1
00:00:10,000 --> 00:00:15,250
Inaatas nito na dapat may hubo't hubad
na matatandang lalaki sa mga locker room.

2
00:00:16,000 --> 00:00:19,708
Ito naman, kautusan
na dapat laging laruin ang Dubstep

3
00:00:19,791 --> 00:00:20,916
nang full volume.

4
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
Ire-renew nito ang lease agreement natin
sa SeaWorld.

5
00:00:24,250 --> 00:00:26,458
Puno na kasi 'yong impiyerno,

6
00:00:26,541 --> 00:00:30,916
kaya in-outsource na natin 'yong iba do'n.
Nilagay sa katawan ng mga hayop.

7
00:00:31,000 --> 00:00:34,625
Tama na! Ba't ka nakikipagkulitan
sa mga kerubin kahapon?

8
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
Ano? Aba, hindi ko alam na…

9
00:00:40,125 --> 00:00:41,208
Oo na!

10
00:00:41,291 --> 00:00:43,500
Ang totoo, mula no'ng mawala ka,

11
00:00:43,583 --> 00:00:48,458
nag-uusap 'yong mga board ng langit
at impiyerno para mag-merge.

12
00:00:48,541 --> 00:00:51,333
Makikipag-merge sa langit?
Pwede pang makipag-merge

13
00:00:51,416 --> 00:00:54,250
sa Kardashians o Dallas Cowboys,

14
00:00:54,333 --> 00:00:56,333
pero kakumpitensiya natin 'yong langit.

15
00:00:56,416 --> 00:01:00,375
Kokonti ang pumapasok sa langit,
kaya napupuno na 'yong impiyerno.

16
00:01:00,458 --> 00:01:02,791
May short list na tayo ng CEO candidates.

17
00:01:02,875 --> 00:01:06,291
Si Father Time, si Dracula,
tapos 'yong Kraken na nakita namin.

18
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Makinig ka. Sabihin mo sa board
na isama 'yong pangalan ko,

19
00:01:10,375 --> 00:01:14,291
kung hindi, gagawin kong pasta strainer
'yang balakang mo. Kuha mo?

20
00:01:14,375 --> 00:01:18,250
Actually, pwede mong makuha
'yong loob ng board.

21
00:01:19,125 --> 00:01:20,791
May problema tayo sa SeaWorld.

22
00:01:20,875 --> 00:01:24,541
Gumagawa ng problema
'yong ilang pasaway na kaluluwa do'n.

23
00:01:24,625 --> 00:01:28,416
Pag pinuntahan at nakumbinsi mo silang
itigil ang paninira do'n,

24
00:01:28,500 --> 00:01:30,833
makakalamang ka sa laban.

25
00:01:30,916 --> 00:01:32,250
Naku, ewan ko, Slagnar.

26
00:01:32,333 --> 00:01:34,791
Hindi ako magaling mangumbinsi,

27
00:01:34,875 --> 00:01:37,333
pero baka nga pwedeng… Uy!

28
00:01:37,416 --> 00:01:38,708
Naku, sorry.

29
00:01:38,791 --> 00:01:42,125
Isiningit siguro 'yan ni misis
para sa 'kin.

30
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Nabaliw ka na talaga dahil sa troll mo?

31
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
Hindi, napagdesisyunan kong
bawasan ang pag-o-online.

32
00:02:02,250 --> 00:02:03,375
Dito sa totoong buhay,

33
00:02:03,458 --> 00:02:06,833
hindi magugulo ng troll ko
'yong masayang moog sa itaas.

34
00:02:06,916 --> 00:02:09,666
-'Yon ang tawag ko sa utak ko.
-May delivery ka.

35
00:02:11,583 --> 00:02:12,666
“Horky Porker."

36
00:02:12,750 --> 00:02:14,250
"Para kang bulok na karne."

37
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
"Makakaalis ka sa internet,
pero di mo 'ko mapagtataguan."

38
00:02:17,916 --> 00:02:19,958
"boobwizard_420”.

39
00:02:20,041 --> 00:02:23,125
Na-doxx ako!

40
00:02:23,208 --> 00:02:24,166
MGA PANIMULA

41
00:02:24,250 --> 00:02:27,083
KAGAGALING KO LANG SA IMPIYERNO,
NILALAMIG AKO!

42
00:02:28,916 --> 00:02:29,791
Diyan nga.

43
00:02:29,875 --> 00:02:31,291
Tama 'yan.

44
00:02:35,041 --> 00:02:36,833
Ano'ng meron?

45
00:02:36,916 --> 00:02:40,541
Nagka-slip disc si Abbie kasi hinugot niya
'yong sawa sa soft serve machine,

46
00:02:40,625 --> 00:02:42,833
at hindi 'yon slang
ng pakikipag-sex kay Marv.

47
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Medyo okay na.

48
00:02:45,250 --> 00:02:47,208
-Salamat, Godcat.
-Walang anuman.

49
00:02:47,291 --> 00:02:49,458
Sabihin mo
kung magpapatulong ka sa buhok mo,

50
00:02:49,541 --> 00:02:52,916
o sa eyebags mo.
Naisip ko din 'yon, Frumple-stiltskin.

51
00:02:54,166 --> 00:02:56,458
Abbie! Cats! Hulaan n'yo?

52
00:02:56,541 --> 00:03:00,000
Last year, nakomisyon ni Herb
'yong pinakamalaking luxury blimp,

53
00:03:00,083 --> 00:03:03,875
tapos bibinyagan niya na mamaya,
magpapa-party siya sa himpapawid.

54
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
At dahil ako na ang bagong GM,
pupunta tayo, Abbie.

55
00:03:06,875 --> 00:03:10,416
Sabado ngayon. Tuwing Sabado,
buong araw ka sa Game Cafe,

56
00:03:10,500 --> 00:03:12,833
at nag-e-edible ako
habang nanonood ng Hereditary.

57
00:03:12,916 --> 00:03:15,083
Hindi kita yayayain kung ibang araw 'to,

58
00:03:15,166 --> 00:03:17,958
pero isasama ng lahat ng exec
'yong asawa nila.

59
00:03:18,041 --> 00:03:19,541
Kailangang kasama kita.

60
00:03:19,625 --> 00:03:22,125
Sige, pag sumama ako sa 'yo do'n,

61
00:03:22,208 --> 00:03:24,958
sasama ka
sa Animal Control holiday party ko.

62
00:03:25,041 --> 00:03:28,458
Napatay ng bobcat 'yong Santa namin,
e, medyo kasinlaki mo siya.

63
00:03:28,541 --> 00:03:30,083
Deal. Salamat, mahal.

64
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
Sabi sa invite, black tie daw.

65
00:03:34,000 --> 00:03:36,291
Ilabas na natin 'yong dress Crocs ko.

66
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
Para sa'n 'yang notes mo?

67
00:03:38,125 --> 00:03:42,041
Kailangan kong magpakita
sa mga taga-hell na nandito sa Earth.

68
00:03:42,125 --> 00:03:43,666
Ang hirap gumawa ng speech.

69
00:03:43,750 --> 00:03:47,208
Kailangang motivational,
kaso hindi ako magaling do'n.

70
00:03:47,291 --> 00:03:49,166
Pwede kitang samahan, kung gusto mo.

71
00:03:49,250 --> 00:03:51,416
Magaling akong mag-motivate ng tao.

72
00:03:52,000 --> 00:03:54,250
Parang hindi kasi tama na sumama ka.

73
00:03:54,333 --> 00:03:59,125
Sige na, gusto kong tumulong. Akin na.
Pa'no kung ganito 'yong opening mo?

74
00:03:59,791 --> 00:04:03,791
"Uy, sino'ng dayo rito?" Okay 'yan, a.

75
00:04:03,875 --> 00:04:06,291
Maganda nga siguro
kung matutulungan mo 'ko.

76
00:04:06,375 --> 00:04:09,000
Ayos. Sa'n tayo pupunta?

77
00:04:13,125 --> 00:04:17,708
Mga kaluluwa ng tao na nakulong sa katawan
ng dolphins, na nakakulong sa aquarium.

78
00:04:17,791 --> 00:04:20,375
Ang sama naman no'n, kahit para sa hell.

79
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
Tingnan mo muna 'yong food court.

80
00:04:22,333 --> 00:04:24,875
Clam chowder lang
o Sbarro Pizza ang meron.

81
00:04:25,375 --> 00:04:26,916
Sige, sino ba'ng nandito?

82
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
'Yang mga dolphin na 'yan,
dating Mongolian warlords.

83
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
'Yang mga sea lion, Manson family 'yan.

84
00:04:32,250 --> 00:04:35,666
Tapos, humanda ka.
Si Christopher Columbus!

85
00:04:36,333 --> 00:04:39,875
Inutusan ako na takutin sila,
bago pa nila sirain 'tong lugar.

86
00:04:45,875 --> 00:04:48,916
Tara na nga.
Di naman sila makikinig sa 'kin.

87
00:04:49,000 --> 00:04:51,791
Hindi. May misyon ka dito.

88
00:04:51,875 --> 00:04:54,750
Kaya mo 'yan. Sige na, tutulungan kita.

89
00:05:03,125 --> 00:05:05,416
Marv, anak, nakarating ka.

90
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
Ito siguro ang asawa mo. Abbie, di ba?

91
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Marv, ipapakilala kita sa mga bigatin.

92
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
Ito ang ating CFO, CTO,

93
00:05:13,208 --> 00:05:17,291
at ito si Richard, ang ating CHO.
Chief Hair Officer.

94
00:05:17,375 --> 00:05:21,333
Lahat ng exec, makakalapit sa kanya.
Siya ang private hair coach natin.

95
00:05:21,416 --> 00:05:24,583
Tawagan mo 'ko pag handa ka nang
pakawalan ang tigreng 'yan.

96
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
Sobrang talino nitong si Marv.

97
00:05:27,500 --> 00:05:31,666
Minsan, iinspeksiyunin sana kami
dahil sa expired na Sriracha aioli.

98
00:05:31,750 --> 00:05:34,958
Iniligtas ni Marv 'yong team,
ininom niya 'yong lahat ng bote.

99
00:05:35,625 --> 00:05:37,500
Iniligtas niya tayo.

100
00:05:37,583 --> 00:05:39,041
Wasak ang puwet ko do'n.

101
00:05:39,125 --> 00:05:42,458
Naka-anim na colonoscopy ako
pagkatapos no'n.

102
00:05:44,916 --> 00:05:48,500
Herb, pwede kayang ilapag 'to
sa pinakamalapit na Buffalo Wild Wings

103
00:05:48,583 --> 00:05:49,666
para makababa ako?

104
00:05:50,166 --> 00:05:55,000
Gets ko naman, Abbie. Ayaw mong makinig
sa madadaldal na gaya namin, 'no?

105
00:05:55,083 --> 00:05:58,625
Mas mag-e-enjoy ka sa Lido Deck
kasama ng ibang wifeys.

106
00:05:59,750 --> 00:06:01,666
Roxanne. Roxy.

107
00:06:03,083 --> 00:06:07,041
Roxy, ito si Abbie.
Pakiasikaso nga siya nang mabuti.

108
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
Walang problema, darling.

109
00:06:08,791 --> 00:06:09,916
Tara, Abbie.

110
00:06:12,541 --> 00:06:16,416
Sure, Roxy. Excited na 'kong
i-enjoy ang Sabado ng gabi

111
00:06:16,500 --> 00:06:18,916
sa floating prison para sa mga asawa.

112
00:06:20,375 --> 00:06:22,291
Hulihin na natin 'tong doxxer na 'to.

113
00:06:23,791 --> 00:06:26,375
Manual emoticon, sinaunang colloquialisms.

114
00:06:26,458 --> 00:06:29,333
Wala nang gumagamit ng "homie" ngayon.
Boomer 'ata 'to.

115
00:06:29,416 --> 00:06:31,125
Tingnan natin 'yong IP address.

116
00:06:33,250 --> 00:06:35,833
Ingat. Pinapahid ni Aidan
'yong kulangot niya sa monitor.

117
00:06:35,916 --> 00:06:37,416
Akala niya, di ako nakatingin.

118
00:06:51,666 --> 00:06:54,041
ANO'NG IBIG SABIHIN

119
00:06:55,708 --> 00:06:57,333
Pwede na ba nating i-Goorgl?

120
00:06:57,833 --> 00:07:01,291
Sige na nga. Mga bata talaga ngayon,
gustong laging madali.

121
00:07:04,708 --> 00:07:06,500
Hi, ako si Dr. Ace Fabian,

122
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
breast augmentation specialist

123
00:07:08,083 --> 00:07:11,458
at three years nang
pinakamurang plastic surgeon sa Horkville.

124
00:07:11,541 --> 00:07:14,458
Kaya ang tawag nila sa 'kin, "the wizard."

125
00:07:14,958 --> 00:07:17,083
Baka "the boob wizard."

126
00:07:18,291 --> 00:07:22,166
Welcome sa Spouse Zone.
Wife Hole sana ang itatawag namin dito,

127
00:07:22,250 --> 00:07:25,583
kaso ginagamit na ng club sa Germany
'yong domain name na 'yon.

128
00:07:25,666 --> 00:07:27,666
May CrossFit, ceramics.

129
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
May lugar para mag-practice
ng paninigaw sa hardinero.

130
00:07:31,208 --> 00:07:36,625
Benji, kung kinakain ng rabbits
'yong poppies, ba't mo pa itatanim 'yon?

131
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
May crossbow range?

132
00:07:38,541 --> 00:07:41,791
Grabe, ang astig pala ng lugar na 'to.
Di ko inakala.

133
00:07:41,875 --> 00:07:44,166
Aba, oo! Ano'ng akala mo?

134
00:07:44,250 --> 00:07:46,750
Makikipag-bonding tayo sa mga asawa natin?

135
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
So ano'ng gagawin natin?

136
00:07:50,916 --> 00:07:53,833
Kahit anong gusto mo. Abbie time 'to!

137
00:07:55,041 --> 00:07:57,125
Sige, tandaan mo, ngumiti ka,

138
00:07:57,208 --> 00:07:58,833
tumingin sa mata nila,

139
00:07:58,916 --> 00:08:00,833
palakaibigan pero nakakatakot.

140
00:08:00,916 --> 00:08:03,416
Parang Rachel Ray na may konting Putin.

141
00:08:07,916 --> 00:08:11,333
Hello. Sa mga hindi nakakakilala sa 'kin,
ako si Beelzebub,

142
00:08:11,416 --> 00:08:12,791
CEO ng hell.

143
00:08:12,875 --> 00:08:16,291
Wag kayong mag-alala, di ako mangungulit
tungkol sa time cards n'yo.

144
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
Pero may request ako.

145
00:08:19,208 --> 00:08:23,291
Mukhang may mga reklamong
medyo hindi kayo sumusunod sa rules,

146
00:08:23,375 --> 00:08:25,500
at bilang supreme leader n'yo,

147
00:08:25,583 --> 00:08:28,666
hihilingin ko lang na baka pwedeng
mag-behave kayo?

148
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
-Okay.
-Sige ba. 'Yon lang pala.

149
00:08:33,083 --> 00:08:35,208
Di mo kami pwedeng ikulong dito.

150
00:08:36,625 --> 00:08:38,833
Di pwedeng i-request mo lang
na magbago sila,

151
00:08:38,916 --> 00:08:42,291
kailangang hikayatin mo sila. Ganito, o.

152
00:08:42,875 --> 00:08:43,708
"Nakakulong."

153
00:08:43,791 --> 00:08:46,208
Nakakatuwa 'yong pinili mong salita…

154
00:08:46,833 --> 00:08:48,250
Larry. Ako si Larry.

155
00:08:48,333 --> 00:08:50,833
Tatapatin kita, Larry.

156
00:08:50,916 --> 00:08:52,625
Medyo nakakulong din ako.

157
00:08:52,708 --> 00:08:56,958
Mukha akong pusa, pero ang totoo,
ako si God, nakakulong sa katawang 'to.

158
00:09:00,125 --> 00:09:01,250
Totoo 'yon.

159
00:09:01,333 --> 00:09:05,333
Dinala ako ng langit dito bilang parusa.
Kung nakita n'yo ako dati…

160
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
Pandesal na abs, maskuladong dibdib,

161
00:09:07,541 --> 00:09:09,291
malintog na puwet.

162
00:09:09,375 --> 00:09:12,083
Pero ngayon,
para na akong mitten na may tumbong.

163
00:09:12,166 --> 00:09:14,708
So, ano'ng ginawa mo para humantong dito?

164
00:09:14,791 --> 00:09:16,416
Nangholdap ako ng mga bangko.

165
00:09:17,958 --> 00:09:21,250
-Ba't mo ginawa 'yon?
-Kasi nando'n 'yong pera.

166
00:09:26,666 --> 00:09:30,583
Nagsimula siguro 'yong problema
no'ng namatay si Papa. Pero…Sorry.

167
00:09:31,083 --> 00:09:34,458
Sumama ako sa maling tropa.
Namili sa Hobby Lobby.

168
00:09:34,541 --> 00:09:37,708
Sunod-sunod na 'yong nangyari,
hanggang eto na tayo.

169
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
Eto na tayo.

170
00:09:40,500 --> 00:09:43,208
Pero baka hindi talaga tayo nakakulong.

171
00:09:43,291 --> 00:09:46,875
Baka depende lang 'yon
kung pa'no natin tiitngnan.

172
00:09:46,958 --> 00:09:48,500
Palakpakan natin si Larry.

173
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
WAG MAMATAY NA PANGIT!

174
00:09:56,333 --> 00:09:57,875
Okay, masayang moog sa itaas,

175
00:09:57,958 --> 00:10:02,000
i-save mo 'tong pictures
para masaya din 'yong moog sa ibaba.

176
00:10:02,916 --> 00:10:07,291
Sa susunod na isang linggo,
ilayo mo 'yong boobs mo sa apoy o ingay.

177
00:10:07,958 --> 00:10:13,791
Hello. Ang gaganda n'yo…
sana, sa murang halaga.

178
00:10:13,875 --> 00:10:17,416
Nag-iimbestiga po kami,
at may mga tanong kami para sa inyo.

179
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
Nasaan po kayo kaninang umaga?

180
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Kaninang umaga. Teka.

181
00:10:21,916 --> 00:10:25,541
Calf implant, nipple-graft, deposition.

182
00:10:25,625 --> 00:10:29,833
Tapos nag-opera na 'ko
ng malalambot na boobs!

183
00:10:32,125 --> 00:10:35,000
Magkuwento ka tungkol sa buhay mo, Marv.

184
00:10:35,083 --> 00:10:37,125
Madalas mo bang kasama 'yong mga mahal mo?

185
00:10:37,208 --> 00:10:41,333
Oo naman. Five nights a week kong nakikita
'yong tropa sa Gaming Cafe.

186
00:10:41,416 --> 00:10:43,833
Gaming Caf… Hindi 'yon, 'yong pamilya mo.

187
00:10:45,666 --> 00:10:46,625
A, sila!

188
00:10:46,708 --> 00:10:50,541
Oo, lagi naming nadadaanan
ang isa't isa sa bahay,

189
00:10:50,625 --> 00:10:54,333
nagtatanungan kami
kung malinis 'yong dishwasher.

190
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
Ayos naman sila.

191
00:10:55,416 --> 00:10:57,166
Sana may pamilya ako,

192
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
pero "sulit" at "abot-kaya" lang
'yong mga anak ko.

193
00:11:00,666 --> 00:11:03,958
Uy, gusto mo bang
tingnan 'yong amenities ng Hindenherb?

194
00:11:29,666 --> 00:11:31,958
Ang saya ng araw na 'to, Herb.

195
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
"Herb." Parang masyadong pormal, 'no?

196
00:11:35,500 --> 00:11:37,958
Anak na ang turing ko sa 'yo.

197
00:11:38,041 --> 00:11:40,250
Ba't di mo ako tawaging…

198
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
Papa?

199
00:11:41,416 --> 00:11:42,791
Wow, talaga?

200
00:11:43,416 --> 00:11:46,208
Ayaw ng tatay ko no'n
na tawagin ko siyang Papa.

201
00:11:46,291 --> 00:11:49,916
Mr. Higgins ang tawag ko sa kanya,
Git ang tawag niya sa 'kin!

202
00:11:50,458 --> 00:11:53,291
Pero ano pa nga ba? Sige, Pa!

203
00:11:54,541 --> 00:11:58,041
Okay, anak. Ang sarap sabihin.

204
00:11:58,125 --> 00:12:00,333
Ngayon lang ako nagkaanak.

205
00:12:01,916 --> 00:12:05,583
Nakakaloka 'to,
pero ano kaya kung ampunin kita?

206
00:12:06,166 --> 00:12:08,291
Hindi pwede. Ano'ng sasabihin ng iba?

207
00:12:08,875 --> 00:12:12,333
Tama ka! Bahala na sila!
Ano, ituloy na ba natin?

208
00:12:13,333 --> 00:12:17,250
Sige, tara! Gawin na nating opisyal, anak.

209
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
On guard!

210
00:12:22,541 --> 00:12:23,916
Parlay!

211
00:12:24,833 --> 00:12:26,666
Wow! Ang saya no'n!

212
00:12:26,750 --> 00:12:30,166
Salamat. No'ng 80 hours a week
nang nagtatrabaho si Richard,

213
00:12:30,250 --> 00:12:31,750
sumali ako sa fencing class.

214
00:12:31,833 --> 00:12:35,791
Mapurol man 'yong relasyon,
matalas naman 'yong espada ko.

215
00:12:35,875 --> 00:12:38,750
Kung 80 hours a week siyang nagtatrabaho,
kailan kayo nagkikita?

216
00:12:38,833 --> 00:12:40,750
Di kami nagkikita. Ang saya nga!

217
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
A, gets ko na.

218
00:12:43,625 --> 00:12:47,500
Kayo ni Marv 'yong tipong
"magkasama" sa lahat ng ginagawa n'yo.

219
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Hindi. Este, oo, no'ng bago pa kami,

220
00:12:50,625 --> 00:12:53,708
pero no'ng tumagal,
nabusy na sa board games si Marv,

221
00:12:53,791 --> 00:12:57,625
na-busy ako sa blood sports,
kaya nagkalayo na 'yong loob namin.

222
00:12:57,708 --> 00:13:00,041
Pero di naman sa ayaw ko siyang makita.

223
00:13:00,791 --> 00:13:04,208
Ngayon lang 'yan.
Antayin mo, pag may kabit ka na.

224
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
Teka. Kabit?

225
00:13:06,416 --> 00:13:10,000
Advice lang, sa una,
tumikim ka muna ng poging tanga.

226
00:13:10,083 --> 00:13:12,958
Parang Ken doll lang,
pero kumpleto sa parts.

227
00:13:14,083 --> 00:13:17,791
Di ako pwedeng mabuhay
nang hindi nakikilala 'yong troll.

228
00:13:18,375 --> 00:13:21,958
Ganito. Kung magkaiba
'yong IP address ni Fabian at ng troll,

229
00:13:22,041 --> 00:13:24,875
makikita natin
kung nasa parehong network sila.

230
00:13:31,375 --> 00:13:34,083
Travis, tingnan mo!
Di lang parehong network.

231
00:13:34,166 --> 00:13:36,375
Parehong-pareho.

232
00:13:36,458 --> 00:13:39,250
Ano? Hindi ko maintindihan.

233
00:13:45,250 --> 00:13:47,250
Sige, sabayan n'yo 'ko.

234
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
Ngayon ang…

235
00:13:49,041 --> 00:13:51,708
Unang araw ng bagong buhay ko.

236
00:13:52,208 --> 00:13:54,250
At hindi na ako…

237
00:13:54,333 --> 00:13:59,250
Kakain ng taong empleyado
o maglalaro ng laman-loob nila sa pool.

238
00:13:59,333 --> 00:14:01,583
Maglalaro ng laman-loob nila sa pool!

239
00:14:05,333 --> 00:14:09,041
Wow, ang… Sobrang… Salamat.

240
00:14:09,125 --> 00:14:12,041
God, pwede po ba kaming magpa-picture?

241
00:14:12,125 --> 00:14:17,333
Sige. Ipapakita ko ang powers ng Diyos,
parang… Gusto mo ng naglalakad na dolphin?

242
00:14:17,875 --> 00:14:19,708
Masarap na porpoise!

243
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
Wow! Ang galing!

244
00:14:28,875 --> 00:14:29,708
Yes.

245
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
So…

246
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
sino'ng gusto ng Sbarro Pizza?

247
00:14:42,708 --> 00:14:44,958
Herbert Hamburglar Bulkington,

248
00:14:45,041 --> 00:14:48,208
tinatanggap mo ba ang lalaking 'to
bilang legal na ampon?

249
00:14:48,291 --> 00:14:51,916
Upang makasama sa hirap at ginhawa,
walang malisya, hanggang kamatayan?

250
00:14:52,500 --> 00:14:53,375
A…

251
00:14:54,250 --> 00:14:55,416
Opo.

252
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
Marvelous Higgins, tinatanggap mo ba
si Herb bilang legal mong ama?

253
00:14:59,833 --> 00:15:03,416
Upang makasama, muli, walang malisya,

254
00:15:03,500 --> 00:15:04,791
kahit gaano katagal?

255
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Opo.

256
00:15:06,333 --> 00:15:09,166
Idinedeklara ko na kayong mag-ama.

257
00:15:15,625 --> 00:15:17,750
Uy, mahal. Ano'ng ginagawa n'yo dito?

258
00:15:17,833 --> 00:15:21,666
Medyo na-miss kita saka…
Ba't ganyan ang bihis mo?

259
00:15:21,750 --> 00:15:24,333
Mukha kang si Tom Cruise
na naghubad ng wig.

260
00:15:24,416 --> 00:15:26,916
Good news. Opisyal na kami ni Herb.

261
00:15:27,000 --> 00:15:28,041
Inampon niya ako.

262
00:15:28,125 --> 00:15:29,166
Ano?

263
00:15:29,250 --> 00:15:32,583
Okay lang. May isang taon ka pa
para magbigay ng regalo.

264
00:15:35,041 --> 00:15:37,416
Buwisit! Masyado kasing malapit

265
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
'yong Auntie Anne's sa LPG!

266
00:15:39,083 --> 00:15:41,375
Bilis, kumuha na kayo ng parachutes!

267
00:15:48,083 --> 00:15:49,666
Hayaan mo na 'ko.

268
00:15:49,750 --> 00:15:51,208
Umalis na kayong dalawa.

269
00:15:51,291 --> 00:15:54,375
Ayoko, Pa! Hindi kita iiwan!

270
00:15:54,458 --> 00:15:56,166
Marv, babagsak na tayo.

271
00:15:56,250 --> 00:15:58,750
Maliban kung gusto mong ma-cremate
sa Bubba Gump Shrimp,

272
00:15:58,833 --> 00:16:01,333
kailangan na nating umalis. Tara na!

273
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
Hindi! Ayokong iwan si Papa!

274
00:16:24,500 --> 00:16:26,916
-Hindi maganda 'to.
-Sige, iba na ang plano.

275
00:16:27,000 --> 00:16:29,583
Aalis na tayo,
kunwari, hindi tayo nagpunta dito.

276
00:16:30,958 --> 00:16:31,791
Hindi.

277
00:16:33,208 --> 00:16:35,416
Papabalikin ko sila.

278
00:16:36,416 --> 00:16:41,416
Pusang masama, mas malaki pa sa higante!

279
00:16:47,583 --> 00:16:51,333
Susunod kayo sa akin, kung hindi,
magdurusa ang mga kaluluwa n'yo.

280
00:16:51,416 --> 00:16:55,416
Magbanta ka lang.
Wala nang mas malala sa SeaWorld!

281
00:16:55,500 --> 00:16:57,875
Wala? E, pa'no kung…

282
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
SeaWorld: Cincinnati!

283
00:17:02,166 --> 00:17:07,333
O kaya, SeaWorld: St. Louis.
Gusto n'yo 'yong hindi katabi ng dagat?

284
00:17:07,416 --> 00:17:10,875
May mas malala pang SeaWorld!

285
00:17:13,125 --> 00:17:17,833
Mas gugustuhin ko pang mamatay
kaysa bumalik sa palautot na walrus.

286
00:17:26,625 --> 00:17:27,625
Oops!

287
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
Paalam, mga hunghang!

288
00:17:43,666 --> 00:17:44,625
Naku po!

289
00:17:48,791 --> 00:17:51,416
Kung tutuusin,
mahilig ako sa utot ng walrus.

290
00:17:51,500 --> 00:17:52,875
Sanayan lang din.

291
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Uy! 'Musta?

292
00:18:00,500 --> 00:18:04,291
May kilala ka bang plastic surgeon
na Dr. Fabian ang pangalan?

293
00:18:04,375 --> 00:18:08,625
Oo, dinala ako ni Step-Dad Keith
sa racetrack para maging driver niya,

294
00:18:08,708 --> 00:18:10,666
kinagat ng kabayo 'yong tenga ko.

295
00:18:10,750 --> 00:18:13,000
Ikinabit ni Dr. Funbags. Bakit?

296
00:18:13,083 --> 00:18:14,458
Aidan, bistado ka na.

297
00:18:14,541 --> 00:18:18,375
Alam na namin 'yong sekretong kuta
ng kulangot mo sa office ni Dr. Fabian.

298
00:18:19,500 --> 00:18:22,333
Tol, tingnan mo 'tong ate mo,
pinagbibintangan ako.

299
00:18:22,416 --> 00:18:24,416
Di ka naman naniniwala do'n, di ba?

300
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
Parang ako lang 'yong may kulangot, a.

301
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
Aidan, sabihin mo 'yong totoo.

302
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
Ikaw ba si Boobwizard_420?

303
00:18:32,750 --> 00:18:34,708
Okay, sige na.

304
00:18:34,791 --> 00:18:35,791
Oo.

305
00:18:35,875 --> 00:18:37,583
Teka, ano?

306
00:18:37,666 --> 00:18:39,750
Ikaw nga? Pero bakit?

307
00:18:39,833 --> 00:18:44,291
Puro ka kasi,
"Sikat na 'ko dahil sa unboxing ko."

308
00:18:44,375 --> 00:18:47,083
-Prank 'yon, Tol. Chill ka lang.
-Chill?

309
00:18:47,166 --> 00:18:51,333
Binash mo 'ko nang binash online
habang nagpapanggap na kaibigan ko.

310
00:18:51,416 --> 00:18:56,333
Tapos gusto mong mag-chill ako?
Ayaw na kitang makita, tanga ka!

311
00:18:57,291 --> 00:18:59,458
Greta, tara na. Dali!

312
00:19:02,791 --> 00:19:07,416
Sa dami ng iniinom niyang Mountain Dew
at pagkahulog siya sa double deck,

313
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
mauunang mamatay si Aidan kaysa sa 'yo.

314
00:19:10,166 --> 00:19:11,000
Salamat.

315
00:19:15,208 --> 00:19:18,375
Hindi!

316
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
Ayun! Tingnan mo.

317
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
Ayun siya. Itay!

318
00:19:26,750 --> 00:19:28,166
Hindi!

319
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
Wala na siya!

320
00:19:35,125 --> 00:19:36,375
Ako dapat 'yon.

321
00:19:36,458 --> 00:19:40,458
Ako dapat 'yong sumabog sa himpapawid
at naging perm confetti.

322
00:19:41,750 --> 00:19:45,125
Tapos kailangan pa nating
maglakad papunta sa kotse?

323
00:19:45,208 --> 00:19:47,291
May ilalala pa ba 'to?

324
00:19:47,791 --> 00:19:52,041
Alam mo, minsan, nakakalimutan kong
sa ilalim ng katawan mo bilang pusa,

325
00:19:52,125 --> 00:19:56,625
sobrang powerful mo nga pala.
Ang galing mo.

326
00:19:57,458 --> 00:20:01,875
Salamat. Ikaw din. Para kang anak
nina Tony Robbins at Gandalf.

327
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
Beelzebub.
Natanggap ko 'yong voicemail mo.

328
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Magaling ang ginawa mo.

329
00:20:07,750 --> 00:20:12,375
Kinausap ko sina Aslandeus at Craig
tungkol sa 'yo, tuwang-tuwa sila.

330
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Mike, may kausap ako.

331
00:20:17,000 --> 00:20:18,791
Aslandeus at Craig?

332
00:20:18,875 --> 00:20:23,458
Ba't ka ibi-build up
sa mga kerubin ko sa langit?

333
00:20:23,541 --> 00:20:26,208
Okay. Malalaman mo rin naman.

334
00:20:26,708 --> 00:20:29,041
Magme-merge na ang langit at impiyerno,

335
00:20:29,125 --> 00:20:35,625
at kandidato ako para CEO ng bagong firm.
SeaWorld 'yong una nilang joint venture.

336
00:20:35,708 --> 00:20:38,500
Pag tumulong daw ako,
makakaungos ako sa iba.

337
00:20:39,041 --> 00:20:40,750
Sorry. Gusto kong sabihin sa 'yo…

338
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
Pero pinili mong pagtaksilan ako,

339
00:20:43,416 --> 00:20:46,166
pinasama mo pa 'ko para tulungan ka

340
00:20:46,250 --> 00:20:48,541
sa project na magpapanalo sa 'yo
ng trabahong

341
00:20:48,625 --> 00:20:50,125
aagawin mo sa 'kin.

342
00:20:50,208 --> 00:20:51,333
Grabe.

343
00:20:51,416 --> 00:20:53,333
Paano mo nagawa 'yon?

344
00:20:53,416 --> 00:20:55,125
Grabe.

345
00:20:56,791 --> 00:21:01,125
Hoy! Masama nga ako! Do'n ka
unang nagkamali, kinalimutan mo 'yon.

346
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
Masama…

347
00:21:06,000 --> 00:21:06,833
nga ako.

348
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
KAHIT ANONG ITIM =
BUY-ONE-GET-ONE!

349
00:21:17,458 --> 00:21:20,250
Isa siyang haligi ng industriya,

350
00:21:20,333 --> 00:21:24,333
at magpapatuloy ang legasiya niya
sa mga kuripot,

351
00:21:24,416 --> 00:21:26,958
sa mga doomsday prepper, at sa amin,

352
00:21:27,041 --> 00:21:30,291
na pagala-gala
sa mga banal na pasilyo ng Big Bulk.

353
00:21:33,041 --> 00:21:36,666
Napakaganda, Mr. Higgins.
Mga abogado kami ni Mr. Bulkington.

354
00:21:36,750 --> 00:21:38,666
Pwede ba tayong mag-usap?

355
00:21:39,875 --> 00:21:44,083
Mr. Higgins, bilang legal na ampon
at solong tagapagmana ni Herb,

356
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
ikaw na ang bagong may-ari ng Big Bulk

357
00:21:47,208 --> 00:21:50,541
at mga subsidiary nito.
Ipinamana niya ang lahat sa 'yo.

358
00:22:43,250 --> 00:22:47,166
Tagapagsalin ng Subtitle:
Ivee Jade Tanedo

