1
00:00:19,833 --> 00:00:20,750
FOGAKAT VESZEK

2
00:00:26,500 --> 00:00:28,208
DIGITÁLIS ÚJ FOG JELZŐ
HIGGINS-HÁZ

3
00:00:36,125 --> 00:00:38,708
Fogtünci! Nyugi már!

4
00:00:38,791 --> 00:00:40,291
Én vagyok az, Isten.

5
00:00:41,416 --> 00:00:45,333
Isten? Macskatestben?
Kisgyerekeknek való pizsamában?

6
00:00:47,416 --> 00:00:50,458
Haver, ha újabb jelmezes orgiát
akarsz rendezni,

7
00:00:50,541 --> 00:00:52,958
elhoztam volna a Micimackó-szerelésemet.

8
00:00:53,041 --> 00:00:54,416
Bocs, hogy átvertelek.

9
00:00:54,500 --> 00:00:58,041
Nem akartam visszaélni a fogszabályzattal,
de kell egy fuvar.

10
00:00:58,125 --> 00:01:00,541
Fuvar? Hova?

11
00:01:00,625 --> 00:01:03,875
A Mennyországba. Visszaszerzem a munkámat.

12
00:01:03,958 --> 00:01:09,916
ROBBANÓ CICÁK

13
00:01:12,375 --> 00:01:15,500
Egyszóval a Menny és a Pokol összeolvad.

14
00:01:15,583 --> 00:01:19,791
A tanács új vezérigazgatót választ,
és én is versenybe akarok szállni.

15
00:01:19,875 --> 00:01:23,250
Ja, igen! Az összeolvadás.
Már megy az irodák átépítése.

16
00:01:23,333 --> 00:01:27,000
Átalakították az összes vécét
„szabadtéri élménnyé”.

17
00:01:27,083 --> 00:01:29,333
Mi? Te is tudsz az összeolvadásról?

18
00:01:29,416 --> 00:01:31,250
Cheryl miért nem szólt nekem?

19
00:01:31,333 --> 00:01:34,583
Ezért hagytam ki az asszisztenseket
a Bibliából. Haszontalanok.

20
00:01:34,666 --> 00:01:37,833
Talán én is pályázhatnék
a vezérigazgatói pozira.

21
00:01:37,916 --> 00:01:41,208
Csomó jó ötletem van.
Például van a reggeli szájszag.

22
00:01:41,291 --> 00:01:44,458
És ha lenne délutáni szájszag is?

23
00:01:45,208 --> 00:01:49,541
És ha kóstoláskor kivehetnéd a nyelved,
és odadörzsölhetnéd a dolgokhoz?

24
00:01:49,625 --> 00:01:51,750
Lássuk, mi van még! Van egy…

25
00:01:51,833 --> 00:01:54,208
Balhéba keveredett a városon túl

26
00:01:54,291 --> 00:01:57,958
Kapát ragad valakiért
Akinek a föld alatt a helye

27
00:01:58,041 --> 00:01:58,875
VEZÉRIGAZGATÓ

28
00:01:58,958 --> 00:02:02,208
De egy lapát tíz dollár
És nálad csak öt van

29
00:02:02,291 --> 00:02:06,291
Hol az akció, ez kész rablás
Hagyd ezt a süket dumát

30
00:02:07,291 --> 00:02:12,583
Nem szégyen whiskey-t reggelizni
Nem szégyen, ha jutányos árra hajtasz

31
00:02:12,666 --> 00:02:14,166
BAZIJÓ DALLAMOK

32
00:02:14,250 --> 00:02:15,083
BAZINAGYKER

33
00:02:15,166 --> 00:02:17,916
Vedd meg a nejednek a gyémánt nyakláncot

34
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
APA

35
00:02:18,916 --> 00:02:24,541
Egy cirkónia kő is megteszi
Észre sem veszi, higgyétek el, srácok

36
00:02:25,583 --> 00:02:27,208
GYEPMESTERI TELEP

37
00:02:27,291 --> 00:02:29,208
Abbie! Itt vagy?

38
00:02:31,708 --> 00:02:32,583
Szia, drágám!

39
00:02:32,666 --> 00:02:36,916
Ez a corgi beszökött az öltözőbe,
és megette a kedvenc sportmelltartómat.

40
00:02:37,000 --> 00:02:37,833
Mi a helyzet?

41
00:02:37,916 --> 00:02:41,000
Vettem vacsorát.
Gondoltam, Greta szereti a csirkét,

42
00:02:41,083 --> 00:02:44,625
Travis meg szereti
a látványosan legyilkolt cuccokat.

43
00:02:44,708 --> 00:02:47,541
Gondoltam,
elmehetnénk vacsorázni kettesben.

44
00:02:47,625 --> 00:02:50,083
Mondjuk a bárba a képregényboltnál.

45
00:02:50,166 --> 00:02:52,333
Nem lehet. Sokáig kell dolgoznom.

46
00:02:52,416 --> 00:02:54,833
A takarítónkat átcsábította
egy rivális bolt,

47
00:02:54,916 --> 00:02:57,333
és a hányástócsák nem tűnnek el maguktól.

48
00:02:57,416 --> 00:02:58,916
És holnap este?

49
00:02:59,000 --> 00:03:01,500
Kockadobó szimpózium lesz a társasbárban.

50
00:03:01,583 --> 00:03:05,083
Nem lenne jobb egy klassz,
romantikus kaland a feleségeddel,

51
00:03:05,166 --> 00:03:07,500
ahelyett, hogy idegenekkel monopolyzol?

52
00:03:07,583 --> 00:03:10,291
Nos, először is, lenézem a Monopolyt.

53
00:03:10,375 --> 00:03:14,375
Egy játék, ahol egy kalap
hoteltulajdonos lehet? Ez tényleg túlzás.

54
00:03:14,458 --> 00:03:18,875
Másodszor, azért játszom idegenekkel,
mert már sosem jössz el velem.

55
00:03:18,958 --> 00:03:21,666
Már semmi sem érdekel,
amit szívesen csinálok.

56
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Igen, mert nem vagyok 12 éves.

57
00:03:24,875 --> 00:03:29,416
Mondjak valamit ezekről az idegenekről?
Őket nem zavarja a pókemberes hennám.

58
00:03:29,500 --> 00:03:32,458
Ők így kedvelnek engem, ahogy vagyok.

59
00:03:38,083 --> 00:03:39,833
BEJÁRAT

60
00:03:42,291 --> 00:03:44,500
Ez az! Új jutalom!

61
00:03:44,583 --> 00:03:47,291
Ötvenezer dollár értékű plüssfigura NFT-k.

62
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Sziasztok! Mi történt?

63
00:03:51,541 --> 00:03:54,583
Lemaradtam róla,
hogy ma bunyózunk egy másik bandával?

64
00:03:57,541 --> 00:03:59,291
Aidan? Mit akarsz?

65
00:03:59,375 --> 00:04:02,166
Fogd be, te kis kétszínű patkány!

66
00:04:02,250 --> 00:04:05,875
Aidan elmondta,
hogy folyton gúnyolódsz a gyenge netemen.

67
00:04:05,958 --> 00:04:10,208
Nem tehetek róla,
hogy errefelé csak egy szolgáltató van.

68
00:04:10,291 --> 00:04:12,583
Aidan, ezt négyszemközt mondtam.

69
00:04:12,666 --> 00:04:16,916
Látom, túl hülye vagy ahhoz, hogy felfogd.
Kirúgunk a csapatból.

70
00:04:22,541 --> 00:04:23,375
HEREZACSIKIRÁLY

71
00:04:24,458 --> 00:04:25,333
A TRAVICCMESTER

72
00:04:25,416 --> 00:04:27,458
Még te is, HereZacsiKirály?

73
00:04:35,125 --> 00:04:36,291
HORKVILLE GIMNÁZIUM

74
00:04:39,250 --> 00:04:41,125
Ellenem fordítottad a csapatot?

75
00:04:41,208 --> 00:04:43,458
A családjogi bíróságon megtanultam,

76
00:04:43,541 --> 00:04:46,166
hogy azé a gyerekfelügyelet,
aki először lép.

77
00:04:46,250 --> 00:04:48,416
Kivéve, ha egyik fél sem akarja,

78
00:04:48,500 --> 00:04:51,500
de olyankor általában
hazafuvaroz a gyorsíró.

79
00:04:51,583 --> 00:04:54,625
Fogd fel!
Én győztem és te vesztettél, te gyökér!

80
00:04:54,708 --> 00:04:58,458
Verekedés!

81
00:04:59,041 --> 00:04:59,916
Rúgd szét a seggét!

82
00:05:00,000 --> 00:05:03,291
- Verekedés!
- Én nem szoktam verekedni.

83
00:05:04,000 --> 00:05:06,250
Én szeretkezem, nem háborúzom.

84
00:05:23,416 --> 00:05:24,375
FELVÉTEL

85
00:05:32,208 --> 00:05:33,750
Ne már, ez komoly?

86
00:05:33,833 --> 00:05:35,916
Esküszöm, csak a tömések miatt van!

87
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
Álljatok le!

88
00:05:48,833 --> 00:05:50,833
Isten! Szia! Mi csak…

89
00:05:50,916 --> 00:05:53,250
Pontosan tudom, miben mesterkedtek.

90
00:05:53,750 --> 00:05:55,791
A Földre küldtetek, hogy ne legyek útban,

91
00:05:55,875 --> 00:05:59,250
és tárgyalhassatok az összeolvadásról.
Nem igaz?

92
00:05:59,333 --> 00:06:00,708
Jó, most megfogtál.

93
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
De nézd, ettől még ugyanúgy
valós indokkal küldtünk le.

94
00:06:04,083 --> 00:06:05,000
Pontosan.

95
00:06:05,083 --> 00:06:07,583
Évek óta nem veszed komolyan a munkádat.

96
00:06:07,666 --> 00:06:10,750
És nézd, mit műveltek
a magukra hagyott emberek!

97
00:06:10,833 --> 00:06:14,333
Egy évtizeden át
cukorkákkal játszottak a telefonjukon.

98
00:06:14,416 --> 00:06:15,666
Tudjátok, mit?

99
00:06:19,333 --> 00:06:20,166
Igazatok van.

100
00:06:21,583 --> 00:06:24,916
Láttam, hogy az emberek eltévelyednek,
és nem érdekelt.

101
00:06:25,666 --> 00:06:27,875
De a Földön történt valami.

102
00:06:27,958 --> 00:06:31,458
Eleinte azért segítettem az embereknek,
hogy hazajussak.

103
00:06:31,541 --> 00:06:37,291
De egy idő után már azért segítettem,
mert tényleg fontosak lettek számomra.

104
00:06:39,000 --> 00:06:41,083
Az összes ember?

105
00:06:41,166 --> 00:06:43,875
Azok is,
akik leveszik a cipőjüket a repülőkön?

106
00:06:43,958 --> 00:06:46,291
Bármilyen őrültségnek is tűnik, igen.

107
00:06:46,916 --> 00:06:50,541
Ha segíteni akarunk ezeken az idiótákon,
törődnünk kell velük,

108
00:06:50,625 --> 00:06:53,041
és ez egyedül rám igaz.

109
00:06:53,125 --> 00:06:57,125
Ezért engem kellene megválasztanotok
az új vezetőnek.

110
00:06:57,208 --> 00:07:00,208
Mi van? Nem! Miatta vagyunk ekkora bajban.

111
00:07:00,291 --> 00:07:03,708
- Nevezzetek ki engem, és…
- Őt is számításba kell vennünk.

112
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
Javaslom, döntsük el úgy,
ahogyan az istenek

113
00:07:07,375 --> 00:07:10,541
évmilliók óta döntenek
az univerzum irányításáról.

114
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
Istentusával!

115
00:07:13,750 --> 00:07:16,291
- Most viccelsz.
- Ezer éve nem volt ilyen.

116
00:07:16,375 --> 00:07:18,333
- Gondolj a nézettségre!
- Barbárság!

117
00:07:18,416 --> 00:07:19,875
Könyörtelen harc lenne.

118
00:07:19,958 --> 00:07:21,833
Kérhetnénk egy percet?

119
00:07:24,250 --> 00:07:25,916
Mi a frászt művelsz?

120
00:07:26,583 --> 00:07:30,541
Belzebub, a pokolban
senki sem tisztel téged.

121
00:07:30,625 --> 00:07:34,750
Emlékszel, hogy ürüléket fröcsköltek
az autód motorháztetejére?

122
00:07:34,833 --> 00:07:36,916
Az egyik könyvelő volt.

123
00:07:37,000 --> 00:07:39,500
Azt mondtad,
az egyik vízköpőnek IBS-e van!

124
00:07:39,583 --> 00:07:43,625
Azért nem tisztelnek,
mert ez az állás az öledbe hullott.

125
00:07:43,708 --> 00:07:46,916
Ha nem állsz ki
rendes versenytársak ellen,

126
00:07:47,000 --> 00:07:49,125
semmi sem fog változni.

127
00:07:49,208 --> 00:07:50,500
El van döntve.

128
00:07:50,583 --> 00:07:52,375
Ti ketten megmérkőztök.

129
00:07:53,583 --> 00:07:56,125
Ne feledkezzünk meg az Istentusa
másik hagyományáról,

130
00:07:56,208 --> 00:07:58,125
a halandó tanácsadóról.

131
00:07:58,208 --> 00:08:02,958
Minden isteni versenyző össze kell fogjon
egy általa választott halandóval.

132
00:08:03,041 --> 00:08:06,125
Tessék, helyben vagyunk.
Klasszikus kétpártrendszer.

133
00:08:06,208 --> 00:08:08,125
Miért nem rázzuk fel egy kicsit?

134
00:08:08,208 --> 00:08:11,375
Beszállhatna egy fogszabi-rajongó is,
új ötletekkel.

135
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Az ég szerelmére… Legyen!

136
00:08:13,458 --> 00:08:15,583
Részt vehet még pár jelölt.

137
00:08:15,666 --> 00:08:17,958
Hirdessük ki az egész univerzumban!

138
00:08:18,041 --> 00:08:21,083
Kezdetét veszi az Istentusa!

139
00:08:21,166 --> 00:08:23,083
Istentusa!

140
00:08:26,541 --> 00:08:28,166
Istentusa!

141
00:08:28,708 --> 00:08:29,708
ÖLJ

142
00:08:29,791 --> 00:08:31,541
Istentusa!

143
00:08:36,333 --> 00:08:38,291
Istentusa!

144
00:08:38,916 --> 00:08:41,416
Egy órátok van visszamenni a Földre,

145
00:08:41,500 --> 00:08:45,333
kiválasztani a halandó tanácsadót,
és visszaérni a mérkőzésekre.

146
00:08:51,833 --> 00:08:53,708
Rázósabb nem is lehetne.

147
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
Vezérigazgatóként ezen javítok először.

148
00:08:56,208 --> 00:08:59,458
Meg a fent terjengő bűzön.
Mint a rothadó eper.

149
00:08:59,541 --> 00:09:02,833
Igen, pár éve meghalt egy tündér
az egyik szellőzőben,

150
00:09:02,916 --> 00:09:03,958
és nem találjuk.

151
00:09:04,041 --> 00:09:07,541
Rém kézenfekvő, hogy pont,
amikor elveszítenéd az állásod,

152
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
hirtelen érdekelni kezd a Föld.
Te találtad fel a pestist,

153
00:09:11,083 --> 00:09:13,041
hogy kevesebb legyen a munkaidőd.

154
00:09:13,125 --> 00:09:16,416
Te meg rávettél, hogy bemutassam,
hogyan végezd el a munkát,

155
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
amihez durván alulképzett vagy.

156
00:09:18,583 --> 00:09:21,458
Ha én vagyok Regis,
akkor te vagy Kelly, hölgyem.

157
00:09:22,625 --> 00:09:23,625
Elkezdődött!

158
00:09:23,708 --> 00:09:27,166
Győzni fogok, és nem hagyom,
hogy tönkretedd az alkotásom,

159
00:09:27,250 --> 00:09:28,416
történjék bármi.

160
00:09:29,291 --> 00:09:33,625
És most meg kell találnom
a legokosabb és legjobb embert a Földön.

161
00:09:33,708 --> 00:09:36,333
Mondjuk egy agysebész
vagy egy atomfizikus.

162
00:09:36,416 --> 00:09:38,833
Vagy az a papa john'sos fickó, tudod.

163
00:09:38,916 --> 00:09:41,500
Olyan, mint a botoxolt Drakula
vízi hullája.

164
00:09:41,583 --> 00:09:44,583
Hali! Min dolgozol?

165
00:09:44,666 --> 00:09:48,500
Szén-dioxidot elnyelő mókust tenyésztek
a klímaváltozás ellenszereként.

166
00:09:48,583 --> 00:09:51,166
Nehéz rávenni, hogy párosodjon egy fával.

167
00:09:51,958 --> 00:09:55,208
- De kitaláltam a megoldást.
- Úristen, olyan okos vagy!

168
00:09:55,291 --> 00:09:57,958
És imádom a szerkódat. Hol szerezted?

169
00:09:58,916 --> 00:10:01,583
Oké, figyelj!
A Menny és a Pokol összeolvad.

170
00:10:01,666 --> 00:10:05,375
Új vezérigazgatót választanak
egy ősrégi vetélkedő segítségével.

171
00:10:05,458 --> 00:10:07,958
Ki kell állnom Miaúr
és más jelöltek ellen.

172
00:10:08,041 --> 00:10:10,791
Mind választhatunk
egy embert tanácsadóként,

173
00:10:10,875 --> 00:10:13,000
és szeretném, ha az enyém te lennél.

174
00:10:13,083 --> 00:10:15,000
Miért neked segítsek, és ne Miaúrnak?

175
00:10:15,083 --> 00:10:18,875
Mert van egy alapszakos diplomám
trükközésből és megtévesztésből.

176
00:10:18,958 --> 00:10:20,000
Hol szerezted?

177
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
Arizona államban.

178
00:10:21,250 --> 00:10:22,208
Hagyjuk.

179
00:10:22,291 --> 00:10:26,250
És ha beveszlek az igazgatótanácsba?
Átírhatnád a fizika törvényeit,

180
00:10:26,333 --> 00:10:30,458
vagy összehozhatnád a klímamókusokat,
kanosabbá varázsolva a fákat.

181
00:10:31,416 --> 00:10:34,958
Alkalmas jelölt vagy,
Miaúr pedig nem túl jó vezető,

182
00:10:35,041 --> 00:10:37,041
és tetszett, hogy megvesztegettél.

183
00:10:37,125 --> 00:10:38,208
Oké, benne vagyok.

184
00:10:39,916 --> 00:10:41,125
Mi a franc volt ez?

185
00:10:41,208 --> 00:10:42,416
PÁR MÁSODPERCCEL KORÁBBAN…

186
00:10:43,416 --> 00:10:45,500
AKARSZ TALIZNI?

187
00:10:46,708 --> 00:10:49,166
CSÁ, GYÖKÉRARC! ÍRJ VISSZA!

188
00:10:50,291 --> 00:10:51,458
SZEREPELSZ EGY TWEETBEN

189
00:10:52,875 --> 00:10:54,750
AZ UKIPUKI SRÁC LETÁMADTA
A KIS FÜTYIT

190
00:10:57,125 --> 00:10:59,833
AZ UKIPUKI GYEREK EGY ZAKLATÓ!
BETEG A SRÁC!

191
00:10:59,916 --> 00:11:02,166
LE A SZÖRNNYEL!
#IGAZSÁGOTPUCÉRSEGGNEK

192
00:11:02,250 --> 00:11:05,166
BAZINAGYKER

193
00:11:07,166 --> 00:11:08,416
MUNKA

194
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
TÁRSASJÁTÉKBÁR

195
00:11:10,875 --> 00:11:12,291
HÁZASSÁGI ÉVFORDULÓ

196
00:11:12,375 --> 00:11:13,250
ÜTKÖZÉS

197
00:11:17,083 --> 00:11:18,833
CÍMZETT: ABBIE, GRETA, TRAVIS

198
00:11:18,916 --> 00:11:20,583
LENNE KEDVETEK EGY KÖZÖS…

199
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
Marv Bulkington?

200
00:11:25,750 --> 00:11:28,083
Tatum ügynök vagyok. Ő Brown ügynök.

201
00:11:28,166 --> 00:11:29,583
Szövetségiek vagyunk.

202
00:11:29,666 --> 00:11:32,708
Szövetségiek? FBI-ügynökök?

203
00:11:32,791 --> 00:11:34,708
Mondtunk olyat, hogy FBI?

204
00:11:34,791 --> 00:11:38,250
Nem. Az Élelmiszer- és Gyógyszerügyi
Hatóságtól jöttünk.

205
00:11:38,333 --> 00:11:41,708
Mi is szövetségi ügynökök vagyunk.
Nem csak az FBI-osokat hívják így.

206
00:11:41,791 --> 00:11:44,958
Okunk van felételezni,
hogy az itt árusított biocsirke

207
00:11:45,041 --> 00:11:46,458
valójában galambhús.

208
00:11:46,541 --> 00:11:49,375
Tessék? Ez badarság. Én épp most…

209
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
Ez még nem minden.

210
00:11:52,166 --> 00:11:55,125
Továbbá úgy véljük,
hogy a Bazinagyker érintett

211
00:11:55,208 --> 00:11:57,125
különféle bűncselekményekben.

212
00:11:57,208 --> 00:11:59,958
Pénzmosás, sajthamisítás,

213
00:12:00,041 --> 00:12:02,375
nehezen hallható hangszórók,

214
00:12:02,458 --> 00:12:04,625
előnytelen világítás.

215
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
Az utolsó kettő is bűncselekmény?

216
00:12:08,583 --> 00:12:10,958
Úgy látom, egy ügyvéddel van dolgunk.

217
00:12:11,041 --> 00:12:14,833
Nos, jogtanácsos úr, elárulom,
hogy ezek mondvacsinált vádak,

218
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
aminél nincs rosszabb.

219
00:12:16,916 --> 00:12:21,000
De elképzelhető, hogy ejtjük az egészet,
ha hajlandó együttműködni.

220
00:12:21,083 --> 00:12:22,625
Én, együttműködni?

221
00:12:22,708 --> 00:12:26,458
Nos, Mr. Bazington,
ön a vezérigazgató, nem igaz?

222
00:12:26,541 --> 00:12:29,083
Akkor öné a felelősség.

223
00:12:29,166 --> 00:12:33,083
Engedélyt kaptunk
az épület átkutatására, és…

224
00:12:33,708 --> 00:12:35,291
Nem írattad alá!

225
00:12:35,916 --> 00:12:39,708
Én felelek az a capella kórusért
és a parancsok aláíratásáért is?

226
00:12:39,791 --> 00:12:41,125
Ez kissé kínos,

227
00:12:41,208 --> 00:12:46,083
de engedély nélkül nem hagyja,
hogy körbenézzünk, ugye?

228
00:12:46,166 --> 00:12:48,625
Tudja… szívességként?

229
00:12:50,458 --> 00:12:53,083
- Nem?
- Reggel visszajövünk.

230
00:12:53,708 --> 00:12:55,208
BAZINAGYKER

231
00:12:59,000 --> 00:13:03,625
Jaj, ne! Itt egy másik kézzel írt nyugta
a Bazinagykertől Herb Bazingtonnak.

232
00:13:03,708 --> 00:13:07,791
Ez a Bazijó dallamok című album
tízezer példányáról szól.

233
00:13:07,875 --> 00:13:09,458
És jobb, ha most leülsz.

234
00:13:09,541 --> 00:13:12,250
Az üzlet
egymillió dollárt csengetett ki értük.

235
00:13:12,333 --> 00:13:14,333
Nagyon fülbemászó.

236
00:13:14,416 --> 00:13:17,958
Bakker, ez nagyon gáz.
A szövetségiek reggel visszajönnek.

237
00:13:18,041 --> 00:13:22,166
Meg kell találnunk
minden terhelő bizonyítékot, mielőtt…

238
00:13:23,333 --> 00:13:26,000
Szia, drágám! Hoztam fagyit.

239
00:13:26,500 --> 00:13:28,708
Hát itt meg mi történt?

240
00:13:29,750 --> 00:13:33,000
Semmi olyasmi,
amiről eskü alatt kellene vallanod.

241
00:13:33,083 --> 00:13:36,875
Apának mindig így nézett ki az irodája.
Nem igaz, Percy?

242
00:13:36,958 --> 00:13:40,500
Sosem jártam ebben az irodában,
és most sem vagyok itt. Bocs!

243
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Ezt miért csinálta?

244
00:13:44,125 --> 00:13:47,500
Ismered Percyt.
Elvesztette a karját egy szemétprés miatt.

245
00:13:47,583 --> 00:13:50,416
Elvesztette az eszét
a légfrissítők szipuzásával.

246
00:13:50,500 --> 00:13:52,958
Most nem alkalmas. Inkább menj el!

247
00:13:53,041 --> 00:13:55,583
Marv, drágám, bocsánatkéréssel tartozom.

248
00:13:55,666 --> 00:13:57,875
Bocsánatkérés elfogadva. Most megyek…

249
00:13:59,666 --> 00:14:04,208
Amikor összeházasodtunk, azt hittem,
mi is olyan vagány, izgalmas pár leszünk,

250
00:14:04,291 --> 00:14:08,458
mint Mr. és Mrs. Smith
vagy Bones és a széles arcú pasija.

251
00:14:08,541 --> 00:14:09,958
De aztán

252
00:14:10,041 --> 00:14:14,375
frusztrált, hogy nem sikerült teljesítenem
a Tökéletes Házasság küldetést.

253
00:14:14,458 --> 00:14:18,041
És most már látom,
mennyire eltávolodtunk egymástól,

254
00:14:18,125 --> 00:14:20,583
de szeretném, ha újra egymásra találnánk,

255
00:14:20,666 --> 00:14:22,291
mert szeretlek.

256
00:14:25,791 --> 00:14:28,250
Oké. Vezess óvatosan! Akkor szia!

257
00:14:32,875 --> 00:14:35,750
NÉGY EGY ÁRÁÉRT
CSALÁDI CSOMAG

258
00:14:35,833 --> 00:14:36,958
LÖNCSHÚS

259
00:14:37,041 --> 00:14:39,041
MACSKAALOM

260
00:14:40,291 --> 00:14:42,625
KERTÉSZET

261
00:14:52,625 --> 00:14:55,041
Nem kellett volna koreai tacót ebédelnem.

262
00:15:11,125 --> 00:15:13,500
Az istenit, gyere már!

263
00:15:17,625 --> 00:15:22,208
Utoljára mondom, nem akarok részt venni
egy hülye versenyben!

264
00:15:22,291 --> 00:15:25,625
Online petíciót indítottak,
hogy megfosszanak az állampolgárságomtól.

265
00:15:25,708 --> 00:15:27,083
Hová mehetnék?

266
00:15:27,166 --> 00:15:30,916
Nem beszélek spanyolul,
és csak pár szót tudok kubaiul.

267
00:15:34,750 --> 00:15:36,416
CICÖRDÖG

268
00:15:36,500 --> 00:15:38,458
Ide figyelj, fiatalember!

269
00:15:38,541 --> 00:15:41,291
Minden megvan benned,
ami a győzelemhez kell.

270
00:15:41,375 --> 00:15:42,875
Jó vagy a játékokban.

271
00:15:42,958 --> 00:15:46,625
A következő pár órára szabad vagy.
Elérhető közelségben vagy.

272
00:15:46,708 --> 00:15:48,833
Meg tudod csinálni!

273
00:15:48,916 --> 00:15:50,041
Mit mondasz?

274
00:15:53,416 --> 00:15:54,958
Szállj fel szépen!

275
00:15:55,041 --> 00:15:57,333
MIAÚR

276
00:16:01,666 --> 00:16:07,750
Istentusa!

277
00:16:07,833 --> 00:16:11,166
Istentusa!

278
00:16:15,000 --> 00:16:16,208
MEKIZD MAGAD

279
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
Rudolf, az orrod pirosan izzik,

280
00:16:28,833 --> 00:16:31,791
az öklömtől meg majd vörösen vérzik.

281
00:16:31,875 --> 00:16:35,500
Remélem, van normális
temetkezési vállalat Flavortownban.

282
00:16:44,500 --> 00:16:47,416
Üdvözlünk mindenkit az Istentusán!

283
00:16:47,500 --> 00:16:48,625
A végső próbatétel,

284
00:16:48,708 --> 00:16:53,500
amellyel felmérjük az istenségek
szellemi és lelki rátermettségét.

285
00:16:53,583 --> 00:16:55,250
És most kezdődjék a játék!

286
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
SZÉP MUNKA! JÓL ÁTSÜLT

287
00:17:24,583 --> 00:17:26,125
Jó tanács volt, Travis!

288
00:17:33,083 --> 00:17:36,791
Fura. Egyszerűen késztetést éreztem rá,
hogy megmentselek.

289
00:17:37,208 --> 00:17:38,041
ÖLJ

290
00:17:50,750 --> 00:17:54,833
Istentusa!

291
00:17:54,916 --> 00:17:55,750
1. FORDULÓ

292
00:17:55,833 --> 00:17:56,708
PUSZTÍTÓ SÚLYLÖKÉS

293
00:18:05,583 --> 00:18:08,166
Ne így! Még egyszer ne!

294
00:18:09,541 --> 00:18:10,375
2. FORDULÓ

295
00:18:10,458 --> 00:18:11,458
SÜTIMESTER

296
00:18:16,875 --> 00:18:19,833
- Sütimester?
- Az emberek imádják.

297
00:18:19,916 --> 00:18:21,708
Olyan, mint egy puha takaró,

298
00:18:21,791 --> 00:18:25,750
miközben a bolygón pusztítanak
az erdőtüzek és a majomhimlő.

299
00:18:34,208 --> 00:18:35,791
CICÖRDÖG ÉS GRETA: 10/10 PONT

300
00:18:35,875 --> 00:18:37,416
AZ UTOLSÓ GYŐZ

301
00:18:37,500 --> 00:18:38,333
3. FORDULÓ

302
00:18:38,416 --> 00:18:39,333
A VILÁG CSODÁI

303
00:18:40,875 --> 00:18:43,250
A GRAND CANYON

304
00:18:46,666 --> 00:18:48,750
A NAGY FOG-ZÁTONY

305
00:18:51,166 --> 00:18:52,875
AZ UTOLSÓ GYŐZ

306
00:18:55,041 --> 00:18:56,875
4. FORDULÓ
ZSELÉBIRKÓZÁS

307
00:18:57,958 --> 00:18:58,791
Ez az!

308
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Flavortown!

309
00:19:07,291 --> 00:19:08,500
Szamárszósz!

310
00:19:15,958 --> 00:19:17,791
5. FORDULÓ
CSÍPŐS CUCCOK

311
00:19:17,875 --> 00:19:18,791
TEJ

312
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
DÍZEL
TEJ

313
00:19:19,958 --> 00:19:21,041
FOLYÉKONY EMBERI SIKOLY

314
00:19:21,125 --> 00:19:22,625
SEGGLÁVA

315
00:19:34,833 --> 00:19:36,250
Ennyi volt, emberek!

316
00:19:36,333 --> 00:19:40,416
Megvan az utolsó két versenyző,
akik megmérkőznek a végső győzelemért.

317
00:19:40,500 --> 00:19:44,583
Tartunk egy rövid szünetet.
Kérjenek utántöltést a 16 dolláros sörből!

318
00:19:44,666 --> 00:19:46,083
Le ne maradjanak!

319
00:19:46,791 --> 00:19:47,708
Ez az!

320
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
TEJ

321
00:19:56,708 --> 00:19:58,166
BAZINAGYKER

322
00:20:00,875 --> 00:20:02,166
GYEPMESTER

323
00:20:02,250 --> 00:20:03,375
Abbie?

324
00:20:07,375 --> 00:20:08,500
Ki van ott?

325
00:20:15,500 --> 00:20:16,666
Herb?

326
00:20:16,750 --> 00:20:19,916
Istenem, micsoda évünk volt!

327
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
Egyik percben bealszol egy pizzával
a sütőben, porig égetve a Mennyt,

328
00:20:24,083 --> 00:20:26,750
a következőben meg
vezérigazgató akarsz lenni.

329
00:20:26,833 --> 00:20:29,458
Mi segített idáig eljutni a versenyben?

330
00:20:29,541 --> 00:20:32,458
Először is, a belém vetett hitem.
Jó vagyok.

331
00:20:32,541 --> 00:20:35,750
Nem rakok magamra nagyobb terhet,
mint amivel elbírok.

332
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
És jelenleg szteroidot szedek

333
00:20:38,375 --> 00:20:41,375
a nemi szervem nyalogatásával
szerzett férgek ellen.

334
00:20:42,041 --> 00:20:43,375
Ez nagyszerű!

335
00:20:43,875 --> 00:20:47,291
És Belzebub,
ez fontos év volt a Pokol számára is.

336
00:20:47,375 --> 00:20:50,125
Piacra dobtál egy új,
alkoholmentes vodkát.

337
00:20:50,208 --> 00:20:54,958
A vállalatod, a Spirit Airlines elkezdte
a poggyásztartókba pakolni a gyerekeket.

338
00:20:55,041 --> 00:20:58,166
Aztán a Földre küldtek macskatestben.

339
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
Meg kell kérdeznem,
ki volt ma este a stylistod?

340
00:21:01,208 --> 00:21:04,041
Ez komoly? Erre vagy kíváncsi?

341
00:21:04,125 --> 00:21:06,041
Oké, szerintem megvagyunk. Kösz!

342
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
Ez az!

343
00:21:10,541 --> 00:21:11,416
Ügyes voltál.

344
00:21:11,500 --> 00:21:12,541
Te is.

345
00:21:13,125 --> 00:21:16,041
Bármi történjék is, ha győzök,

346
00:21:16,125 --> 00:21:19,083
mindig lesz helyed a cégnél.

347
00:21:19,166 --> 00:21:20,458
Értesz a HR-hez?

348
00:21:20,541 --> 00:21:22,125
Ne légy hülye!

349
00:21:22,208 --> 00:21:26,083
Ha te leszel a főnök, én nem maradhatok,
és ez fordítva is igaz.

350
00:21:26,166 --> 00:21:28,125
Akkor ez…

351
00:21:28,208 --> 00:21:31,083
Igen, ezzel vége.

352
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
Végleg vége.

353
00:21:35,375 --> 00:21:39,333
Oké. Koncentráljunk! Megnéztem
az összes versenyt az archívumban.

354
00:21:39,416 --> 00:21:42,625
Az utolsó kihívás általában
csapatjáték a tanácsadóval.

355
00:21:42,708 --> 00:21:47,375
Herkules egy pterodaktilusszal indult,
aki lerágta a lábát. Szerintem nekünk…

356
00:21:49,041 --> 00:21:50,541
Miért hánysz folyton?

357
00:21:50,625 --> 00:21:53,416
Nem tudom. Egy ideje furán érzem magam.

358
00:21:53,500 --> 00:21:56,750
Folyton hányok,
a mellbimbóim sajognak és elszíneződtek.

359
00:21:56,833 --> 00:22:00,583
Puffadok. Kimaradt a menzeszem.
Biztos valami vírus.

360
00:22:01,166 --> 00:22:02,333
Vagy terhes vagy?

361
00:22:02,416 --> 00:22:05,875
Nem magyarázta el az incubus
a méhecskét meg a virágokat?

362
00:22:06,458 --> 00:22:09,000
Terhes? Ez őrültség!

363
00:22:09,083 --> 00:22:11,500
Nem lehetek terhes. Nem is…

364
00:22:12,000 --> 00:22:13,208
Jaj, ne!

365
00:22:21,500 --> 00:22:23,166
Istenem!

366
00:23:15,166 --> 00:23:18,083
A feliratot fordította: Kiss Orsolya

367
00:23:18,166 --> 00:23:19,166
ROBBANÓ CICÁK

