1
00:00:11,250 --> 00:00:13,125
Justice doesn't exist
in the underworld.

2
00:00:15,958 --> 00:00:18,166
The Fury doesn't serve justice.

3
00:00:18,666 --> 00:00:19,625
She punishes.

4
00:00:21,833 --> 00:00:24,583
The only law in the underworld
is the law of retaliation.

5
00:00:32,125 --> 00:00:34,333
An eye for an eye, a tooth for a tooth.

6
00:00:37,958 --> 00:00:40,250
And the whole body for a betrayal.

7
00:00:46,083 --> 00:00:48,958
He who disobeys, pays his pound of flesh.

8
00:00:54,375 --> 00:00:58,041
A criminal lives and dies for honor.

9
00:00:58,125 --> 00:01:00,875
And there's nothing honorable
about being in a cage.

10
00:01:08,458 --> 00:01:11,291
Imprisonment is the weapon of the weak.

11
00:01:15,500 --> 00:01:17,791
A weapon unworthy of the underworld.

12
00:01:21,666 --> 00:01:24,125
Better death than prison.

13
00:01:29,208 --> 00:01:33,083
Yet, it was to the confines of a cell
that Selma condemned her brother.

14
00:01:33,166 --> 00:01:36,375
Locked away in here
for 20 years, in secret.

15
00:01:38,291 --> 00:01:39,750
Will he recognize me?

16
00:01:41,500 --> 00:01:43,333
Will he even want to see me?

17
00:01:48,125 --> 00:01:49,708
What will I say to him?

18
00:01:51,916 --> 00:01:53,333
Something like…

19
00:01:54,416 --> 00:01:55,333
Hello.

20
00:01:56,916 --> 00:01:57,791
I'm Lyna.

21
00:01:58,875 --> 00:01:59,791
Your daughter.

22
00:02:05,750 --> 00:02:07,333
Hello, my love.

23
00:02:29,916 --> 00:02:31,416
-Do you want to--
-You want--

24
00:02:34,875 --> 00:02:36,291
-Go on, I--
-Oh no--

25
00:02:40,916 --> 00:02:42,083
It's not easy, huh?

26
00:02:52,375 --> 00:02:54,583
What's the best way
to get to know each other?

27
00:02:56,416 --> 00:02:59,875
Asking, uh,
"What's your absolute favorite meal?"

28
00:02:59,958 --> 00:03:01,750
"Favorite soccer team?"

29
00:03:01,833 --> 00:03:03,291
"Favorite ice cream flavor?"

30
00:03:03,791 --> 00:03:06,125
Pizza, PSG, pistachio. The three Ps.

31
00:03:07,416 --> 00:03:08,583
Same here.

32
00:03:11,250 --> 00:03:12,708
Like father, like daughter.

33
00:03:15,416 --> 00:03:16,625
And, um,

34
00:03:18,041 --> 00:03:20,708
I had… I had a bunch of questions,
but my mind is just…

35
00:03:20,791 --> 00:03:21,958
We'll take our time.

36
00:03:23,916 --> 00:03:25,291
Lots of catching up, right?

37
00:03:26,125 --> 00:03:27,041
Mm.

38
00:03:27,916 --> 00:03:30,291
You were as tall as that stool
last time we met.

39
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
I haven't grown much since, apparently.

40
00:03:33,250 --> 00:03:34,458
No, but you've changed.

41
00:03:36,208 --> 00:03:37,666
You look a lot like your mom.

42
00:03:43,416 --> 00:03:44,333
Forgive me.

43
00:03:46,083 --> 00:03:48,250
I've been here for too damn long.

44
00:03:49,083 --> 00:03:50,666
-Forgot how to be human.
-Mm.

45
00:03:51,666 --> 00:03:53,583
-I got carried away.
-Huh.

46
00:03:55,625 --> 00:03:57,375
I sent a photo to the Guerrabs'.

47
00:03:57,458 --> 00:03:58,791
To me, really?

48
00:03:58,875 --> 00:04:00,000
The last one I had.

49
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
They never mentioned?

50
00:04:05,500 --> 00:04:06,791
I can't be mad at them.

51
00:04:06,875 --> 00:04:07,750
I can.

52
00:04:14,375 --> 00:04:16,375
The way you just tilted your head,

53
00:04:18,458 --> 00:04:19,791
its oval shape,

54
00:04:21,333 --> 00:04:22,791
even that little mole on your nose.

55
00:04:25,416 --> 00:04:26,375
That's her.

56
00:04:29,083 --> 00:04:30,083
All of it.

57
00:04:31,083 --> 00:04:31,916
Except for that.

58
00:04:33,708 --> 00:04:37,458
Even as a kid, you were a daredevil.
You had to fall down to see if it hurt.

59
00:04:40,000 --> 00:04:41,250
But you'd always get up again.

60
00:04:43,416 --> 00:04:44,666
Tell me about you.

61
00:04:50,958 --> 00:04:54,416
I show up here with a bunch
of things to tell you

62
00:04:54,500 --> 00:04:56,208
so you'll know who I am, you know?

63
00:04:57,916 --> 00:05:00,833
Turns out I don't even know
where to begin. It's so stupid.

64
00:05:02,666 --> 00:05:04,083
From the beginning, my love.

65
00:05:05,708 --> 00:05:09,333
Tell me what you did last week.
We'll see where it takes us.

66
00:05:09,416 --> 00:05:10,791
Oh man, last week?

67
00:05:12,541 --> 00:05:13,791
It wasn't the best.

68
00:05:13,875 --> 00:05:17,750
7 DAYS EARLIER

69
00:05:50,708 --> 00:05:52,333
Dating a cop? Really?

70
00:05:56,541 --> 00:05:58,458
Your grandma woulda
had a heart attack.

71
00:05:58,958 --> 00:06:01,541
Yeah, Selma also wasn't happy about it.

72
00:06:02,208 --> 00:06:03,375
Did she let him live?

73
00:06:03,458 --> 00:06:04,416
Mm-hmm.

74
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
What was he doing in jail?
He's not a dirty cop, is he?

75
00:06:07,750 --> 00:06:08,791
No.

76
00:06:08,875 --> 00:06:11,666
Mm, he's in trouble
because he fell in love with me.

77
00:06:11,750 --> 00:06:14,958
Men close to The Fury always
have a bit of a hard time, you know?

78
00:06:15,666 --> 00:06:18,333
But I tried to protect Elie.

79
00:06:45,708 --> 00:06:52,625
TO LYNA: WHAT ARE YOU WAITING FOR?
FOR HIM TO GET STABBED, BITCH?

80
00:07:05,708 --> 00:07:06,583
Thomas?

81
00:07:07,375 --> 00:07:08,625
Thomas, I'm home.

82
00:07:08,708 --> 00:07:10,541
Okay, okay, don't yell.
I'm here, I'm here.

83
00:07:11,500 --> 00:07:13,625
You're all dressed up,
what's gotten into you?

84
00:07:13,708 --> 00:07:14,833
You look cute.

85
00:07:15,750 --> 00:07:17,208
My birthday was three weeks ago.

86
00:07:17,291 --> 00:07:19,250
-What's going on?
-Nothing special.

87
00:07:20,250 --> 00:07:22,958
Nice, she took her shoes off
before stepping on the parquet floor.

88
00:07:23,041 --> 00:07:24,958
-Shhh.
-I like that. Who is this girl?

89
00:07:25,041 --> 00:07:27,708
-Is she a stranger you picked up?
-Cut it out. You're annoying.

90
00:07:27,791 --> 00:07:30,333
-She's a stranger?
-Yeah, but I didn't pick her up.

91
00:07:31,041 --> 00:07:32,916
In fact, she picked me up.

92
00:07:33,000 --> 00:07:34,916
-Can I see her?
-No, no, don't start.

93
00:07:35,000 --> 00:07:37,791
-What? The detective stuff?
-No, worse, the big sister stuff.

94
00:07:37,875 --> 00:07:40,416
-Fine, sounds good. No interrogation.
-No interrogation.

95
00:07:40,500 --> 00:07:42,708
-I'll just have a little look.
-Wait! Stop! Wait!

96
00:07:42,791 --> 00:07:44,666
It…

97
00:07:44,750 --> 00:07:45,625
Hello.

98
00:07:47,666 --> 00:07:49,958
I helped myself.

99
00:07:52,541 --> 00:07:55,125
Lyna, this is my annoying big sister.

100
00:07:56,666 --> 00:07:59,666
Sis, this is Lyna, my lifesaver.

101
00:08:02,833 --> 00:08:05,166
Showing up at a cop's house
is not reasonable.

102
00:08:05,666 --> 00:08:06,583
At all.

103
00:08:07,833 --> 00:08:09,250
But hey, that's a compliment.

104
00:08:10,250 --> 00:08:12,291
No one too reasonable changes the world.

105
00:08:15,166 --> 00:08:17,291
-Why did he say--
-"My lifesaver"?

106
00:08:17,375 --> 00:08:21,958
Yeah. I walk out of class, I see my bike,
and it's completely stripped.

107
00:08:22,041 --> 00:08:24,916
No seat, no wheels,
it was pretty much gone.

108
00:08:25,000 --> 00:08:27,625
At least the bike lock was there.

109
00:08:27,708 --> 00:08:30,458
Where are the police when you need them?

110
00:08:30,541 --> 00:08:32,791
That's when Lyna showed up.

111
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
With her car.

112
00:08:34,333 --> 00:08:36,291
A sporty, powerful, amazing car.

113
00:08:36,375 --> 00:08:38,250
You didn't think that was weird?

114
00:08:38,333 --> 00:08:39,541
You looked so lost.

115
00:08:40,833 --> 00:08:42,583
I felt bad for him.

116
00:08:42,666 --> 00:08:44,083
And then we just hit it off.

117
00:08:45,166 --> 00:08:47,166
Oh, I'm sorry, I…

118
00:08:51,291 --> 00:08:52,166
Damn it.

119
00:08:52,833 --> 00:08:54,166
Thomas is nice.

120
00:08:57,166 --> 00:08:58,958
He went to get some ice.

121
00:08:59,041 --> 00:09:01,166
Wine stains suck, but nothing like blood.

122
00:09:02,416 --> 00:09:03,250
Move.

123
00:09:06,041 --> 00:09:08,083
Your brother adores you, you know?

124
00:09:08,166 --> 00:09:09,375
You're his hero.

125
00:09:10,791 --> 00:09:13,291
He told me about your parents, so sad.

126
00:09:13,791 --> 00:09:15,875
Then I remembered you're a real scumbag.

127
00:09:15,958 --> 00:09:18,208
Okay, fine.
Enough with your show of strength.

128
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Elie?

129
00:09:20,916 --> 00:09:22,833
He gets out. Innocent.

130
00:09:23,458 --> 00:09:25,541
An unfortunate administrative error.

131
00:09:26,166 --> 00:09:28,000
-It's not that simple.
-It's not?

132
00:09:29,625 --> 00:09:31,541
I'm going out tonight, with Thomas.

133
00:09:32,750 --> 00:09:34,333
I get to choose where.

134
00:09:34,833 --> 00:09:36,750
We might get back late,

135
00:09:37,625 --> 00:09:39,416
and Thomas might not come back at all.

136
00:09:43,500 --> 00:09:44,333
You okay?

137
00:09:47,041 --> 00:09:48,458
I… I got a call from work.

138
00:09:50,250 --> 00:09:52,500
Let's meet up another time.

139
00:09:52,583 --> 00:09:53,625
Okay.

140
00:10:04,541 --> 00:10:06,125
And did it work?

141
00:10:07,000 --> 00:10:07,833
Yep.

142
00:10:17,916 --> 00:10:19,291
Would you do it?

143
00:10:22,750 --> 00:10:25,625
Her brother, would you do it?
Would you go after him?

144
00:10:28,375 --> 00:10:30,000
No. No, of course not.

145
00:10:30,083 --> 00:10:30,958
Lyna.

146
00:10:31,625 --> 00:10:32,541
Look at me.

147
00:10:34,166 --> 00:10:35,125
Would you have done it?

148
00:10:40,625 --> 00:10:41,791
Maybe, yeah.

149
00:10:46,291 --> 00:10:47,958
I had to do something for Elie.

150
00:10:48,541 --> 00:10:51,000
But I'm not like that, y'know? It's just…

151
00:10:52,541 --> 00:10:54,666
It was the best move I could come up with.

152
00:10:55,875 --> 00:10:58,625
And all I wanted was to go back
to who I was before.

153
00:11:10,708 --> 00:11:13,166
Say something, Elie, please.

154
00:11:16,833 --> 00:11:19,541
-So you're involved in all this.
-No questions, is that possible?

155
00:11:19,625 --> 00:11:20,875
It wasn't a question.

156
00:11:21,625 --> 00:11:25,625
If I'd asked the right questions when you
got out of prison, we wouldn't be here.

157
00:11:29,583 --> 00:11:30,666
What's that?

158
00:11:33,875 --> 00:11:35,958
Did you get that
when you went to see your mother?

159
00:11:36,833 --> 00:11:38,166
Or from the guy with the tattoos?

160
00:11:44,458 --> 00:11:45,625
I was an idiot.

161
00:11:47,125 --> 00:11:49,916
I made bad decisions. I messed up, I know.

162
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
I thought that…

163
00:11:57,125 --> 00:11:59,000
I don't know, that…

164
00:12:01,541 --> 00:12:03,708
I was strong and didn't need anybody.

165
00:12:05,833 --> 00:12:06,833
But I love you.

166
00:12:08,750 --> 00:12:09,708
And I need you.

167
00:12:11,625 --> 00:12:15,250
I don't know if this can work,
but I need to believe it will.

168
00:12:17,000 --> 00:12:18,666
Do you think it's still possible?

169
00:12:23,583 --> 00:12:26,125
No questions, okay,
but no more lies, Lyna, please.

170
00:12:36,083 --> 00:12:38,541
♪ I've got it, don't you see? ♪

171
00:12:38,625 --> 00:12:42,250
♪ I've got everything you need
Our thing-- ♪

172
00:12:42,333 --> 00:12:43,625
I like him.

173
00:12:44,375 --> 00:12:45,833
You're lucky to have found him.

174
00:12:48,000 --> 00:12:49,291
Your hands, come here.

175
00:12:53,083 --> 00:12:54,166
You see this line here?

176
00:12:55,291 --> 00:12:56,708
That's your fate line.

177
00:12:56,791 --> 00:12:58,125
I was born without one.

178
00:12:59,791 --> 00:13:02,333
So, when I turned 15,
I took my father's razor,

179
00:13:03,166 --> 00:13:04,416
and I drew this one.

180
00:13:06,000 --> 00:13:07,833
To become the master of my fate.

181
00:13:11,166 --> 00:13:12,625
You're on the outside,

182
00:13:13,541 --> 00:13:14,541
but are you free?

183
00:13:17,333 --> 00:13:19,458
If my heart stops beating…

184
00:13:19,541 --> 00:13:21,708
…everything I know
about the underworld gets out.

185
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
Quite the life insurance.

186
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
Yeah. That's what I thought too.

187
00:13:42,125 --> 00:13:44,375
4 DAYS EARLIER

188
00:13:45,791 --> 00:13:48,208
For a moment, I thought
I could leave it all behind me.

189
00:13:48,291 --> 00:13:51,708
You've been here for three days, and my
kitchen's already a mess. You know what?

190
00:13:51,791 --> 00:13:52,833
You love this mess, right?

191
00:13:52,916 --> 00:13:55,541
-I love this mess. Coffee?
-Yup.

192
00:13:56,208 --> 00:13:57,666
You're still wearing that?

193
00:13:58,166 --> 00:14:01,041
Of course I am. I told you to get one.
But you wanted a mug.

194
00:14:01,958 --> 00:14:03,916
Now you see me looking stylish
and you're jealous.

195
00:14:15,625 --> 00:14:16,541
Yeah.

196
00:14:17,541 --> 00:14:19,666
Uh… well, I'm supposed to be off today.

197
00:14:21,916 --> 00:14:24,083
Okay, I'll take care of it.
Of course. Okay.

198
00:14:26,875 --> 00:14:28,291
Duty calls, babe?

199
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
Just my boss being, uh, well, a boss.

200
00:14:32,583 --> 00:14:34,375
A little background check,
should be quick.

201
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
Watch out, your webcam is on.

202
00:14:42,875 --> 00:14:44,333
LAST NAME - FIRST NAME - SEARCH

203
00:14:46,208 --> 00:14:48,916
Oh hello, Big Brother.
That's the guy's whole life.

204
00:14:49,458 --> 00:14:50,791
Yeah, it's all in there.

205
00:14:52,916 --> 00:14:54,041
So…

206
00:14:57,083 --> 00:14:59,375
Let's see, we've got his

207
00:14:59,458 --> 00:15:03,250
personal and criminal records,
tax info, food allergies?

208
00:15:03,333 --> 00:15:06,458
Yeah, the prison
cafeteria files, that's why.

209
00:15:11,666 --> 00:15:12,583
INCARCERATIONS

210
00:15:12,666 --> 00:15:14,666
HAUTS DE SEINE PRISON
PARIS LA SANTÉ PRISON

211
00:15:14,750 --> 00:15:16,333
So, that's how you did it.

212
00:15:17,083 --> 00:15:18,500
That's how you found me.

213
00:15:20,916 --> 00:15:23,041
I knew you were out there somewhere.

214
00:15:24,083 --> 00:15:26,500
I couldn't help it. I had to see you.

215
00:15:31,250 --> 00:15:32,583
I'm sorry, you know?

216
00:15:34,250 --> 00:15:36,625
You try to fix everything…

217
00:15:36,708 --> 00:15:38,250
…and I screw it up, as usual.

218
00:15:38,333 --> 00:15:39,208
But Dad…

219
00:15:45,791 --> 00:15:48,083
I've done some bad things,

220
00:15:49,791 --> 00:15:52,708
then you called me "Papa"
and everything changed.

221
00:15:57,125 --> 00:16:00,458
You know, I wanted a different life
for us. A life of our own.

222
00:16:01,708 --> 00:16:04,625
Far from the underworld,
The Godfathers, my sister.

223
00:16:06,750 --> 00:16:08,166
I made bad decisions.

224
00:16:10,125 --> 00:16:12,583
But you, tell me more.

225
00:16:15,458 --> 00:16:18,166
ORSO: ARE YOU OKAY?? WHERE ARE YOU??
I NEED TO TALK TO YOU

226
00:16:18,250 --> 00:16:20,500
Yeah, well,
that wasn't a very good decision.

227
00:16:22,208 --> 00:16:23,750
Two guys at the same time?

228
00:16:24,708 --> 00:16:26,458
Well, not at the same time.

229
00:16:26,541 --> 00:16:28,083
-Let's say that's, um--
-That's what?

230
00:16:28,666 --> 00:16:29,791
Not very smart?

231
00:16:30,750 --> 00:16:32,833
-Horrible?
-Human.

232
00:16:34,833 --> 00:16:36,208
Give me your hands.

233
00:16:49,625 --> 00:16:51,291
Before I was with your mother,

234
00:16:51,375 --> 00:16:53,375
I was engaged, I was very much in love.

235
00:16:54,166 --> 00:16:55,291
What made you choose her?

236
00:16:55,875 --> 00:16:57,208
I didn't have to choose.

237
00:16:58,583 --> 00:17:01,041
Kahina showed up
and she swept everything away.

238
00:17:02,125 --> 00:17:04,208
I didn't really have to choose either.

239
00:17:04,291 --> 00:17:08,166
2 DAYS EARLIER

240
00:17:23,541 --> 00:17:26,333
SURNAME: LE GALL
FIRST NAME(S): NILS

241
00:17:53,291 --> 00:17:55,125
It's Elie. Can you do me a favor?

242
00:17:57,000 --> 00:17:58,458
An urgent ballistic analysis.

243
00:17:59,416 --> 00:18:00,291
Thanks.

244
00:18:14,625 --> 00:18:16,375
Adorable.

245
00:18:34,166 --> 00:18:37,375
The odds of being hit
by lightning are one in a million.

246
00:18:37,875 --> 00:18:41,125
But I happened to be hit three times.

247
00:18:42,541 --> 00:18:45,000
Love strikes, like lightning.

248
00:18:45,875 --> 00:18:48,750
It's an accident
that always leaves a mark.

249
00:18:50,250 --> 00:18:52,583
I didn't come here to talk about poetry.

250
00:18:52,666 --> 00:18:57,125
Yet, you came here and told me "Lyna ran
away. I need you to hunt her like prey."

251
00:18:57,208 --> 00:18:59,125
An alexandrine couplet.

252
00:19:00,000 --> 00:19:02,500
Betrayal is poetic in some way.

253
00:19:02,583 --> 00:19:05,875
It's a weapon reserved
for your closest relationships.

254
00:19:06,875 --> 00:19:08,041
This ain't betrayal.

255
00:19:08,541 --> 00:19:10,583
I wonder what your boss
would say about that.

256
00:19:10,666 --> 00:19:13,541
You don't betray friends,
you save them from themselves.

257
00:19:14,375 --> 00:19:18,333
And if you don't wanna be hit
by lightning, stop having picnics outside.

258
00:19:18,416 --> 00:19:20,583
And another thing. Some advice for you.

259
00:19:21,708 --> 00:19:22,750
Don't fuck me over.

260
00:19:23,541 --> 00:19:24,458
Mm.

261
00:19:25,291 --> 00:19:27,791
The kid dies, and everyone's a winner.

262
00:19:34,916 --> 00:19:36,166
After Orso,

263
00:19:36,750 --> 00:19:38,833
I should've suspected
he would come for me.

264
00:19:39,333 --> 00:19:42,833
I didn't think he was capable
of pulling a hit in the middle of Paris.

265
00:19:50,500 --> 00:19:52,875
Maybe we should
get some croissants too?

266
00:19:53,375 --> 00:19:54,958
You know what? I'm not that hungry.

267
00:19:56,958 --> 00:19:59,041
-Uh, can we have sugar?
-No problem.

268
00:19:59,125 --> 00:20:00,958
-You want some sugar? No?
-No. Thanks.

269
00:20:02,958 --> 00:20:06,875
Now we've got all these bookstores,
coffee shops… Thank you, gentrification.

270
00:20:14,916 --> 00:20:17,750
It's all changing,
you know, so fast.

271
00:23:19,791 --> 00:23:21,958
What the hell was that?
Why did they come for me?

272
00:23:22,041 --> 00:23:23,833
Not even a thank you?

273
00:23:25,416 --> 00:23:28,166
You weren't protecting me,
just your shitty little secrets.

274
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
Forty-eight beats per minute?

275
00:23:31,083 --> 00:23:32,625
Well, that's not possible.

276
00:23:32,708 --> 00:23:35,625
You're a nervous wreck,
you're at least at 150.

277
00:23:36,208 --> 00:23:38,125
Who could be at 48 BPM?

278
00:23:42,000 --> 00:23:43,416
Oh, well, me.

279
00:23:44,083 --> 00:23:45,125
How did…

280
00:23:45,208 --> 00:23:47,625
You want me to explain
how I hacked your watch?

281
00:23:48,125 --> 00:23:51,375
It's gonna be long and boring,
but, oh well. Okay, so the first step is--

282
00:23:51,458 --> 00:23:52,375
Since when?

283
00:23:52,916 --> 00:23:55,041
Two hours
after your heroic departure, I'd say.

284
00:23:55,125 --> 00:23:56,416
Yeah, give or take.

285
00:24:02,416 --> 00:24:05,458
You could've been done with me
and given Parques a free pass.

286
00:24:06,125 --> 00:24:07,833
So, why did you let me live?

287
00:24:07,916 --> 00:24:10,375
The world would be less
interesting without you.

288
00:24:12,500 --> 00:24:16,458
But for your own good and for mine,
you're going away, very far. For good.

289
00:24:21,250 --> 00:24:25,416
With time, training and experience,
you would've made an excellent Fury.

290
00:24:25,500 --> 00:24:29,166
Maybe even better than me,
but that remains to be seen.

291
00:24:29,250 --> 00:24:30,375
Here.

292
00:24:39,375 --> 00:24:40,708
I'm gonna miss ya.

293
00:24:42,000 --> 00:24:42,875
No!

294
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
You can't trust her.

295
00:24:47,500 --> 00:24:49,375
Selma's moves are always deliberate.

296
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
She took risks for me.
She had nothing to gain from it.

297
00:24:52,291 --> 00:24:54,541
She definitely has something
to gain from it.

298
00:24:57,958 --> 00:24:59,666
Do you know something she doesn't?

299
00:25:05,791 --> 00:25:06,666
Look at me.

300
00:25:07,375 --> 00:25:09,958
If you tell her, you're dead.

301
00:25:10,541 --> 00:25:11,458
Do you understand?

302
00:25:11,541 --> 00:25:14,416
-Just think. Do you understand?
-Stop!

303
00:25:16,750 --> 00:25:18,750
I worry about you, that's all.

304
00:25:19,291 --> 00:25:20,416
She does too.

305
00:25:22,000 --> 00:25:23,500
It's a bit late for that.

306
00:25:25,250 --> 00:25:28,333
It's her fault the Guerrabs are dead.

307
00:25:28,833 --> 00:25:31,625
When they heard that Selma
wanted to reclaim her heir,

308
00:25:32,458 --> 00:25:33,625
they panicked.

309
00:25:35,583 --> 00:25:37,541
They wanted a different future for you.

310
00:25:38,916 --> 00:25:40,541
But no one can oppose The Fury.

311
00:25:42,041 --> 00:25:43,666
Embezzling The Godfathers' money

312
00:25:43,750 --> 00:25:45,833
and stealing the Bible
of the Six for protection,

313
00:25:46,333 --> 00:25:48,500
that was a means to get
out of the underworld.

314
00:25:49,041 --> 00:25:51,250
They must've partnered
with the wrong person.

315
00:25:52,416 --> 00:25:54,250
A traitor who decided to get rid of them.

316
00:25:56,458 --> 00:25:57,458
I'm sorry,

317
00:25:58,291 --> 00:26:00,250
but Selma's the one who set it all off.

318
00:26:01,500 --> 00:26:02,666
Try to remember.

319
00:26:03,500 --> 00:26:05,583
Besides Parques, what did you talk about?

320
00:26:07,333 --> 00:26:09,125
Take care of yourself, kiddo, okay?

321
00:26:09,625 --> 00:26:10,583
Promise?

322
00:26:20,083 --> 00:26:20,916
It's far.

323
00:26:21,541 --> 00:26:22,416
Yeah.

324
00:26:24,583 --> 00:26:26,458
I don't even
speak the language.

325
00:26:27,041 --> 00:26:28,166
I'm sure you'll learn.

326
00:26:28,666 --> 00:26:30,958
It could get tedious there, stay busy.

327
00:26:54,583 --> 00:26:57,250
Hey. Forgetting something?

328
00:26:58,333 --> 00:27:00,708
The message you found
that night at Fehim's, what was it?

329
00:27:00,791 --> 00:27:01,625
You see?

330
00:27:04,000 --> 00:27:05,791
PLAN THE WEAPON DELIVERY.
UNMARKED TRUCK. A1

331
00:27:05,875 --> 00:27:07,291
I'm talking to you.

332
00:27:08,791 --> 00:27:10,083
Um…

333
00:27:11,666 --> 00:27:13,541
It was a delivery for The Duke.

334
00:27:16,000 --> 00:27:17,416
After Fehim's archive,

335
00:27:17,500 --> 00:27:19,583
this is where he'll be hitting next.

336
00:27:19,666 --> 00:27:20,666
No.

337
00:27:21,333 --> 00:27:22,791
This is where I'll kill him.

338
00:27:27,916 --> 00:27:29,666
Okay, so she's going there.

339
00:27:30,458 --> 00:27:32,291
And after that, who did she talk to?

340
00:27:33,125 --> 00:27:34,708
Answer me, who did she talk to?

341
00:27:37,416 --> 00:27:38,333
I don't know.

342
00:27:40,333 --> 00:27:42,208
Something else happened, right?

343
00:27:45,250 --> 00:27:47,041
Something you're not telling me.

344
00:27:48,375 --> 00:27:50,291
-Where's my cell phone?
-Here.

345
00:27:51,958 --> 00:27:53,666
Give it to me, I have to call The Fixer.

346
00:27:53,750 --> 00:27:57,083
MISSED CALL
SURGEON HERPOUX - CLINIC - PAPOU

347
00:27:57,166 --> 00:27:58,875
You shouldn't be here.

348
00:27:59,875 --> 00:28:02,500
They're waiting for you
for an operation, or an exam…

349
00:28:04,375 --> 00:28:05,250
Give it to me.

350
00:28:09,916 --> 00:28:10,875
Goodbye.

351
00:28:15,166 --> 00:28:18,666
Your mother had that same look
when she was hiding something from me.

352
00:28:21,250 --> 00:28:22,375
That was all.

353
00:28:23,458 --> 00:28:24,375
I mean it.

354
00:28:25,166 --> 00:28:28,250
Did she gather a team?
Prepare her counterattack?

355
00:28:28,333 --> 00:28:31,000
-The Olympus, were they informed?
-I don't know.

356
00:28:31,750 --> 00:28:33,833
Yeah, probably.

357
00:28:34,541 --> 00:28:37,125
But I had more important things
to settle before I left.

358
00:28:51,083 --> 00:28:51,916
Are you okay?

359
00:28:54,833 --> 00:28:57,208
-Sorry, Elie, I--
-I'm writing a report, come on.

360
00:28:57,291 --> 00:28:58,708
-No.
-I didn't ask. That's our deal.

361
00:28:58,791 --> 00:29:00,291
No questions, that's what you want.

362
00:29:01,291 --> 00:29:04,333
We can leave, the two of us. Far away.

363
00:29:07,625 --> 00:29:08,916
Look at you.

364
00:29:12,708 --> 00:29:13,833
You have a gun on you?

365
00:29:17,541 --> 00:29:19,666
I'm doing this for the Lyna
I fell in love with.

366
00:29:29,666 --> 00:29:31,958
Lyna!

367
00:29:32,041 --> 00:29:33,083
Lyna!

368
00:29:33,166 --> 00:29:34,500
I'm sorry!

369
00:29:34,583 --> 00:29:37,250
Lyna!

370
00:29:37,333 --> 00:29:39,541
You shouldn't have gone back to see him.

371
00:29:39,625 --> 00:29:41,958
And you shouldn't have come here.

372
00:29:42,041 --> 00:29:43,541
You should be far away.

373
00:29:44,208 --> 00:29:46,000
I had to meet you before leaving.

374
00:29:47,666 --> 00:29:50,166
I came here to meet my father
and to say goodbye to him.

375
00:29:50,250 --> 00:29:51,958
Your time's up, ma'am. It's over.

376
00:29:52,041 --> 00:29:53,041
I still have an hour.

377
00:29:53,125 --> 00:29:54,041
Lyna.

378
00:29:55,708 --> 00:29:56,875
You should leave.

379
00:30:05,666 --> 00:30:07,416
Come on.

380
00:30:12,666 --> 00:30:14,375
Is this what you're looking for?

381
00:30:15,166 --> 00:30:16,625
I've been thinking it over…

382
00:30:18,250 --> 00:30:21,833
What are the chances that all the guards'
uniforms are freshly washed the same day?

383
00:30:23,708 --> 00:30:26,291
And that all the prisoners, except you,
have brand new sneakers?

384
00:30:27,916 --> 00:30:31,041
Your prison looks like a staged set,
a charming mise-en-scène.

385
00:30:32,041 --> 00:30:33,541
But there are some mistakes.

386
00:30:33,625 --> 00:30:34,875
Small details.

387
00:30:41,666 --> 00:30:44,166
There's another guy I met
who likes mise-en-scènes.

388
00:30:45,500 --> 00:30:47,625
Masks, spectacular entrances…

389
00:30:54,375 --> 00:30:57,000
He hit me and then left me
in the middle of a fire.

390
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
Even your guns are fake.

391
00:31:06,458 --> 00:31:07,333
Lyna.

392
00:31:12,583 --> 00:31:14,250
It wasn't meant to go this way.

393
00:31:16,083 --> 00:31:17,958
You are my daughter, that's for sure.

394
00:31:19,833 --> 00:31:22,416
So Darius embezzled
The Godfathers' money for you?

395
00:31:25,083 --> 00:31:26,291
And you killed him?

396
00:31:27,541 --> 00:31:30,041
Yeah.

397
00:31:30,125 --> 00:31:32,458
But that's a discussion
we'll have another time.

398
00:31:32,541 --> 00:31:34,666
Thanks to you,
I'm one step ahead of Selma.

399
00:31:35,291 --> 00:31:36,375
The Fury dies today.

400
00:31:43,916 --> 00:31:45,208
Goodbye, my love.

401
00:31:46,500 --> 00:31:47,583
She stays alive.

402
00:32:04,833 --> 00:32:07,125
You guys are in deep shit, you hear me?

403
00:32:07,791 --> 00:32:09,708
You don't realize it yet, but you are.

404
00:32:09,791 --> 00:32:11,166
Come here!

405
00:33:35,416 --> 00:33:37,333
I'm sick of this shitty town. Damn it.

406
00:33:37,833 --> 00:33:39,250
Nothing ever happens.

407
00:33:39,916 --> 00:33:40,791
Yep.

408
00:33:41,375 --> 00:33:42,250
For sure.

409
00:33:50,041 --> 00:33:50,875
Cell phone.

410
00:33:50,958 --> 00:33:52,083
-Hm?
-What?

411
00:33:53,125 --> 00:33:54,375
What are you doing?

412
00:33:59,333 --> 00:34:01,125
-Selma! Selma!
-I don't have time.

413
00:34:01,208 --> 00:34:02,416
I do not have time.

414
00:34:02,500 --> 00:34:06,375
It's an ambush! Driss has been getting
out of the prison! He's the masked man!

415
00:34:07,458 --> 00:34:09,916
He knows you're waiting for him,
he's coming to kill you.

416
00:34:10,666 --> 00:34:12,125
Selma!

417
00:34:12,208 --> 00:34:13,708
Damn it, can you hear me?

418
00:34:29,958 --> 00:34:30,791
Scooter.

419
00:34:32,291 --> 00:34:33,500
-Really?
-Yeah, really.

420
00:34:39,208 --> 00:34:40,125
Thanks!

421
00:35:45,666 --> 00:35:46,541
Okay?

422
00:35:47,041 --> 00:35:48,083
Now you get me?

423
00:35:59,291 --> 00:36:00,791
Shhh.

424
00:36:13,250 --> 00:36:15,333
Now you know who you belong to.

