:26,541
Parece uma mistura de Napalm e linguado.

363
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Que coisinha mais fofa a filhinha de Satã!

364
00:21:35,000 --> 00:21:38,291
Você era uma gracinha. Não mudou nada.

365
00:21:38,833 --> 00:21:42,166
Foi de quando ele inaugurou
um abrigo pros ratos da praga.

366
00:21:42,250 --> 00:21:43,208
Icônico.

367
00:21:45,041 --> 00:21:45,875
O que é isso?

368
00:21:47,083 --> 00:21:48,708
Não tenho certeza.

369
00:21:48,791 --> 00:21:52,041
A data no topo é
de alguns dias antes da morte dele .

370
00:21:52,125 --> 00:21:55,208
"Querida Shirley, achei que gostaria
de ver o quanto ela cresceu.

371
00:21:55,291 --> 00:21:57,250
Parece mais com você a cada dia.

372
00:21:57,333 --> 00:22:00,791
Tentarei voltar à Terra
em breve para te ver.

373
00:22:00,875 --> 00:22:02,875
Com amor, Satã.

374
00:22:02,958 --> 00:22:04,875
OBS.: Saudade da sua bunda."

375
00:22:05,583 --> 00:22:06,416
Eu não…

376
00:22:07,000 --> 00:22:08,250
Não estou entendendo.

377
00:22:09,458 --> 00:22:14,333
Acho que seu pai teve um caso
com uma mulher humana chamada Shirley.

378
00:22:14,416 --> 00:22:16,875
Espera. Então significa que eu sou…

379
00:22:17,916 --> 00:22:21,833
Legendas: Rebeca Passos

