1
00:00:10,010 --> 00:00:11,636
- Siamo maledetti?
- Sì.

2
00:00:11,720 --> 00:00:13,304
Qual è il piano?

3
00:00:13,388 --> 00:00:16,349
L'ultima volta che mi è capitato…
Che cavolo ne so?

4
00:00:16,433 --> 00:00:19,185
- Tu risolvi tutto.
- Sono proprio grande.

5
00:00:19,269 --> 00:00:20,478
Un grande caprone.

6
00:00:20,562 --> 00:00:22,814
Mastichi tutto quello che hai davanti.

7
00:00:22,897 --> 00:00:23,773
Stavolta no.

8
00:00:23,857 --> 00:00:27,235
È una maledizione di gruppo
e va risolta in gruppo.

9
00:00:27,318 --> 00:00:31,322
Ottimo. Ho sentito di una bruja
che ha un cospicuo seguito su TikTok…

10
00:00:31,406 --> 00:00:33,575
Non la risolviamo su TikTok, dummy.

11
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
Mi hai chiamato "scema"?

12
00:00:35,952 --> 00:00:37,787
No, ho detto "Demi".

13
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Suona come dummy,
ma TikTok non è una risorsa.

14
00:00:40,790 --> 00:00:43,209
Serve un piano per escogitare un piano.

15
00:00:43,293 --> 00:00:48,131
Perciò, andate a casa, fatevi una dormita
e preparatevi ad accollarvi l'onere

16
00:00:48,214 --> 00:00:51,051
perché io ho già
troppe cose a cui pensare.

17
00:00:51,134 --> 00:00:52,343
Del tipo?

18
00:00:52,927 --> 00:00:55,555
Il cancro? Mio padre? Quello che ce l'ha?

19
00:00:55,638 --> 00:00:57,057
Vi voglio bene, ciao.

20
00:00:57,140 --> 00:01:00,060
E portatevi la scatola.
C'è già troppa sfiga qui.

21
00:01:00,852 --> 00:01:01,811
Adesso…

22
00:01:07,275 --> 00:01:08,276
Devo fare pipì.

23
00:01:13,573 --> 00:01:14,616
Ines!

24
00:01:16,493 --> 00:01:18,703
- Dio mio.
- Lo so, siamo tutti scemi.

25
00:01:18,787 --> 00:01:22,624
Sì, ma Tonio ha preso la chiamata.
Papà non sa di avere il cancro.

26
00:01:24,125 --> 00:01:25,418
- Merda.
- Già.

27
00:01:27,378 --> 00:01:28,463
Come glielo dirai?

28
00:01:39,974 --> 00:01:40,975
Ci penso io.

29
00:01:41,059 --> 00:01:44,437
- No, sono più brava a versare.
- Tu ne versi sempre poco.

30
00:01:45,897 --> 00:01:48,024
Ma che vi prende?

31
00:01:48,817 --> 00:01:52,278
È la tua faccia delusa
che preferisco. Me la rifai?

32
00:01:57,325 --> 00:01:58,409
Vado a cambiarmi.

33
00:01:59,244 --> 00:02:01,371
- Vuoi una mano?
- No!

34
00:02:07,794 --> 00:02:11,047
Vogliamo parlare
di un pagamento rateale per il debito?

35
00:02:11,131 --> 00:02:13,383
Ci hai abbonato il debito ieri sera.

36
00:02:13,466 --> 00:02:15,426
Perché ero sconvolto dal cancro.

37
00:02:15,510 --> 00:02:18,304
Usi le mie parole contro di me
in un momento delicato?

38
00:02:18,388 --> 00:02:20,932
Ho appena saputo
che mio fratello ha il cancro!

39
00:02:21,015 --> 00:02:21,891
Merda!

40
00:02:22,517 --> 00:02:24,310
Non lo sa perché ho risposto io.

41
00:02:24,394 --> 00:02:26,729
Chi e come glielo dirà?

42
00:02:26,813 --> 00:02:29,899
Ogni giorno che non lo sa
è un giorno che non si cura

43
00:02:29,983 --> 00:02:31,985
e non pensa alla lista dei desideri.

44
00:02:32,068 --> 00:02:34,696
E che si beve
succhi zuccherini della morte.

45
00:02:34,779 --> 00:02:37,407
Che verremo sgridate
perché non gliel'abbiamo detto.

46
00:02:37,490 --> 00:02:40,326
Sai che succede se mi toglie
il telefono. Mi prendo il tuo.

47
00:02:40,410 --> 00:02:43,121
Basta chiacchiere
e cominciamo a dirglielo.

48
00:02:46,332 --> 00:02:48,543
- Ciao, Tonio!
- Facci sapere come va.

49
00:02:54,382 --> 00:02:57,635
Voglio bene alle ragazze,
ma Gloria mi ha chiamata "scema".

50
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
So che è stressata,
ma dovrebbe fare affidamento su di me.

51
00:03:01,264 --> 00:03:04,809
L'aldilà è la mia specialità.
Perché risolvere in gruppo?

52
00:03:04,893 --> 00:03:07,103
O farci comandare da Gloria?

53
00:03:07,187 --> 00:03:09,147
È come se ci fosse un incendio

54
00:03:09,230 --> 00:03:12,901
e, invece di un pompiere,
chiamassi un addestratore di delfini.

55
00:03:12,984 --> 00:03:16,279
Sono crudele con Andre?
Perché lo tengo sulla corda?

56
00:03:16,362 --> 00:03:19,073
Mi sembra che sminuisca la mia competenza.

57
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
Anche la strega che segue
tutorial su YouTube sa che,

58
00:03:22,076 --> 00:03:24,913
per spezzare una maledizione,
bisogna conoscerla.

59
00:03:24,996 --> 00:03:28,958
Non sono tutte uguali. Ci sono
vendette, mostri dagli occhi verdi,

60
00:03:29,042 --> 00:03:32,212
felini demoniaci, possessioni,
maledizioni religiose…

61
00:03:32,295 --> 00:03:34,380
Oddio, sono tante!

62
00:03:34,464 --> 00:03:36,466
Sì, è complicato.

63
00:03:36,549 --> 00:03:40,762
È una scienza, ma più difficile,
perché conta sul serio.

64
00:03:40,845 --> 00:03:42,555
- Non ce la faremo mai.
- Forse.

65
00:03:42,639 --> 00:03:46,267
- Allora, lasciamo fare a Gloria.
- Buongiorno, maratoneti!

66
00:03:48,478 --> 00:03:49,520
Ciao, mamma.

67
00:03:49,604 --> 00:03:50,980
Ok, tesoro. Ciao.

68
00:03:52,982 --> 00:03:54,192
Perché queste facce?

69
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
Pronto?

70
00:03:58,071 --> 00:04:01,616
Cosa? Va a fuoco la casa
e ci sono delfini in difficoltà?

71
00:04:02,408 --> 00:04:06,204
Scusate, è una telefonata privata.
Ci vediamo a scuola, ok?

72
00:04:08,456 --> 00:04:11,751
Ecco che va ad aggiungere
un altro mattone al suo muro emotivo.

73
00:04:11,834 --> 00:04:13,086
È sempre più spesso.

74
00:04:13,169 --> 00:04:15,672
Morivo dalla voglia
di parlarne con qualcuno.

75
00:04:15,755 --> 00:04:19,300
Voi siete amici. Se si allontana,
come faccio a sfondare il muro?

76
00:04:19,384 --> 00:04:23,346
- Prova a dargli spazio.
- Lasciarlo libero perché torni? Mi piace.

77
00:04:23,429 --> 00:04:26,057
Ma abbiamo problemi più seri.
Posso confidarmi?

78
00:04:26,641 --> 00:04:30,353
Cam mi ha fatto un incantesimo.
Lo spezza solo un bacio d'amore,

79
00:04:30,436 --> 00:04:33,398
che non avrò mai,
perché non sono il suo amore.

80
00:04:33,481 --> 00:04:36,234
Devo fargli scordare
la persona su cui si è fissato.

81
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
Ah, quella.

82
00:04:38,194 --> 00:04:40,071
Sì, è complicato.

83
00:04:40,154 --> 00:04:42,156
- Ma cosa ti ha detto?
- Non molto.

84
00:04:42,240 --> 00:04:44,033
Ha ancora in testa qualcuno PA.

85
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
Pre-Andre. Secondo me, si parlano ancora.

86
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
Io so chi è.

87
00:04:49,998 --> 00:04:53,501
Ovvio, sei la sua migliore amica.
Sto malissimo per lui.

88
00:04:53,584 --> 00:04:54,460
Perché?

89
00:04:54,544 --> 00:04:57,714
Quella persona l'ha segnato
e ora non si fida di nessuno.

90
00:04:57,797 --> 00:04:59,799
Ti rendi conto? Io mi fido di tutti.

91
00:04:59,882 --> 00:05:00,925
Segnato?

92
00:05:01,968 --> 00:05:03,761
Allora, forse non so chi è.

93
00:05:03,845 --> 00:05:06,306
Chi diavolo è? E perché non lo so?

94
00:05:06,389 --> 00:05:09,976
Se dovessi scoprirlo,
non me lo dire, perché l'avveleno.

95
00:05:11,561 --> 00:05:14,522
Mi è venuto in mente
che Gloria non vuole incaricare me

96
00:05:14,605 --> 00:05:16,607
perché, in qualche modo, non si fida

97
00:05:16,691 --> 00:05:19,193
e non si fida perché sono poco diretta.

98
00:05:19,277 --> 00:05:21,779
- Non mi auto-promuovo.
- Molto perspicace.

99
00:05:21,863 --> 00:05:23,031
Tu ti fidi di me?

100
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
Ti chiamo in caso d'emergenza.

101
00:05:25,116 --> 00:05:27,702
Me lo diresti
se qualcuno ti avesse ferito?

102
00:05:27,785 --> 00:05:30,747
Le cicatrici guariscono
con la vitamina E e col dialogo.

103
00:05:30,830 --> 00:05:33,249
Non glielo dirà mai, perciò toccherà a me.

104
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
- Che devi fare?
- A quanto pare, tutto. Di nuovo.

105
00:05:37,003 --> 00:05:39,213
E Lucía? Due piccioni con una fava.

106
00:05:39,297 --> 00:05:42,175
Lei glielo dice
e lui la molla perché gliel'ha detto.

107
00:05:42,258 --> 00:05:44,552
- Un genio!
- Brava. L'hai fatto di nuovo.

108
00:05:44,635 --> 00:05:47,180
Cos'hai fatto?
Lucía sarebbe la maledizione?

109
00:05:47,263 --> 00:05:48,222
È una maledizione.

110
00:05:48,306 --> 00:05:50,641
Si parla di maledizione. Promuoviti!

111
00:05:50,725 --> 00:05:53,561
Gloria, vorrei assumere
una posizione da leader

112
00:05:53,644 --> 00:05:55,313
per contribuire alla causa.

113
00:05:55,396 --> 00:05:56,564
Sono la più esperta.

114
00:05:56,647 --> 00:05:59,192
È verosimile. Sei deprimente per natura.

115
00:05:59,275 --> 00:06:00,693
E papà ti odia già.

116
00:06:00,777 --> 00:06:02,487
- Mi odia?
- Dovrebbe farlo Cam.

117
00:06:02,570 --> 00:06:04,155
Non riesce a rompere con Andre.

118
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Servono più opzioni. Andiamo.
Le idee migliori mi vengono camminando.

119
00:06:08,076 --> 00:06:11,788
- Non era il bagno, il tuo pensatoio?
- Camminiamo verso il bagno.

120
00:06:12,747 --> 00:06:14,499
Mi ha completamente ignorata.

121
00:06:14,582 --> 00:06:17,210
Non mi può ignorare.
Stronzate. Sono io che ignoro lei.

122
00:06:17,293 --> 00:06:20,004
Forse parlava del cancro di suo padre.

123
00:06:20,088 --> 00:06:22,548
Non è così, mi sta ignorando.

124
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
Divideremo e conquisteremo

125
00:06:24,425 --> 00:06:27,929
e lo faremo
per capire la maledizione e per spezzarla.

126
00:06:28,012 --> 00:06:28,971
Bel discorso!

127
00:06:29,806 --> 00:06:31,015
Cosa significa?

128
00:06:31,099 --> 00:06:32,475
Ci servono più informazioni.

129
00:06:32,558 --> 00:06:35,645
Troviamo il necrologio
del fantasma. Ci dirà tutto!

130
00:06:36,729 --> 00:06:38,189
NECROLOGIO DI MARISOL MARTINEZ

131
00:06:38,272 --> 00:06:40,316
Non dice niente. Che schifo di necrologio!

132
00:06:40,400 --> 00:06:43,611
Lo so. Sappiamo solo
che si chiamava Marisol Martinez.

133
00:06:43,694 --> 00:06:46,572
In famiglia, tutti morti,
tranne il figlio e la sua famiglia.

134
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
Era amata, bla bla bla bla.

135
00:06:48,741 --> 00:06:50,993
Era amata e aveva tanti amanti.

136
00:06:51,077 --> 00:06:52,453
Come te?

137
00:06:52,537 --> 00:06:53,704
Come me?

138
00:06:53,788 --> 00:06:57,375
Non posso presumere di sapere tutto.
Immagino tu ne abbia avute.

139
00:06:57,458 --> 00:06:58,668
Ho solo 15 anni.

140
00:06:58,751 --> 00:07:01,462
Che s'intende per amanti?
Mr. Waffles conta?

141
00:07:01,546 --> 00:07:03,714
Che ci fai con Mr. Waffles?

142
00:07:03,798 --> 00:07:04,632
Lo amo?

143
00:07:05,550 --> 00:07:07,552
Gesù, non tocco il mio cane,

144
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
a parte le carezze
e l'occasionale bacio in bocca,

145
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
ma il burro d'arachidi
resta sul cucchiaio.

146
00:07:12,723 --> 00:07:14,809
Lo sapevo già. Quindi, so tutto.

147
00:07:14,892 --> 00:07:15,768
Non sai tutto.

148
00:07:15,852 --> 00:07:16,769
Però, dovrei.

149
00:07:17,437 --> 00:07:20,940
In caso dovessi scrivere
il tuo necrologio un giorno.

150
00:07:21,023 --> 00:07:25,653
Non c'è bisogno d'includere gli amanti.
Strano, che li abbiano inclusi con lei.

151
00:07:25,736 --> 00:07:28,990
Perché ti trattieni?
C'è qualcosa che non mi dici.

152
00:07:29,073 --> 00:07:31,492
Certo che c'è. Ce n'è più di una.

153
00:07:31,576 --> 00:07:33,744
Non è giusto! Io ti dico tutto!

154
00:07:33,828 --> 00:07:37,457
Io non te l'ho chiesto.
Ci sono cose che preferivo non sapere.

155
00:07:37,540 --> 00:07:38,791
Del tipo?

156
00:07:40,334 --> 00:07:41,878
Non te lo dirò mai.

157
00:07:43,880 --> 00:07:44,714
Che si dice?

158
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Tuo cugino fa ancora i telegrammi cantati?

159
00:07:46,966 --> 00:07:49,051
- No, ha trasmesso il covid.
- Maledizione.

160
00:07:49,135 --> 00:07:50,553
Abbiamo trovato il necrologio

161
00:07:50,636 --> 00:07:53,806
e l'anziana che abbiamo visto
non è viva. È morta.

162
00:07:53,890 --> 00:07:56,392
Sì, lo sappiamo. Non è un elemento nuovo.

163
00:07:56,476 --> 00:07:59,103
Ce l'aveva detto la signora. Che altro?

164
00:07:59,187 --> 00:08:03,232
Stiamo andando
a casa della famiglia del fantasma

165
00:08:03,316 --> 00:08:06,319
a interrogarli
per altre informazioni sulla morta.

166
00:08:06,402 --> 00:08:07,403
Come vi pare.

167
00:08:09,947 --> 00:08:11,199
Devo andare.

168
00:08:14,118 --> 00:08:15,912
Hai detto a papà che ha il cancro?

169
00:08:15,995 --> 00:08:17,413
- No.
- Naturalmente.

170
00:08:17,497 --> 00:08:21,709
Come al solito, hai fatto a modo tuo
e l'hai appioppata a me.

171
00:08:21,792 --> 00:08:24,337
Stavolta ti tocca.
Hai preso tu la chiamata.

172
00:08:24,420 --> 00:08:25,505
Per conto tuo.

173
00:08:25,588 --> 00:08:27,840
- È irrilevante.
- Ci penso io.

174
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
- Davvero?
- Sì.

175
00:08:29,008 --> 00:08:31,177
Mi sono portato avanti.
Il piano è scattato.

176
00:08:31,260 --> 00:08:32,720
Barchette di pizza?

177
00:08:34,680 --> 00:08:37,475
Che diavolo ci fa lui qui?

178
00:08:37,558 --> 00:08:39,060
È l'assistente di Tonio.

179
00:08:40,186 --> 00:08:42,271
Assistente per cosa? Tu non lavori.

180
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
Non serve un lavoro
per avere un assistente.

181
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
- Sono Rusty.
- Noi ci conosciamo già.

182
00:08:47,944 --> 00:08:50,154
Ce la farà! Ce la farà sul serio!

183
00:08:50,238 --> 00:08:51,489
Altri dieci secondi!

184
00:08:51,572 --> 00:08:54,075
Vai!

185
00:08:58,496 --> 00:08:59,372
Ripassamelo.

186
00:09:00,373 --> 00:09:01,916
Scusa, non mi ricordo.

187
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
È appena successo.

188
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
Oggi!

189
00:09:05,461 --> 00:09:07,088
Dio mio, sei un tale…

190
00:09:08,756 --> 00:09:12,885
Aspetta. Mica hai dato a mio zio
il tuo codice fiscale?

191
00:09:13,761 --> 00:09:14,929
Non ancora.

192
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
Non glielo dare.

193
00:09:16,889 --> 00:09:19,141
Non trattare così
chi ti ha dato una reputazione.

194
00:09:19,225 --> 00:09:23,437
Io non lo pago. Pagherai tu Rusty
finché non avrai saldato il debito.

195
00:09:23,521 --> 00:09:25,648
È ridicolo. Rusty se ne deve andare.

196
00:09:25,731 --> 00:09:29,026
Ok. Allora, non può dire
a tuo padre che ha il cancro.

197
00:09:34,240 --> 00:09:35,241
Qual è il piano?

198
00:09:36,993 --> 00:09:40,162
Non trattarmi come fa Gloria.
Non devo dare conto né a te né a lei.

199
00:09:40,246 --> 00:09:43,165
Siamo qui impalati da dieci minuti.
Mi chiedo se…

200
00:09:43,249 --> 00:09:46,085
Se ho un piano? Sì, ce l'ho.

201
00:09:46,711 --> 00:09:48,004
Me lo dici?

202
00:09:48,087 --> 00:09:48,963
Non lo so.

203
00:09:49,046 --> 00:09:52,592
Magari è un segreto, dato che,
evidentemente, te ne dico troppi.

204
00:09:52,675 --> 00:09:55,428
Forse è ora
che ne tenga qualcuno nel caveau.

205
00:09:59,223 --> 00:10:00,600
Che tempismo!

206
00:10:03,477 --> 00:10:04,437
E ora?

207
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
All'assalto!

208
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
- Ci assaltano!
- Cosa?

209
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
- Che volete?
- Informazioni.

210
00:10:15,865 --> 00:10:18,034
Sei il ragazzo che cercava Marisol.

211
00:10:18,117 --> 00:10:19,952
- Sì.
- Che volete da mia mamma?

212
00:10:20,036 --> 00:10:22,622
Vogliamo solo capire perché ci tormenta.

213
00:10:22,705 --> 00:10:23,789
Ma è assurdo.

214
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Devo mettere il gelato in frigo.

215
00:10:27,335 --> 00:10:30,588
L'avete vista anche voi?
Mi è parso di averla vista a volte.

216
00:10:30,671 --> 00:10:33,090
In giardino. Dalla finestra della stanza.

217
00:10:33,174 --> 00:10:35,635
Anche al fast food! Cos'avete visto?

218
00:10:36,218 --> 00:10:38,137
Solo lei. Rivuole la scatola.

219
00:10:38,220 --> 00:10:42,016
Prima di dargliela, vogliamo informazioni
perché ci ha maledetti.

220
00:10:42,099 --> 00:10:45,227
Non vogliamo ridargliela
tenendoci la maledizione.

221
00:10:45,311 --> 00:10:46,354
Quale scatola?

222
00:10:46,437 --> 00:10:49,190
L'ho comprata da voi.
C'erano le iniziali MM sopra.

223
00:10:49,273 --> 00:10:53,027
Hai venduto la scatola di mamma?
Ti avevo detto di non venderla!

224
00:10:55,529 --> 00:10:59,450
Se mia mamma dice che la rivuole,
dovete darmela.

225
00:10:59,533 --> 00:11:00,618
Vi rimborserò.

226
00:11:00,701 --> 00:11:03,037
Non per fare lo stronzo,
ma lei non è sua mamma.

227
00:11:03,120 --> 00:11:05,623
Se la diamo a lei,
non potremo ridarla a sua mamma.

228
00:11:05,706 --> 00:11:08,668
Non la vogliamo.
Tenetevi la scatola e la maledizione.

229
00:11:08,751 --> 00:11:11,671
Geny! Questi non sono più affari tuoi.

230
00:11:11,754 --> 00:11:13,255
Non puoi parlarmi così.

231
00:11:13,339 --> 00:11:17,051
- Ti avevo detto di non venderla!
- Ti senti? Sembri un pazzo!

232
00:11:17,134 --> 00:11:18,344
Era solo quella cosa!

233
00:11:20,680 --> 00:11:22,056
Riunione privata!

234
00:11:24,266 --> 00:11:26,936
È uno stronzo
e lo stronzo non lo dirà a papà.

235
00:11:27,019 --> 00:11:28,688
Non conosce nemmeno papà.

236
00:11:28,771 --> 00:11:31,315
Perciò è perfetto per l'incarico.

237
00:11:31,399 --> 00:11:33,943
Nessun bagaglio emotivo. Lo farà e basta.

238
00:11:34,026 --> 00:11:36,570
"E basta"? Sarà una cosa sconvolgente.

239
00:11:36,654 --> 00:11:39,323
Va fatto
con la massima attenzione e correttezza,

240
00:11:39,407 --> 00:11:41,242
cose che questo ragazzo non ha.

241
00:11:41,325 --> 00:11:46,122
Questo qui è un insensibile egoista,
quoziente emotivo zero e pessima mira.

242
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
Sono confuso in merito all'incarico.

243
00:11:48,416 --> 00:11:51,127
Mi state licenziando?
Non ho ancora cominciato.

244
00:11:51,210 --> 00:11:52,712
- No!
- Sì!

245
00:11:52,795 --> 00:11:54,672
- Non è chiaro.
- Fatti un'idea.

246
00:11:54,755 --> 00:11:55,965
Ci sto provando.

247
00:11:56,799 --> 00:11:59,218
Resta lì. La riunione non è finita.

248
00:11:59,301 --> 00:12:02,221
Frena, sorella.
Stai rovinando un'occasione unica.

249
00:12:02,304 --> 00:12:04,598
Farglielo dire da un cretino
non è un'occasione.

250
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
Non sto parlando di papà.
Sto parlando di me.

251
00:12:08,561 --> 00:12:09,437
Rusty.

252
00:12:13,607 --> 00:12:17,194
Ho l'occasione di uscire con uno studente.
Di sicuro frequenta Eddie.

253
00:12:17,278 --> 00:12:19,739
Eddie organizza le feste più belle.

254
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
Possiamo finire? Devo fare la cacca.

255
00:12:23,367 --> 00:12:25,453
Non ti muovere. Non abbiamo finito.

256
00:12:26,871 --> 00:12:29,498
- Che vuoi?
- Ho un piano per la maledizione.

257
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
Merda!

258
00:12:31,167 --> 00:12:34,253
Ero presa dal cancro
e ho dimenticato la maledizione.

259
00:12:35,045 --> 00:12:36,297
In camera mia.

260
00:12:37,047 --> 00:12:41,093
Voi altri, restate dove siete.
Torno subito.

261
00:12:44,680 --> 00:12:46,432
- Di che si tratta?
- Come?

262
00:12:46,515 --> 00:12:49,602
Non ti illustrerò
tutti i dettagli dell'operazione

263
00:12:49,685 --> 00:12:52,062
se non userai un tono rispettoso con me.

264
00:12:52,146 --> 00:12:56,192
Non hai passato nemmeno un minuto
ad aiutarci con la maledizione oggi,

265
00:12:56,275 --> 00:13:01,071
cosa che non devi fare,
perché è il mio mondo e la mia specialità

266
00:13:01,155 --> 00:13:04,533
e io non sono una cretina
irresponsabile come tua sorella.

267
00:13:04,617 --> 00:13:07,203
Sì. Questo colore ti sta alla grande…

268
00:13:07,745 --> 00:13:12,416
e ti do piena responsabilità e autorità
per condurci fuori dal tunnel

269
00:13:12,500 --> 00:13:15,419
visto quello che sta
succedendo fuori dalla porta.

270
00:13:15,503 --> 00:13:17,713
Allora, che si fa? Che dobbiamo fare?

271
00:13:17,797 --> 00:13:20,925
Una cerimonia di congedo.

272
00:13:21,509 --> 00:13:22,635
Non esiste.

273
00:13:22,718 --> 00:13:27,223
Sul serio stai dubitando di me?
Sono conoscenze di base sui fantasmi.

274
00:13:27,306 --> 00:13:31,352
Non si può lanciare roba in aria e basta.
I fantasmi non afferrano.

275
00:13:32,436 --> 00:13:34,313
Adesso ha senso. Che cerimonia?

276
00:13:35,189 --> 00:13:38,400
Ho verificato direttamente
con la famiglia del fantasma

277
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
che lei ci teneva alla scatola
e dobbiamo ridargliela.

278
00:13:41,695 --> 00:13:45,866
La cerimonia serve perché i fantasmi
non afferrano roba e c'è la maledizione.

279
00:13:45,950 --> 00:13:48,828
La cerimonia ci tutela
dal restituire la scatola

280
00:13:48,911 --> 00:13:50,454
mantenendo la maledizione.

281
00:13:50,538 --> 00:13:53,499
La risposta alla domanda
è "conoscenza base delle maledizioni".

282
00:13:53,582 --> 00:13:55,876
Sarebbe più una conoscenza intermedia,

283
00:13:55,960 --> 00:13:59,964
ma te la sto semplificando
in parole povere, per cui è di base.

284
00:14:01,465 --> 00:14:04,343
Perfetto. Facciamo la cerimonia.
Prendi Cam e la scatola.

285
00:14:04,426 --> 00:14:05,344
Fatto.

286
00:14:06,846 --> 00:14:08,097
- Che ha detto?
- Vieni.

287
00:14:08,180 --> 00:14:11,267
- Faremo una cerimonia di congedo.
- Congedate me.

288
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
- E poi, non esiste.
- Sì, invece.

289
00:14:13,394 --> 00:14:15,688
- Porta la scatola.
- Non ce l'ho. Ce l'hai tu.

290
00:14:15,771 --> 00:14:16,730
- Davvero?
- Sì.

291
00:14:16,814 --> 00:14:19,608
Gloria ha detto di prenderla.
Io non l'ho presa, ce l'hai tu.

292
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
Giusto. Sì, ho preso io la scatola.

293
00:14:22,820 --> 00:14:24,113
Figo. A presto.

294
00:14:25,948 --> 00:14:32,246
Solo che non me lo ricordo.
Probabilmente è ancora qui dentro.

295
00:14:42,214 --> 00:14:43,048
Ce l'hai tu.

296
00:14:43,132 --> 00:14:44,425
Sempre, dalla nascita.

297
00:14:44,508 --> 00:14:47,386
Ho quel certo non so che,
ma non chiamo per questo.

298
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
Ho nuove informazioni su quel discorso.

299
00:14:49,680 --> 00:14:51,181
Sai chi ha segnato Cam?

300
00:14:51,265 --> 00:14:55,477
No. Scoprirlo è compito tuo,
ma, quando lo farai, sarò pronto a tutto.

301
00:14:55,561 --> 00:14:57,313
Posso sopportare di sapere chi è.

302
00:14:57,396 --> 00:15:00,316
Scusa, non posso parlare.
Problemi di scatole.

303
00:15:00,399 --> 00:15:01,984
Non posso aiutarti. Ciao!

304
00:15:04,653 --> 00:15:05,988
Dove sei, scatola?

305
00:15:07,656 --> 00:15:11,410
Non lo so, Demi.
Una cerimonia pre-congedo?

306
00:15:11,493 --> 00:15:12,328
Sì.

307
00:15:12,411 --> 00:15:16,832
Nel mio entusiasmo per il congedo,
ho dimenticato la fase iniziale.

308
00:15:16,916 --> 00:15:20,920
Servirà a purificare la nostra sfiga
e il fantasma si sentirà al sicuro.

309
00:15:21,003 --> 00:15:22,630
Il fantasma ha dei sentimenti?

310
00:15:22,713 --> 00:15:24,965
- Certo.
- Quanto ci vorrà per purificare?

311
00:15:25,049 --> 00:15:28,052
Ci vorranno 24…

312
00:15:28,135 --> 00:15:31,347
forse 48 ore per trovare la…

313
00:15:32,306 --> 00:15:37,019
saggezza necessaria per sentirci al sicuro
prima di congedare la scatola.

314
00:15:37,102 --> 00:15:40,314
Rientra tutto nelle conoscenze
avanzate sulle maledizioni,

315
00:15:40,397 --> 00:15:42,691
cosa in cui vacillo un po'.

316
00:15:42,775 --> 00:15:44,985
Sono ancora decisamente intermedia.

317
00:15:45,069 --> 00:15:46,904
Ok, cosa facciamo prima?

318
00:15:47,529 --> 00:15:50,074
Riveliamo dei segreti.

319
00:15:50,157 --> 00:15:52,826
Preferibilmente
quelli profondi e cupi, tipo…

320
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Non lo so.

321
00:15:54,703 --> 00:15:58,707
Tipo perché tuo padre
dovrebbe odiare una tua cara amica,

322
00:15:58,791 --> 00:16:02,419
oppure se siete stati
innamorati e poi segnati…

323
00:16:02,503 --> 00:16:05,047
con la paura di amare,
confessando chi è.

324
00:16:05,130 --> 00:16:07,049
- Cam, prima tu.
- No. Inizio io.

325
00:16:07,132 --> 00:16:09,885
Per poco non uccidevo
il criceto per sbaglio.

326
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
Non era il criceto, era Gloria.

327
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Grazie di avercelo detto. Cam?

328
00:16:16,016 --> 00:16:19,478
Sì. Ce l'ho una storia tragica
di rifiuto che non sa nessuno.

329
00:16:19,561 --> 00:16:20,854
Sì, continua.

330
00:16:20,938 --> 00:16:22,856
- Gloria…
- Non ora, Javi!

331
00:16:22,940 --> 00:16:24,608
È ora di tornare tutti a casa.

332
00:16:25,109 --> 00:16:26,318
Scusi, signor Salazar.

333
00:16:26,402 --> 00:16:29,363
- Non volevo mancarle di rispetto.
- Buonanotte.

334
00:16:33,575 --> 00:16:36,120
Dobbiamo parlare un po'
delle tue amicizie.

335
00:16:36,203 --> 00:16:39,456
Sì, un bel discorsetto
è proprio quello che ci vuole.

336
00:16:41,959 --> 00:16:46,296
Ok, mija. Sono tutto orecchi.
Cosa mi vuoi dire?

337
00:16:47,339 --> 00:16:48,465
Papà, tu hai…

338
00:16:51,510 --> 00:16:53,595
Tranquilla. Sputa il rospo.

339
00:16:58,058 --> 00:17:02,062
Tonio ha preso una chiamata
ed era per dirti che…

340
00:17:04,523 --> 00:17:06,025
Con calma.

341
00:17:06,567 --> 00:17:07,735
Magari con l'acqua.

342
00:17:08,318 --> 00:17:09,319
Sì.

343
00:17:09,403 --> 00:17:10,237
Torno subito.

344
00:17:16,035 --> 00:17:17,911
Ehi, come mai la torta?

345
00:17:17,995 --> 00:17:20,497
- La preferita di papà.
- L'ha portata Rusty.

346
00:17:20,581 --> 00:17:22,541
Geniale, e giusto in tempo.

347
00:17:22,624 --> 00:17:25,461
Cominciavo a dare di matto,
dicendoglielo da sola.

348
00:17:25,544 --> 00:17:28,881
Non devo farlo più
perché glielo diremo insieme

349
00:17:28,964 --> 00:17:30,883
dopo che avrà mangiato la torta.

350
00:17:30,966 --> 00:17:32,051
Oppure…

351
00:17:32,718 --> 00:17:33,802
con la torta.

352
00:17:33,886 --> 00:17:36,430
CONGRATULAZIONI, HAI IL CANCRO

353
00:17:37,973 --> 00:17:39,767
Non va bene per niente.

354
00:17:39,850 --> 00:17:42,644
Ci siamo fatti prendere
dal fatto di doverglielo dire

355
00:17:42,728 --> 00:17:45,647
e abbiamo perso di vista
il fatto che è malato.

356
00:17:45,731 --> 00:17:49,902
Papà è malato.
Non ha un raffreddore, ma un cancro.

357
00:17:53,655 --> 00:17:55,491
Nessuno dovrebbe essere nei tuoi panni.

358
00:17:55,574 --> 00:17:56,867
Né nei suoi.

359
00:17:57,367 --> 00:18:02,039
È un paradosso crudele che abbia il cancro
dopo aver perso la moglie per quello.

360
00:18:02,831 --> 00:18:05,667
- Sul serio. È difficile essere…
- Lasciati soli.

361
00:18:07,711 --> 00:18:10,005
Crescere due bambine da solo.

362
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Quell'uomo è un eroe.

363
00:18:11,799 --> 00:18:13,175
È il mio eroe.

364
00:18:15,135 --> 00:18:17,513
Avrai portato il peso del mondo,

365
00:18:17,596 --> 00:18:20,808
chiedendoti come riprenderti
se gli succede qualcosa.

366
00:18:23,560 --> 00:18:26,772
Mi dispiace tanto
per quello che stai passando, Gloria.

367
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Anche a me.

368
00:18:41,578 --> 00:18:45,707
Grazie per le cose che hai detto
e per aver capito quello che provo.

369
00:18:46,458 --> 00:18:47,584
Sì.

370
00:18:51,672 --> 00:18:53,924
Sono veramente sconvolta.

371
00:18:55,008 --> 00:18:56,468
Lo sarebbe chiunque.

372
00:18:58,595 --> 00:19:00,848
Scusa. Sono stata una stronza.

373
00:19:01,807 --> 00:19:02,933
Ho sbagliato.

374
00:19:03,016 --> 00:19:06,311
Dovresti essere tu a dire
a mio padre che ha il cancro.

375
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
Non serve.

376
00:19:08,397 --> 00:19:09,273
L'hai fatto tu.

377
00:19:14,862 --> 00:19:16,029
Grazie.

378
00:19:16,113 --> 00:19:17,531
Sei alla terza porzione?

379
00:19:17,614 --> 00:19:20,659
Niente giudizi.
Sono io quello col cancro, ricordi?

380
00:19:21,535 --> 00:19:22,452
Troppo presto.

381
00:19:22,953 --> 00:19:24,705
Allora, da quanto lo sai?

382
00:19:25,706 --> 00:19:28,792
- Un mese, più o meno.
- Non hai pensato di dircelo?

383
00:19:28,876 --> 00:19:30,294
Non volevo farvi preoccupare.

384
00:19:30,377 --> 00:19:34,256
Il dottore ha detto
che cresce lentamente e non è aggressivo.

385
00:19:34,339 --> 00:19:35,632
Andrà tutto bene.

386
00:19:36,175 --> 00:19:39,094
Ho una domanda importante
che merita una risposta.

387
00:19:39,678 --> 00:19:40,512
Tu chi sei?

388
00:19:43,265 --> 00:19:45,684
"Sono una scema, un disastro.

389
00:19:45,767 --> 00:19:48,437
Non mi ricordo dove ho messo la scatola.

390
00:19:48,520 --> 00:19:52,065
Non uccidetemi. Lo farà il fantasma
quando verrà a prenderla!"

391
00:19:53,400 --> 00:19:55,277
Punto esclamativo oppure no?

392
00:20:01,241 --> 00:20:03,827
- Glo, brutte notizie.
- Io ne ho di buone.

393
00:20:03,911 --> 00:20:07,706
Il cancro non è fatale.
Non c'è nessuna maledizione da spezzare.

394
00:20:07,789 --> 00:20:09,082
Evviva!

395
00:20:09,166 --> 00:20:12,085
Grazie di aver portato questo peso
mentre ero distratta.

396
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Apprezzo il tuo senso di responsabilità.

397
00:20:14,546 --> 00:20:16,924
E io apprezzo il fatto che mi apprezzi.

398
00:20:17,007 --> 00:20:18,967
- Buonanotte.
- Notte.

399
00:20:20,844 --> 00:20:21,887
Cancella.

400
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Ehi!

401
00:20:25,599 --> 00:20:28,227
Hai saputo del cancro e della maledizione?

402
00:20:28,310 --> 00:20:30,729
- Ha chiamato prima te?
- Certo.

403
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
Sono venuti i ladri?

404
00:20:34,441 --> 00:20:38,362
Cercavo una cosa
che all'improvviso non devo più trovare.

405
00:20:38,445 --> 00:20:41,406
- Metterò a posto.
- Bene, non è proprio da te.

406
00:20:41,490 --> 00:20:45,035
Che ne sai? Magari sì.
Forse è un lato di me che non conosci.

407
00:20:45,118 --> 00:20:47,287
Pensi di sapere tutto, invece no.

408
00:20:47,371 --> 00:20:49,790
Non so che sei segretamente disordinata?

409
00:20:50,499 --> 00:20:53,418
Ci tieni proprio a farmi
parlare dei miei sentimenti?

410
00:20:55,545 --> 00:20:58,465
Ok. Adesso fai finta
che non t'importi, invece sì.

411
00:21:01,009 --> 00:21:04,137
Perché mi devi buttare così giù? Ok.

412
00:21:04,221 --> 00:21:08,809
Senti, so che vuoi conoscere
tutti i miei segreti, ma li conosci già.

413
00:21:08,892 --> 00:21:11,311
Tutti quelli che sono disposto a svelare.

414
00:21:11,395 --> 00:21:15,440
Ce ne sono alcuni in un caveau
ed è lì che mi va di tenerli.

415
00:21:15,524 --> 00:21:17,859
E non è per te. È un problema mio.

416
00:21:17,943 --> 00:21:20,946
Anche se per te è importante
dirmi tutto di te

417
00:21:21,029 --> 00:21:25,450
e sapere tutto di me, io non sono te.

418
00:21:25,993 --> 00:21:28,412
Sono onorata
che tu mi abbia detto tutto questo.

419
00:21:29,579 --> 00:21:32,082
- So che è stata dura per te.
- Infatti.

420
00:21:32,165 --> 00:21:37,004
Sì, ma mi chiedo se gli Hot Pockets che ho
mangiato prima di venire erano scaduti.

421
00:21:37,087 --> 00:21:38,505
Posso sdraiarmi? Grazie.

422
00:21:40,215 --> 00:21:42,009
No, meglio se vado a casa.

423
00:21:43,468 --> 00:21:47,014
Scusa. Sono stata egoista
a insistere di voler sapere tutto.

424
00:21:50,684 --> 00:21:55,022
A volte mi sento un elemento secondario
per i nostri amici

425
00:21:55,105 --> 00:21:58,483
e divento permalosa

426
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
e forse gelosa.

427
00:22:01,653 --> 00:22:04,781
Ok, sicuramente gelosa all'idea che…

428
00:22:05,824 --> 00:22:08,076
qualcuno ti conosca meglio di me.

429
00:22:10,078 --> 00:22:11,830
E che ci siano…

430
00:22:12,539 --> 00:22:15,334
dei segreti tra di noi.

431
00:22:17,002 --> 00:22:19,171
Nessuno mi conosce meglio di te.

432
00:22:20,213 --> 00:22:22,674
E nessuno ci tiene a te più di me.

433
00:22:26,345 --> 00:22:31,558
No. Niente pianti. Non ce la faccio.
Coi pianti non ce la faccio.

434
00:22:33,935 --> 00:22:36,521
Va bene. Una domanda.
Puoi farmi una domanda.

435
00:22:36,605 --> 00:22:40,108
Una sola. Chiedimi quello che vuoi,
che pensi di non sapere,

436
00:22:40,192 --> 00:22:43,945
ma solo perché stai piangendo,
senza discussioni o approfondimenti.

437
00:22:44,780 --> 00:22:47,282
Il sig. Martin avrà i capelli
sotto il cappello?

438
00:22:47,366 --> 00:22:48,700
No, ha la testa calva.

439
00:22:50,118 --> 00:22:53,663
Ma non è questa,
la domanda che mi vuoi fare.

440
00:22:56,041 --> 00:22:59,878
Ok. Andre ha detto che eri fissato
con qualcuno che ti ha segnato.

441
00:23:01,129 --> 00:23:02,130
Chi è?

442
00:23:04,883 --> 00:23:06,009
Tu.

443
00:23:09,388 --> 00:23:11,515
- Nessun cancro vero.
- Nessuna maledizione.

444
00:23:11,598 --> 00:23:13,308
- Sono felicissima.
- Anch'io.

445
00:23:13,392 --> 00:23:17,270
Incredibile, Demi ci ha fatto credere
che la scatola era maledetta!

446
00:23:18,438 --> 00:23:21,817
Riposiamo le nostre menti geniali.
Ci attende un giorno senza maledizioni.

447
00:23:21,900 --> 00:23:23,068
Altri dieci minuti.

448
00:23:24,277 --> 00:23:25,362
- Ok.
- Sì!

449
00:23:26,071 --> 00:23:27,155
Ines.

450
00:23:28,532 --> 00:23:29,783
Sì, eccoci qua.

451
00:23:53,598 --> 00:23:56,476
RIVOGLIO LA MIA SCATOLA, STRONZA

452
00:24:55,243 --> 00:24:59,664
Sottotitoli: Monica Paolillo

