1
00:00:07,048 --> 00:00:11,469
EINE NETFLIX DOKUMENTATION

2
00:00:18,143 --> 00:00:20,145
[dramatische Musik]

3
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
[Polisi] Die meisten Mafiosi
haben Spitznamen

4
00:00:26,943 --> 00:00:30,071
wegen irgendwas, das sie getan haben
oder ständig tun.

5
00:00:30,155 --> 00:00:32,991
Wenn einer Bananen mag,
dann heißt er Joey Bananas.

6
00:00:33,867 --> 00:00:35,702
Ich wurde Sally Ubatz genannt.

7
00:00:36,286 --> 00:00:38,538
<i>Pazzo </i>heißt auf Italienisch verrückt.

8
00:00:39,205 --> 00:00:41,416
Ich habe viele verrückte Sachen gemacht.

9
00:00:42,375 --> 00:00:44,377
[düstere Musik]

10
00:00:45,462 --> 00:00:49,049
Als ich 31 war, bekam ich den Auftrag,
nach Florida zu reisen

11
00:00:49,132 --> 00:00:52,218
um einem Typen, der mit der Frau
eines Mafiosi geschlafen hatte,

12
00:00:52,302 --> 00:00:53,887
eine Nachricht zu überbringen.

13
00:00:58,058 --> 00:00:59,809
Also flog ich nach Florida.

14
00:00:59,893 --> 00:01:04,147
Ein Kerl übergab mir dort eine
UPS-Uniform und einen UPS-Truck.

15
00:01:04,230 --> 00:01:06,858
Dann fuhr ich zu dem Haus
und klopfte an die Tür.

16
00:01:06,941 --> 00:01:08,234
Seine Freundin öffnete.

17
00:01:08,318 --> 00:01:10,028
[bedrohliche Musik]

18
00:01:10,612 --> 00:01:13,239
Ich schubste sie weg,
setzte ihm ein Messer an die Kehle

19
00:01:13,323 --> 00:01:15,533
und fesselte ihn an den Billardtisch.

20
00:01:17,327 --> 00:01:18,995
[Mafioso] <i>Du bestrafst ihn gezielt.</i>

21
00:01:19,496 --> 00:01:20,872
Ich zog ihm die Hosen aus.

22
00:01:20,955 --> 00:01:22,874
<i>Du folterst den Scheißtypen.</i>

23
00:01:22,957 --> 00:01:24,667
Und schnitt ihm die Eier ab.

24
00:01:26,503 --> 00:01:28,671
Das war nicht persönlich.
Das war Geschäft.

25
00:01:34,844 --> 00:01:36,930
[Ruggiano] Bei der Mafia
gab es drei Regeln:

26
00:01:37,013 --> 00:01:39,641
Fang nichts mit der Frau
eines anderen Mitglieds an,

27
00:01:39,724 --> 00:01:42,602
verkaufe keine Drogen
und kooperiere nicht.

28
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
[Mafioso] <i>Halt dein Maul!</i>

29
00:01:44,896 --> 00:01:46,981
<i>Du plauderst zu viel!</i>

30
00:01:47,524 --> 00:01:48,900
[Ruggiano] Sonst bist du tot.

31
00:01:48,983 --> 00:01:51,402
Das war das Schlimmste,
was man machen konnte.

32
00:01:52,028 --> 00:01:56,366
[Mafioso] <i>Alle zwei Sekunden plauderst du.
Halt dein Scheißmaul!</i>

33
00:01:56,950 --> 00:01:58,660
[Polisi] Man musste schweigen.

34
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Man durfte keine Informationen preisgeben

35
00:02:01,287 --> 00:02:04,541
und schon gar nicht zu
einem Verräter oder Spitzel werden.

36
00:02:05,208 --> 00:02:08,503
[Mafioso] <i>Wenn ich was ausplaudere,
bin ich auch ein Verräter.</i>

37
00:02:10,088 --> 00:02:11,965
[Giovino] Verräter wurden gefoltert.

38
00:02:12,507 --> 00:02:14,217
[düstere Musik]

39
00:02:15,885 --> 00:02:17,929
Körperteile wurden abgeschnitten.

40
00:02:19,931 --> 00:02:21,099
Sie mussten leiden.

41
00:02:21,808 --> 00:02:25,353
[Mafioso] <i>Ich legte ihm ein Seil
um den Hals und tötete ihn.</i>

42
00:02:26,020 --> 00:02:29,399
[Polisi] Oftmals ließ die Mafia
die Leichen offen herumliegen.

43
00:02:30,483 --> 00:02:34,487
Damit man sah, was passierte, wenn man
sich respektlos oder illoyal verhielt.

44
00:02:36,030 --> 00:02:37,407
[Gotti] <i>Sag diesem Wichser,</i>

45
00:02:37,490 --> 00:02:41,703
<i>dass ich, John Gotti,
ihm seinen Scheißkopf abschneide.</i>

46
00:02:41,786 --> 00:02:42,954
<i>Diesem Schwanzlutscher.</i>

47
00:02:44,205 --> 00:02:46,875
<i>Ich schneide ihm den Scheißkopf ab.</i>

48
00:02:46,916 --> 00:02:48,585
[Messerklinge]

49
00:02:49,627 --> 00:02:53,339
SCHNAPPT GOTTI

50
00:02:54,007 --> 00:02:57,260
[Englisch] <i>Der Kopf einer
der größten Mafia-Familien der USA</i>

51
00:02:57,343 --> 00:02:58,887
<i>steht in New York vor Gericht.</i>

52
00:02:58,970 --> 00:03:01,014
<i>John Gotti wird vorgeworfen,</i>

53
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
<i>sich an die Spitze gemordet zu haben.</i>

54
00:03:03,308 --> 00:03:05,059
[schicksalhafte Musik]

55
00:03:08,980 --> 00:03:10,857
Mein Name ist Diane Giacalone.

56
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
In den 80er-Jahren war ich

57
00:03:12,567 --> 00:03:15,653
stellvertretende Staatsanwältin
in New York.

58
00:03:16,404 --> 00:03:18,406
[spannungsvolle Musik]

59
00:03:19,449 --> 00:03:22,327
Wir ermittelten
gegen das organisierte Verbrechen.

60
00:03:22,994 --> 00:03:26,873
1985 brachten wir
den Fall gegen John Gotti

61
00:03:26,956 --> 00:03:31,085
und acht weitere Mitglieder
der Gambino-Familie zur Anklage.

62
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
BERÜCHTIGTER MAFIABOSS

63
00:03:33,713 --> 00:03:35,590
Die Anklage lautete Mord,

64
00:03:35,673 --> 00:03:38,092
illegales Glücksspiel, Wucher

65
00:03:38,176 --> 00:03:39,135
und Entführung.

66
00:03:40,178 --> 00:03:43,056
[Mann 1] <i>Auf dem Spiel
stehen seine Freiheit</i>

67
00:03:43,139 --> 00:03:46,267
<i>und sein Ruf als Kopf
der mächtigsten Mafiafamilie der USA.</i>

68
00:03:48,770 --> 00:03:50,813
Wir konzentrierten uns gerade auf John

69
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
und wie wir den Fall angehen würden,

70
00:03:53,066 --> 00:03:56,444
als wir auf einmal mitbekamen,
dass Dianes Fall vor Gericht kommt.

71
00:03:58,154 --> 00:04:00,365
Wir waren doch ein wenig… überrascht.

72
00:04:01,699 --> 00:04:04,535
[Agent] Das FBI hatte
mit diesem Fall nichts zu tun.

73
00:04:04,619 --> 00:04:06,537
Wir ermittelten selbst gegen Gotti.

74
00:04:07,580 --> 00:04:10,041
Es gab viele Konflikte.

75
00:04:11,834 --> 00:04:14,754
Wir waren die Einzigen,
die eine Anklage erarbeitet hatten,

76
00:04:14,837 --> 00:04:16,589
und wir würden ihn zu Fall bringen.

77
00:04:16,673 --> 00:04:18,341
Unsere Beweise waren ausreichend,

78
00:04:18,424 --> 00:04:20,843
um ihn und seine Crew
verurteilen zu können.

79
00:04:21,678 --> 00:04:23,680
[Mann 2] <i>Die Anklage deckt 18 Jahre ab,</i>

80
00:04:23,763 --> 00:04:27,267
<i>in denen Gotti ein Mafia-Capo war,
bevor er zum Boss wurde.</i>

81
00:04:27,850 --> 00:04:30,770
<i>Bei einer Verurteilung
drohen ihm 20 Jahre Haft.</i>

82
00:04:33,022 --> 00:04:35,024
[düstere Musik]

83
00:04:35,441 --> 00:04:38,444
ZWEITER PROZESS
TAG 1

84
00:04:38,528 --> 00:04:41,739
[Shawn] Außerhalb des Gerichts
war es der reinste Zirkus.

85
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
Die Atmosphäre
war quasi elektrisch aufgeladen.

86
00:04:48,288 --> 00:04:52,375
Ich hatte noch nie erlebt, dass ein
Fall so viel Aufmerksamkeit bekommt.

87
00:04:58,298 --> 00:05:01,634
Bei diesem Prozess gab es sehr
unterschiedliche Charaktere.

88
00:05:01,718 --> 00:05:03,011
Zum einen John Gotti.

89
00:05:03,761 --> 00:05:07,265
- Sind Sie der neue Kopf der Familie?
- [Englisch] Mit Frau und Kindern.

90
00:05:07,348 --> 00:05:10,143
- Das ist Ihre einzige?
- Und die Gambino-Familie?

91
00:05:10,727 --> 00:05:12,478
[Taylor] Diane Giacalone.

92
00:05:12,562 --> 00:05:15,023
[Mann 3] <i>Einige Staatsanwälte
lehnten den Fall ab,</i>

93
00:05:15,106 --> 00:05:16,649
<i>doch Giacalone nahm ihn an.</i>

94
00:05:16,733 --> 00:05:19,110
Das Mädchen von nebenan jagt böse Jungs.

95
00:05:19,777 --> 00:05:21,779
- [Englisch] Guten Morgen, Mr. Cutler.
- Morgen.

96
00:05:21,863 --> 00:05:23,948
[Taylor] Da war Gottis Anwalt
Bruce Cutler.

97
00:05:24,032 --> 00:05:26,117
- [Englisch] Wen vertreten Sie?
- John Gotti.

98
00:05:26,909 --> 00:05:29,620
[Taylor] Dieser Typ aus Brooklyn
liebte John Gotti.

99
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
Bruce Cutler. Absurd.

100
00:05:34,208 --> 00:05:36,586
Er wollte ums Verrecken so sein
wie John Gotti.

101
00:05:36,669 --> 00:05:38,963
Er zog sich so an, schüttelte uns die Hand

102
00:05:39,047 --> 00:05:42,091
und gab uns Wangenküsse,
als wäre er ein Mafiosi.

103
00:05:44,469 --> 00:05:46,137
[Taylor] Es gab weitere Anwälte,

104
00:05:46,220 --> 00:05:48,473
die Mitglieder
aus Gottis Crew verteidigten.

105
00:05:48,973 --> 00:05:50,975
[spannungsvolle Musik]

106
00:05:51,893 --> 00:05:53,936
[Anwältin] Ich habe eine goldene Regel.

107
00:05:54,020 --> 00:05:57,231
Ich frage nie einen Klienten,
was passiert ist.

108
00:05:57,315 --> 00:05:58,816
Denn, nun ja,

109
00:05:58,900 --> 00:06:00,735
es interessiert mich einen Scheiß.

110
00:06:02,945 --> 00:06:05,365
Für mich ist wichtig,
was bewiesen werden kann.

111
00:06:06,699 --> 00:06:08,493
Darum geht's bei der Verteidigung.

112
00:06:09,077 --> 00:06:09,911
STRAFVERTEIDIGER

113
00:06:09,994 --> 00:06:11,704
Ich bin Michael Shapiro.

114
00:06:11,788 --> 00:06:15,833
Im September 1985
arbeitete ich an dem Gotti-Fall.

115
00:06:17,627 --> 00:06:19,837
STAATSGERICHT

116
00:06:22,757 --> 00:06:24,967
Es ging um sogenannte RICO-Anklagen.

117
00:06:25,551 --> 00:06:29,305
RICO ist ein Bundesgesetz
gegen kriminelle Organisationen.

118
00:06:32,642 --> 00:06:36,145
Das Schöne an RICO,
aus der Sicht der Staatsanwaltschaft, ist,

119
00:06:36,229 --> 00:06:38,398
dass man dabei Verbrechen anklagen kann,

120
00:06:38,481 --> 00:06:40,650
bei denen es bereits Verurteilungen gab.

121
00:06:41,150 --> 00:06:44,028
MORD

122
00:06:44,112 --> 00:06:45,655
Die Verteidigung wusste,

123
00:06:45,738 --> 00:06:49,534
dass die Staatsanwaltschaft
noch nie einen RICO-Fall verloren hatte.

124
00:06:49,617 --> 00:06:53,621
Im Fall Gotti ging es um den Mord
an Jimmy McBratney in Staten Island.

125
00:06:55,123 --> 00:06:56,582
Gotti hatte gestanden.

126
00:06:57,667 --> 00:07:01,003
Für diese Tat verbüßte er eine Haftstrafe.

127
00:07:01,045 --> 00:07:02,463
MORD: ZWEI JAHRE

128
00:07:02,547 --> 00:07:04,340
Die Jury musste nun entscheiden,

129
00:07:04,424 --> 00:07:06,134
ob dieser Mord verübt wurde,

130
00:07:06,217 --> 00:07:09,387
um das Bestehen
und den Aufstieg der Gambino-Familie,

131
00:07:09,887 --> 00:07:12,640
also des organisierten Verbrechens,
zu sichern.

132
00:07:16,185 --> 00:07:19,564
Und genau das versuchte
Diane Giacalone zu beweisen.

133
00:07:25,069 --> 00:07:28,531
Ich war noch jung,
ich war gerade mal fünf Jahre in dem Job.

134
00:07:28,614 --> 00:07:30,992
Ich strotzte nur so vor Kraft und Elan.

135
00:07:31,492 --> 00:07:33,786
Beim Prozess saß ich in der letzten Reihe.

136
00:07:35,288 --> 00:07:36,247
John stand auf,

137
00:07:36,330 --> 00:07:38,666
sah sich im Gerichtssaal um
und entdeckte mich.

138
00:07:38,749 --> 00:07:42,170
Ich bin ja nicht gerade klein.
Er meinte: "Hey, wer bist du?"

139
00:07:42,712 --> 00:07:45,631
Also stand ich auch auf,
guckte mich kurz um und fragte:

140
00:07:45,715 --> 00:07:47,008
"Meinen Sie mich?"

141
00:07:47,633 --> 00:07:49,093
"Ja, wer bist du?"

142
00:07:49,177 --> 00:07:51,429
Ich sagte: "Mein Name ist George Gabriel.

143
00:07:51,512 --> 00:07:53,055
Ich bin in Bruce Mouws Team."

144
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
"Tja, dann richte Bruce Mouw aus,

145
00:07:56,350 --> 00:07:57,852
dass ich freigesprochen werde.

146
00:07:57,935 --> 00:07:59,687
Ich werde nicht verurteilt."

147
00:08:00,480 --> 00:08:02,273
Ich meinte: "Ich sag Ihnen was.

148
00:08:02,356 --> 00:08:05,151
Wenn dem so ist,
komme ich vorbei und gratuliere Ihnen."

149
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
[bedrohliche Musik]

150
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
[Murphy] Das FBI wollte damals nicht,

151
00:08:11,449 --> 00:08:14,160
dass Giacalone
den Fall vor Gericht bringt.

152
00:08:14,285 --> 00:08:18,122
Kaum jemand wusste das.
Die Stimmung war also angespannt.

153
00:08:20,458 --> 00:08:24,420
Als Diane Giacalone Gotti
und seine Crew anklagte,

154
00:08:24,504 --> 00:08:27,048
gab es einen Mann
namens Willie Boy Johnson…

155
00:08:27,548 --> 00:08:29,258
Er war einer von Gottis Getreuen.

156
00:08:29,342 --> 00:08:32,053
Sie kannten sich schon,
als sie noch Kinder waren.

157
00:08:32,136 --> 00:08:34,680
Aber er war eine Ratte.

158
00:08:34,764 --> 00:08:36,265
[düstere Musik]

159
00:08:36,349 --> 00:08:38,059
SCHLÜSSELINFORMANT

160
00:08:38,142 --> 00:08:41,437
[Gabriel] Johnson arbeitete
seit Jahren mit dem FBI zusammen,

161
00:08:41,521 --> 00:08:43,231
aber wir hielten das geheim.

162
00:08:43,940 --> 00:08:45,191
JUSTIZMINISTERIUM

163
00:08:45,274 --> 00:08:49,278
[Kossler] Wir gingen zu Diane
und baten sie, ihn nicht zu enttarnen.

164
00:08:50,446 --> 00:08:52,448
Ich sagte zu meinen Vorgesetzten,

165
00:08:52,532 --> 00:08:55,993
dass Gotti ihn tötet, wenn er erfährt,
dass er ein Informant ist.

166
00:08:56,077 --> 00:08:57,578
Wir sollten das verhindern.

167
00:08:58,496 --> 00:08:59,872
FBI - STRENG GEHEIM

168
00:08:59,956 --> 00:09:01,999
[Giacalone] Johnson war ein Informant,

169
00:09:02,083 --> 00:09:04,418
aber auch ein gewalttätiger Krimineller.

170
00:09:06,170 --> 00:09:09,757
Er war nachweislich an zahlreichen
Verbrechen der Gotti-Crew beteiligt.

171
00:09:12,134 --> 00:09:15,805
Ohne ihn konnten wir diesen Fall
nicht vor Gericht bringen.

172
00:09:19,475 --> 00:09:23,062
Vor Gericht sagte Diane Giacalone,
zum Entsetzen des FBI:

173
00:09:26,732 --> 00:09:29,569
Wir beantragten,
ihn in Untersuchungshaft zu nehmen,

174
00:09:29,652 --> 00:09:32,113
da er seit 15 Jahren Informant war.

175
00:09:32,697 --> 00:09:34,699
[düstere Musik]

176
00:09:35,575 --> 00:09:38,703
[Mann 4] Sie nennen ihn "Willie Boy".
Er saß neben Gotti.

177
00:09:38,786 --> 00:09:40,705
Doch nahe steht er ihm nicht mehr.

178
00:09:42,873 --> 00:09:45,960
[Murphy] Es war schockierend.
Gotti saß direkt neben ihm.

179
00:09:47,545 --> 00:09:50,423
Diese Enthüllung war grauenhaft.

180
00:09:51,841 --> 00:09:53,801
Willie Boy war seit Jahren dabei.

181
00:09:53,884 --> 00:09:57,346
Er verdiente ordentlich.
Er kannte alle großen Familien.

182
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
[O'Hara] Als man Willie Boy rausführte,
sah Gotti ihn an.

183
00:10:04,770 --> 00:10:06,439
Wenn Blicke töten könnten…

184
00:10:07,023 --> 00:10:10,735
Keine Lebensversicherung der Welt
hätte ihn noch versichert.

185
00:10:11,319 --> 00:10:13,654
Das war auch für uns kein Vergnügen.

186
00:10:13,738 --> 00:10:15,865
Wir taten, was nötig war.

187
00:10:16,824 --> 00:10:21,078
Uns war klar, dass das
seine Lebenserwartung stark verringerte.

188
00:10:21,162 --> 00:10:24,957
Man gibt die Identität eines Informanten
niemals preis.

189
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
Das ist Teil des Deals.

190
00:10:26,584 --> 00:10:28,753
Diane Giacalone hat das einfach ignoriert.

191
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
[spannungsvolle Musik]

192
00:10:31,756 --> 00:10:35,176
[Mann 5] <i>Die stellvertretende
Bundesstaatsanwältin Diane Giacalone</i>

193
00:10:35,259 --> 00:10:37,553
<i>gab im Eröffnungsplädoyer bekannt…</i>

194
00:10:38,137 --> 00:10:41,641
[Murphy] Giacalones Eröffnungsplädoyer
in diesem Fall war gut.

195
00:10:42,141 --> 00:10:43,267
Sehr beeindruckend.

196
00:10:43,351 --> 00:10:45,269
DIE USA GEGEN JOHN GOTTI

197
00:10:45,353 --> 00:10:47,605
Zuerst ging es um McBratney.

198
00:10:49,857 --> 00:10:51,942
Damit begann Gottis Aufstieg.

199
00:10:53,986 --> 00:10:56,822
Dann erklärte ich
die diversen Anklagepunkte.

200
00:10:57,698 --> 00:11:00,076
Es ging um Wucher, Entführungen

201
00:11:00,743 --> 00:11:02,328
und Glücksspiel.

202
00:11:03,120 --> 00:11:06,415
[Mann 5] <i>Laut Giacalone
sind zahlreiche Straftaten,</i>

203
00:11:06,499 --> 00:11:09,627
<i>für die einige Angeklagte
bereits Haftstrafen verbüßt haben,</i>

204
00:11:09,710 --> 00:11:13,172
<i>keine Einzelfälle, sondern Teil
einer kriminellen Verschwörung.</i>

205
00:11:13,255 --> 00:11:17,009
Als ich mich wieder setzte, hatte ich
das Gefühl, meinen Job getan zu haben.

206
00:11:17,093 --> 00:11:20,012
Das war das letzte Mal,
dass ich mich gut fühlte.

207
00:11:21,972 --> 00:11:25,351
[Mann 5] <i>Gottis Anwalt Bruce Cutler
ging sofort zum Angriff über.</i>

208
00:11:25,434 --> 00:11:27,728
Bruce Cutler vernichtete sie.

209
00:11:30,106 --> 00:11:34,610
[Shapiro] Bruce sagte der Jury,
dass die Anklage wie ranziges Stew sei.

210
00:11:34,694 --> 00:11:38,906
Ich erinnere mich noch genau daran,
da ich es für ihn geschrieben hatte.

211
00:11:41,617 --> 00:11:42,660
Er meinte:

212
00:11:42,743 --> 00:11:45,746
"Man kann kein Stew
aus Zutaten zubereiten,

213
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
die komplett verfault sind.

214
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
Ganz egal, wie lange man es kocht."

215
00:11:52,920 --> 00:11:56,632
In seinem Eröffnungsplädoyer
hat Bruce Cutler einfach…

216
00:11:56,716 --> 00:11:59,593
…die Anklageschrift als Müll bezeichnet

217
00:11:59,677 --> 00:12:02,596
und das Papier in zwei Hälften zerrissen.

218
00:12:02,680 --> 00:12:03,848
Was dramatisch wirkte.

219
00:12:03,931 --> 00:12:06,934
Die Jury konnte gar
nicht wegsehen. Und dann…

220
00:12:07,810 --> 00:12:11,564
…warf er die Anklageschrift
in den Abfalleimer und sagte…

221
00:12:12,565 --> 00:12:15,443
Da gehört sie hin.
Die Anklageschrift gehört in den Müll.

222
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Das war mal eine Geste.
Das war pures Drama.

223
00:12:19,905 --> 00:12:21,949
Das war ein… Schockmoment.

224
00:12:26,996 --> 00:12:30,082
[Shapiro] In Dianes Fall
sollten viele Kriminelle aussagen.

225
00:12:30,166 --> 00:12:31,208
Das ist immer riskant.

226
00:12:31,292 --> 00:12:33,878
Wir reden hier nicht
von ganz normalen Bürgern.

227
00:12:33,961 --> 00:12:36,881
Wir reden von Leuten
aus dem organisierten Verbrechen.

228
00:12:37,423 --> 00:12:39,550
Wer sonst sagt gegen die Mafia aus?

229
00:12:43,262 --> 00:12:46,891
[Polisi] Ich war der erste Zeuge
in dem Prozess 1987.

230
00:12:47,391 --> 00:12:49,518
Ich war sozusagen der Star-Zeuge.

231
00:12:49,602 --> 00:12:51,479
[düstere Musik]

232
00:12:51,562 --> 00:12:54,648
1984 erwischte man mich
mit 100 Gramm Kokain.

233
00:12:54,732 --> 00:12:57,193
Meine Kaution betrug eine Million.

234
00:12:57,276 --> 00:13:00,321
Als ich im Gefängnis saß,
besuchte mich meine Frau.

235
00:13:00,404 --> 00:13:02,114
Das war im Sommer '84.

236
00:13:02,198 --> 00:13:04,575
Meine Söhne warteten vor dem Besucherraum.

237
00:13:04,658 --> 00:13:07,536
Als sie ging, sah ich,
dass meine Kinder weinten.

238
00:13:09,622 --> 00:13:11,957
Da entschied ich, die Seite zu wechseln.

239
00:13:12,041 --> 00:13:15,586
Ich wollte nicht mehr so weiterleben.
Ich wollte sie nicht mehr quälen.

240
00:13:16,420 --> 00:13:19,840
Eines Tages entschied ich mich,
mit der Regierung zusammenzuarbeiten.

241
00:13:20,591 --> 00:13:23,385
Ich konnte ja nicht ahnen,
dass ich zwei Jahre später

242
00:13:23,469 --> 00:13:25,846
gegen John Gotti aussagen sollte.

243
00:13:30,100 --> 00:13:32,645
Sal Polisi war lange Zeit Teil der Crew.

244
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
Er erzählte uns alles.

245
00:13:34,438 --> 00:13:36,023
Sal ist ein intelligenter Mann.

246
00:13:38,400 --> 00:13:42,863
Bruce stand auf, und man hörte,
wie das Wort <i>brucified </i>fiel.

247
00:13:43,489 --> 00:13:47,535
Das beschrieb seine Art und Weise,
ein Kreuzverhör zu führen, sehr gut.

248
00:13:49,662 --> 00:13:52,748
[Polisi] Bruce Cutler attackierte mich
täglich, sieben Tage lang.

249
00:13:52,832 --> 00:13:54,458
Er wurde richtig persönlich,

250
00:13:54,542 --> 00:13:57,044
nannte mich ein Schwein,
einen verdammten Feigling.

251
00:13:57,127 --> 00:13:58,712
Er wusste so einiges über mich.

252
00:13:59,380 --> 00:14:01,799
Wie viele Frauen
ich mal in einer Nacht hatte,

253
00:14:01,882 --> 00:14:03,634
das mit den abgeschnittenen Eiern.

254
00:14:05,135 --> 00:14:06,637
Ich gab alles zu.

255
00:14:08,472 --> 00:14:10,349
John Gotti saß am Ende des Tisches.

256
00:14:10,432 --> 00:14:13,269
Er nahm seine rechte Hand,
legte sie auf den Tisch

257
00:14:13,352 --> 00:14:15,354
und imitierte eine Waffe.

258
00:14:16,188 --> 00:14:17,982
[bedrohliche Musik]

259
00:14:18,065 --> 00:14:19,441
Mir war klar, was das hieß.

260
00:14:21,068 --> 00:14:22,653
"Wir werden dich töten."

261
00:14:22,736 --> 00:14:24,864
[Stimmengewirr]

262
00:14:27,324 --> 00:14:28,742
[Murphy] Sal Polisi war gut,

263
00:14:29,660 --> 00:14:33,205
aber Diane Giacalone
verließ sich auf ihre paar Zeugen.

264
00:14:33,873 --> 00:14:36,584
[Englisch] Diese bezahlten Zeugen
haben früher gelogen,

265
00:14:36,667 --> 00:14:40,087
sie haben neue Identitäten erhalten,
Drogen verkauft,

266
00:14:40,170 --> 00:14:41,589
Morde begangen.

267
00:14:41,672 --> 00:14:43,799
DIE VEREINIGTEN STAATEN GEGEN JOHN GOTTI

268
00:14:43,883 --> 00:14:46,385
[Shapiro] Die Zeugen
konnte man leicht anfechten.

269
00:14:46,468 --> 00:14:48,095
Es war unvorstellbar.

270
00:14:49,513 --> 00:14:51,432
Wie ein Zoo voll mit Versagern.

271
00:14:53,392 --> 00:14:55,769
[Englisch] James Cardinali
ist ein wichtiger Zeuge.

272
00:14:56,353 --> 00:14:58,981
[Taylor] Diese Zeugen
betraten den Zeugenstand,

273
00:14:59,773 --> 00:15:02,693
und einer war unglaubwürdiger
als der nächste.

274
00:15:03,277 --> 00:15:05,905
[Mann 6] <i>Cardinali wollte nicht aussagen.</i>

275
00:15:05,988 --> 00:15:09,533
<i>Doch in Florida erwarte ihn
wegen Mordes der elektrische Stuhl.</i>

276
00:15:10,993 --> 00:15:14,038
[Kellman] Der zweite Zeuge der Anklage
war Dominick LoFaro <i>.</i>

277
00:15:14,121 --> 00:15:15,789
[Englisch] LoFaro gestand heute,

278
00:15:15,873 --> 00:15:18,167
dass er zuvor
die Behörden angelogen hatte.

279
00:15:18,250 --> 00:15:20,836
Ursprünglich gab er über 15 Morde zu,

280
00:15:20,920 --> 00:15:23,005
doch heute sagte er, es waren nur zwei.

281
00:15:23,088 --> 00:15:25,466
Man ließ uns inkompetent erscheinen.

282
00:15:28,385 --> 00:15:31,180
[Mann 6] <i>Ein Rückschlag für die Anklage
im Gotti-Prozess.</i>

283
00:15:31,263 --> 00:15:33,641
<i>Der Bankräuber Matthew Traynor</i>

284
00:15:33,724 --> 00:15:36,060
<i>sollte gegen Gotti aussagen.</i>

285
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
[Giacalone] Matthew Traynor
war ein problematischer Zeuge.

286
00:15:40,189 --> 00:15:42,316
Aber er war auch sehr nützlich.

287
00:15:42,399 --> 00:15:44,693
Doch irgendwann traute ich ihm nicht mehr.

288
00:15:46,028 --> 00:15:49,156
Er sagte auf einmal Dinge,
die überhaupt keinen Sinn ergaben.

289
00:15:49,823 --> 00:15:53,577
Wir beschlossen also, ihn nicht mehr
als Zeugen der Anklage aufzurufen.

290
00:15:55,829 --> 00:15:59,041
Er war jetzt Zeuge der Verteidigung
und behauptete,

291
00:15:59,124 --> 00:16:01,627
dass Diane Giacalone ihn bestechen wollte.

292
00:16:03,420 --> 00:16:06,924
Ich bekam alle Drogen, die ich wollte,
und Alkohol.

293
00:16:07,424 --> 00:16:08,759
[Taylor] Er sagte,

294
00:16:08,842 --> 00:16:11,470
dass sie ihm
ihre Unterwäsche gegeben hätte,

295
00:16:11,553 --> 00:16:14,264
damit er sich selbst befriedigen könne.

296
00:16:15,516 --> 00:16:17,977
[Englisch] Mir wurde
ein sexuelles Angebot gemacht.

297
00:16:18,477 --> 00:16:21,730
Matthew Traynor wurde später
wegen Meineids verurteilt.

298
00:16:22,314 --> 00:16:25,567
Ich sagte einem Kollegen, dass
kein Geschworener, der bei Verstand ist,

299
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
diesen Mist glauben würde.

300
00:16:31,407 --> 00:16:34,284
[Murphy] Die Staatsanwaltschaft
in New York

301
00:16:34,368 --> 00:16:35,911
redet niemals mit der Presse.

302
00:16:35,995 --> 00:16:38,831
Aber die Verteidiger
werden quasi dafür bezahlt.

303
00:16:41,917 --> 00:16:44,586
Bruce konnte die Presse
um den kleinen Finger wickeln.

304
00:16:45,170 --> 00:16:48,882
Er wusste, wie man die Presse nutzt
und wie man sie bei Laune hält.

305
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
[Englisch] Es freut mich nicht,
dich zu sehen, Geraldo.

306
00:16:54,263 --> 00:16:56,640
John Gotti hatte sein eigenes PR-Team,

307
00:16:56,724 --> 00:16:59,184
genau wie der Pressesprecher
des Weißen Hauses.

308
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
[Mann 7] <i>Anwalt Cutler sagte,</i>

309
00:17:01,603 --> 00:17:05,107
<i>die Behörden mögen gut angezogene Leute
und Glücksspieler nicht,</i>

310
00:17:05,190 --> 00:17:06,692
<i>Leute wie John Gotti.</i>

311
00:17:07,276 --> 00:17:10,404
[Giacalone] Ich sollte etwas
gegen gut angezogene Leute haben.

312
00:17:11,488 --> 00:17:13,782
Ich dachte, ich sei selbst gut gekleidet.

313
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Cutler behauptete,
dass die Regierung alles tun würde,

314
00:17:19,163 --> 00:17:21,582
um John Gotti ins Gefängnis zu stecken.

315
00:17:21,665 --> 00:17:25,044
[Englisch] Cutler sagt, die Regierung
habe es auf Gotti abgesehen.

316
00:17:25,586 --> 00:17:28,422
[Murphy] Sie hofften,
dass die Jury, die Öffentlichkeit

317
00:17:28,505 --> 00:17:31,717
und die Familien der Jury
die Geschichte glauben würden.

318
00:17:32,509 --> 00:17:35,637
[Shawn] All das sollte einfach
John Gottis Image stärken.

319
00:17:36,722 --> 00:17:40,309
[Englisch] Er genießt in
seiner Gemeinschaft großen Respekt.

320
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Und die Öffentlichkeit glaubte alles.

321
00:17:42,770 --> 00:17:45,564
[Englisch] Ich finde
die Vorwürfe unglaubwürdig.

322
00:17:45,647 --> 00:17:48,859
[Englisch] Was für ein Pate?
Er ist einfach ein guter Mann.

323
00:17:52,905 --> 00:17:55,407
[Englisch] <i>Willkommen
bei den CBS-Abendnachrichten,</i>

324
00:17:55,491 --> 00:17:56,533
<i>ich bin Dan Rather.</i>

325
00:17:56,617 --> 00:17:58,535
[bedrückende Musik]

326
00:17:58,619 --> 00:18:00,579
[Giacalone] Das Urteil fiel am Freitag.

327
00:18:08,170 --> 00:18:11,131
Ich weiß noch, wo ich war,
als ich die Urteilsverkündung hörte.

328
00:18:11,215 --> 00:18:15,052
In einem Park.
Ich hatte den Radiosender <i>All News 88 </i>an.

329
00:18:17,471 --> 00:18:20,724
Ich war unterwegs mit meinem Partner.
Wir fuhren herum.

330
00:18:20,808 --> 00:18:23,143
Dann hörten wir die Nachricht im Radio…

331
00:18:24,812 --> 00:18:27,147
[Englisch] John Gotti
wurde heute von der Jury

332
00:18:27,231 --> 00:18:29,316
in allen Anklagepunkten freigesprochen.

333
00:18:32,486 --> 00:18:34,738
Das Urteil lautete: nicht schuldig.

334
00:18:39,535 --> 00:18:41,203
[Giacalone] Fassungslosigkeit.

335
00:18:41,286 --> 00:18:42,788
Das war mein Gefühl.

336
00:18:45,124 --> 00:18:46,458
Ich war fassungslos.

337
00:18:47,918 --> 00:18:51,130
Ich fühlte mich,
als hätte man mich zusammengeschlagen.

338
00:18:51,213 --> 00:18:53,090
Mein ganzer Körper tat weh.

339
00:18:53,173 --> 00:18:57,302
[Englisch] Was für eine Niederlage im
Kampf gegen das organisierte Verbrechen.

340
00:19:00,806 --> 00:19:03,433
John Gotti verließ
das Gericht wie ein Star.

341
00:19:03,517 --> 00:19:05,477
[Reporter, Englisch] Wie geht es Ihnen?

342
00:19:06,270 --> 00:19:09,606
[Mann 8] <i>Der sechsmonatige Prozess
der Regierung war erfolglos.</i>

343
00:19:09,690 --> 00:19:11,316
Waren Sie überrascht?

344
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
Ich war verblüfft.

345
00:19:13,527 --> 00:19:16,989
Das war die erste erfolgreiche
Verteidigung in einem RICO-Fall.

346
00:19:18,031 --> 00:19:19,575
[Englisch] Gott segne Amerika.

347
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
[Englisch] Das Urteil ist gerecht,

348
00:19:22,119 --> 00:19:25,622
wie wir erwartet haben,
das freut uns sehr.

349
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
[Giovino] Als das Urteil verkündet wurde,
meinten viele,

350
00:19:30,377 --> 00:19:32,796
dass Bruce Cutler
der beste Anwalt überhaupt sei.

351
00:19:33,922 --> 00:19:36,091
Aber das war nicht
Bruce Cutlers Verdienst.

352
00:19:36,175 --> 00:19:37,885
Das hatte nichts mit ihm zu tun.

353
00:19:38,635 --> 00:19:40,637
[mysteriöse Musik]

354
00:19:41,471 --> 00:19:45,017
Jemand hatte einem
aus der Jury 60.000 Dollar gezahlt.

355
00:19:47,144 --> 00:19:50,355
[Mann 9] <i>Die Geschworenen werden
in Limousinen heimgefahren.</i>

356
00:19:53,775 --> 00:19:57,404
Ich sagte Diane Giacalone,
dass sie die Geschworenen nicht einfach so

357
00:19:57,487 --> 00:20:01,033
in einer Limousine
nach Hause bringen lassen kann.

358
00:20:01,116 --> 00:20:02,826
Die Mafia ist doch nicht blöd.

359
00:20:02,910 --> 00:20:04,661
Die werden denen folgen.

360
00:20:06,163 --> 00:20:08,165
John Gotti wird sich einen kaufen.

361
00:20:09,041 --> 00:20:12,377
Sie meinte nur,
ich würde zu viel Fernsehen gucken.

362
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
[bedrohliche Musik]

363
00:20:17,758 --> 00:20:20,219
Als er freigesprochen wurde,
habe ich nur gelacht.

364
00:20:20,302 --> 00:20:21,845
Er hatte es geschafft.

365
00:20:23,847 --> 00:20:26,016
[Mann 10] <i>John Gotti
hatte Grund zur Freude,</i>

366
00:20:26,099 --> 00:20:29,228
<i>als er an den Kameras
vor seinem Haus vorbeilief.</i>

367
00:20:31,939 --> 00:20:35,192
[Giacalone] Ich erfuhr später,
dass ein Geschworener gekauft war.

368
00:20:35,275 --> 00:20:38,487
Es gab viele Anzeichen dafür,
aber ich habe sie übersehen.

369
00:20:38,570 --> 00:20:42,741
Zum Beispiel, dass John Gotti
nie nervös war. Nicht einmal.

370
00:20:44,534 --> 00:20:46,328
Er war immer bestens gelaunt.

371
00:20:46,870 --> 00:20:49,623
Er wusste,
dass er nicht verurteilt werden kann.

372
00:20:51,166 --> 00:20:55,921
Für jeden anderen Angeklagten
wäre es eine ernste Angelegenheit gewesen.

373
00:20:56,004 --> 00:20:58,298
Für ihn war es nur ein Spiel.

374
00:21:01,093 --> 00:21:04,096
Als das Urteil "nicht schuldig"
lautete, wurde gefeiert.

375
00:21:04,179 --> 00:21:06,181
[flotter Discopop]

376
00:21:09,351 --> 00:21:10,936
Ich meinte zu meinem Partner,

377
00:21:11,019 --> 00:21:14,106
dass wir in den <i>Bergin Hunt
and Fish Club </i>fahren sollten.

378
00:21:15,065 --> 00:21:17,567
Ich entdeckte John Gotti
und ging zu ihm rüber.

379
00:21:19,444 --> 00:21:21,780
Ich hatte ja versprochen,
ihm zu gratulieren.

380
00:21:22,364 --> 00:21:25,284
Also gratulierte ich ihm
und sagte: "Wir sehen uns."

381
00:21:26,034 --> 00:21:28,245
Wir gingen zurück zum Auto
und verschwanden.

382
00:21:29,621 --> 00:21:33,208
GOTTI: AMERIKAS LIEBLING

383
00:21:33,292 --> 00:21:35,294
[weiter flotter Discpop]

384
00:21:36,920 --> 00:21:39,381
Nach dem Prozess kaufte er sich ein Boot.

385
00:21:39,464 --> 00:21:42,009
Er taufte es "Nicht schuldig".

386
00:21:42,926 --> 00:21:46,555
[Frau 1] <i>Die Behörden nennen John Gotti
einen kaltblütigen Killer,</i>

387
00:21:46,638 --> 00:21:49,808
<i>er sei der mächtigste,
skrupelloseste Mafiaboss der USA.</i>

388
00:21:49,891 --> 00:21:52,102
[Ruggiano] Gotti wurde
zum Paparazzi-Liebling.

389
00:21:52,185 --> 00:21:54,813
[Frau 1] <i>Doch warum ist er so beliebt?</i>

390
00:21:54,896 --> 00:21:56,898
[Lied: "Blue Monday" von New Order]

391
00:21:56,982 --> 00:21:58,984
[flotter 80er-Discopop]

392
00:22:03,947 --> 00:22:06,450
[Shawn] Eben noch krimineller Mafiaboss,

393
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
jetzt ein amerikanischer Celebrity.

394
00:22:09,286 --> 00:22:11,830
[Mann 11] <i>Gotti hat
große Popularität erlangt.</i>

395
00:22:11,913 --> 00:22:14,416
[Giovino] Das <i>Time Magazin</i>
beauftragte Andy Warhol,

396
00:22:14,499 --> 00:22:16,918
ein Porträt von Gotti
für das Cover zu machen.

397
00:22:17,002 --> 00:22:18,628
MAFIA VOR GERICHT

398
00:22:18,712 --> 00:22:22,883
So viele tun Gutes und erscheinen nie
auf dem Cover des <i>Time Magazine</i>.

399
00:22:22,966 --> 00:22:25,135
Stattdessen ein Mafiaboss.

400
00:22:26,011 --> 00:22:29,765
[Mann 12] Mr. Gottis luxuriöser
Kleidungsstil ist beinahe ebenso bekannt

401
00:22:29,848 --> 00:22:32,601
wie sein Ruf als krimineller Mafiaboss.

402
00:22:32,684 --> 00:22:34,770
[Auslöser klicken]

403
00:22:34,853 --> 00:22:36,772
[Gabriel] So bekam er seinen Spitznamen.

404
00:22:36,855 --> 00:22:38,648
[alle] Er ist der adrette Pate.

405
00:22:40,776 --> 00:22:43,570
Wegen Gotti wurden wir zu Filmstars.

406
00:22:43,653 --> 00:22:45,197
Jeder wollte so sein wie wir.

407
00:22:46,031 --> 00:22:48,033
[weiter Discopop]

408
00:22:49,618 --> 00:22:51,745
[Ruggiano] Promis
wollten mit uns abhängen.

409
00:22:52,454 --> 00:22:55,582
Ich habe mit Andy Warhol
und David Bowie gekokst.

410
00:22:57,000 --> 00:22:59,795
Sie wussten, dass wir der Presse
nichts stecken würden.

411
00:22:59,878 --> 00:23:01,880
Und wir hatten immer gutes Koks.

412
00:23:04,466 --> 00:23:06,051
[Giovino] Es war unglaublich.

413
00:23:06,134 --> 00:23:08,595
Wir waren immer nur umgeben von viel Geld,

414
00:23:08,678 --> 00:23:11,473
Amüsement, Prestige, Glamour.

415
00:23:12,933 --> 00:23:14,393
[Ruggiano] Wir waren mal aus.

416
00:23:14,476 --> 00:23:17,729
Brooke Shields steckte ihm ihre Nummer zu,
und er zerriss sie.

417
00:23:17,813 --> 00:23:19,439
Ich fragte ihn: "Was soll das?"

418
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
Er sagte:
"Sie ist so alt wie meine Tochter."

419
00:23:21,858 --> 00:23:24,069
Ich meinte nur: "Gib mir die Nummer."

420
00:23:26,238 --> 00:23:27,614
[Englisch] <i>Ein Streich</i>

421
00:23:27,697 --> 00:23:29,699
<i>für den berühmtesten mutmaßlichen Paten,</i>

422
00:23:29,783 --> 00:23:31,910
<i>den adretten John Gotti.</i>

423
00:23:31,993 --> 00:23:33,703
[Raunen im TV]

424
00:23:33,787 --> 00:23:37,124
[O'Hara] Er war im Fernsehen,
trug einen 2000-Dollar-Anzug,

425
00:23:37,207 --> 00:23:39,418
und seine Haare saßen perfekt.

426
00:23:39,501 --> 00:23:42,129
Die Leute liebten ihn. Er war ein Star.

427
00:23:42,212 --> 00:23:45,507
Aber hinter den Kulissen
war er ein brutaler Killer.

428
00:23:46,049 --> 00:23:48,927
[Englisch] Das ist seinem
mutmaßlichen Vorgänger passiert.

429
00:23:49,886 --> 00:23:51,763
So ist das in stressigen Jobs.

430
00:23:51,847 --> 00:23:53,849
[düstere Musik]

431
00:23:53,932 --> 00:23:55,892
[Polizeisirenen heulen]

432
00:24:01,356 --> 00:24:04,901
SONDEREINHEIT ORGANISIERTE KRIMINALITÄT

433
00:24:04,985 --> 00:24:07,904
John Gotti war jetzt unsere Priorität.

434
00:24:09,573 --> 00:24:10,866
[Stasiuk] Diane Giacalone

435
00:24:10,949 --> 00:24:14,244
musste sich nur auf die Zeugenaussagen
von Informanten verlassen.

436
00:24:14,327 --> 00:24:17,831
Für das nächste Mal brauchten wir
die Beweise der Überwachungsbänder,

437
00:24:17,914 --> 00:24:20,083
auf denen Gotti selbst zu hören war.

438
00:24:21,209 --> 00:24:24,880
Wir hatten ja noch die Aufzeichnungen
aus dem <i>Bergin Hunt and Fish Club</i>.

439
00:24:24,963 --> 00:24:26,381
Unmengen von Gesprächen.

440
00:24:26,465 --> 00:24:28,675
Wir wollten unseren eigenen Fall aufbauen.

441
00:24:30,510 --> 00:24:33,472
Nur wir verfügten über diese Gespräche.

442
00:24:33,555 --> 00:24:37,309
Damit wurden wir zur Konkurrenz
für das FBI.

443
00:24:37,392 --> 00:24:40,896
Das hieß,
dass sich das FBI ins Zeug legen musste.

444
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
[spannungsvolle Musik]

445
00:24:44,149 --> 00:24:46,651
DAS FBI

446
00:24:48,236 --> 00:24:50,864
[Gabriel] Das FBI hatte vor,
Gotti anzuklagen.

447
00:24:50,947 --> 00:24:53,492
Wir wussten,
welche Verbrechen er begangen hatte,

448
00:24:53,575 --> 00:24:55,619
aber trotzdem war er ein freier Mann.

449
00:24:56,244 --> 00:24:59,789
Er und alle anderen wussten,
dass die Regierung ihn erneut jagen würde.

450
00:24:59,873 --> 00:25:01,583
Sie hatten ja keine andere Wahl.

451
00:25:03,460 --> 00:25:07,339
Bei solchen Fällen arbeitet man eng
mit der Staatsanwaltschaft zusammen.

452
00:25:07,422 --> 00:25:10,967
In diesem Fall war das die
des östlichen Bezirks von New York.

453
00:25:11,051 --> 00:25:14,763
Laura Ward war eine sehr fachkundige
Anwältin, sehr begabt, brillant.

454
00:25:14,846 --> 00:25:17,057
Es war toll, mit ihr zusammenzuarbeiten.

455
00:25:19,226 --> 00:25:20,227
BUNDESSTAATSANWÄLTIN

456
00:25:20,310 --> 00:25:23,647
Nach Giacalones Prozess
konzentrierte sich das FBI auf Gotti.

457
00:25:23,730 --> 00:25:25,440
Es wollte ihn zu Fall bringen.

458
00:25:27,609 --> 00:25:30,445
George Gabriel wurde beauftragt,
Gotti zu schnappen.

459
00:25:32,364 --> 00:25:33,782
Ich hatte es nicht eilig.

460
00:25:33,865 --> 00:25:35,867
Um den Typen hinter Gitter zu bringen,

461
00:25:35,951 --> 00:25:38,370
musste man
wirklich gute Beweise anbringen.

462
00:25:38,453 --> 00:25:40,497
Er war den Feds schon einmal entwischt.

463
00:25:40,580 --> 00:25:44,543
Die Beweise mussten also
wasserdicht sein und sehr aussagekräftig.

464
00:25:46,002 --> 00:25:47,963
[Ward] Das war jetzt Georges Mission.

465
00:25:48,046 --> 00:25:49,756
Aber er musste es richtig machen.

466
00:25:51,299 --> 00:25:53,301
[fetziger Synthiepop]

467
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
[Gabriel] Während wir am Fall arbeiteten,
überwachten wir Gotti.

468
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
Dann bekam ich einen Anruf
von einem der Teams in New Jersey.

469
00:26:03,436 --> 00:26:07,566
[Englisch] <i>Ein Mann wurde vor seinem Haus
in Brooklyn auf Mafia-Art getötet.</i>

470
00:26:07,649 --> 00:26:09,943
<i>Das Opfer, Wilfred "Willie Boy" Johnson,</i>

471
00:26:10,026 --> 00:26:13,989
<i>war ein enger Vertrauter
vom mutmaßlichen Mafiaboss John Gotti.</i>

472
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
ZIVILSTREIFE PATROULLIERT

473
00:26:15,532 --> 00:26:18,535
[Giovino] Sein Schicksal war besiegelt.
Der Typ war erledigt.

474
00:26:18,618 --> 00:26:19,786
Er musste verschwinden.

475
00:26:21,413 --> 00:26:24,666
[Frau 2] <i>Mehrere Schüsse
trafen Johnson vor seinem Haus.</i>

476
00:26:26,126 --> 00:26:30,005
[Mouw] Eine ungeschriebene Regel lautete,
man erschießt niemanden vor dem Zuhause,

477
00:26:30,088 --> 00:26:31,965
aus Rücksicht auf Frau und Kinder.

478
00:26:32,048 --> 00:26:35,677
Wenn man eine Botschaft
vermitteln wollte, dann tat man das doch.

479
00:26:35,760 --> 00:26:37,762
[düstere Musik]

480
00:26:38,388 --> 00:26:40,890
[Giacalone] Es tut mir leid,
dass er getötet wurde.

481
00:26:40,974 --> 00:26:43,351
Es tut mir auch leid für seine Familie.

482
00:26:43,435 --> 00:26:47,397
Aber dieses Ende war unausweichlich
bei dem Leben, was er geführt hat.

483
00:26:51,901 --> 00:26:55,322
[Shawn] Einen Tag, nachdem Johnson
von Gottis Männern ermordet wurde…

484
00:26:55,405 --> 00:26:56,740
[Englisch] Morgen, Mr. Gotti.

485
00:26:56,823 --> 00:27:00,827
…fragten wir ihn, was er
zu Willie Boy Johnsons Tod zu sagen hat,

486
00:27:00,910 --> 00:27:02,370
was er darüber denkt.

487
00:27:02,454 --> 00:27:04,414
Und er meinte nur: "Tja,

488
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
wir müssen alle irgendwann gehen.

489
00:27:07,751 --> 00:27:09,753
[bedrohliche Musik]

490
00:27:12,005 --> 00:27:14,007
[westernhafte Gitarren setzen ein]

491
00:27:19,554 --> 00:27:23,016
[Gabriel] Ein paar Monate später
sagten Informanten, Gotti habe vor,

492
00:27:23,099 --> 00:27:26,436
sein Hauptquartier
im <i>Ravenite Social Club </i>einzurichten.

493
00:27:27,395 --> 00:27:28,980
NUR FÜR MITGLIEDER

494
00:27:29,064 --> 00:27:31,941
[Ruggiano] Als John den Club übernahm,
renovierte er.

495
00:27:32,525 --> 00:27:36,780
Er zog eine Wand hoch und sorgte dafür,
dass niemand reinsehen konnte.

496
00:27:36,863 --> 00:27:38,531
Er baute sich eine Festung.

497
00:27:41,117 --> 00:27:43,578
[Gabriel] Das <i>Ravenite</i>
ist in Little Italy.

498
00:27:43,662 --> 00:27:47,457
Und jede Familie des organisierten
Verbrechens verkehrte hier.

499
00:27:51,920 --> 00:27:54,214
[Gabriel] Sie besaßen Restaurants,
die Clubs.

500
00:27:54,839 --> 00:27:56,091
Das war ihr Terrain.

501
00:27:56,174 --> 00:27:58,176
Wir waren die Außenseiter.

502
00:27:58,259 --> 00:28:00,845
Wir konnten da
nicht unbemerkt reinspazieren.

503
00:28:00,929 --> 00:28:03,515
Jeder, der dort wohnte,
war auf der Seite der Mafia.

504
00:28:03,598 --> 00:28:05,266
Alle waren loyal.

505
00:28:05,850 --> 00:28:08,311
Man konnte also
nicht wirklich irgendetwas tun.

506
00:28:10,021 --> 00:28:11,606
Wir gaben den Leuten Jobs.

507
00:28:11,690 --> 00:28:14,317
An Thanksgiving verteilten wir Truthähne.

508
00:28:14,401 --> 00:28:16,277
[stumm]

509
00:28:16,361 --> 00:28:18,530
[Ruggiano] Die Leute da
wuchsen mit uns auf.

510
00:28:18,613 --> 00:28:20,782
Sie vertrauten uns, und wir halfen ihnen.

511
00:28:20,865 --> 00:28:23,535
Wir taten den Menschen
gern mal einen Gefallen.

512
00:28:23,952 --> 00:28:26,037
[Englisch] Ich fühle mich hier sicherer.

513
00:28:26,830 --> 00:28:28,581
- Sie fühlen sich sicherer?
- Ja.

514
00:28:28,665 --> 00:28:29,499
Warum?

515
00:28:29,582 --> 00:28:32,293
Mir wurden überall Autos geklaut,
hier nicht.

516
00:28:35,004 --> 00:28:37,882
[Ward] In Ozone Park,
in der Mulberry Street

517
00:28:37,966 --> 00:28:40,301
waren wir die Bösen, nicht die Guten.

518
00:28:43,346 --> 00:28:46,141
[Gabriel] Aber man muss
ja nun mal seinen Job machen.

519
00:28:46,224 --> 00:28:48,393
Also stieg ich in meinen Überwachungsvan

520
00:28:48,476 --> 00:28:51,396
und suchte mir
einen guten Parkplatz vor dem Club.

521
00:28:52,897 --> 00:28:54,524
[Englisch] <i>Die Luft ist rein.</i>

522
00:28:55,066 --> 00:28:57,944
Man setzt sich nach hinten,
bringt die Kameras in Position

523
00:28:58,027 --> 00:28:59,904
und wartet auf die Leute.

524
00:28:59,988 --> 00:29:01,990
[spannungsvolle Musik]

525
00:29:04,033 --> 00:29:07,787
Es kam häufig vor, dass diese Leute
vorbeiliefen, an jeden Van klopften

526
00:29:07,871 --> 00:29:10,832
und sagten, dass sie wüssten,
dass wir da drin sitzen.

527
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
Wir hofften,
einen festen Überwachungsort zu finden.

528
00:29:17,964 --> 00:29:21,760
Irgendetwas, wo wir die Kamera
auf den Eingang des Clubs richten konnten

529
00:29:21,843 --> 00:29:24,220
und wo wir
etwas geheimer vorgehen konnten.

530
00:29:27,140 --> 00:29:29,893
Wir fanden
zwei Blocks entfernt eine Wohnung.

531
00:29:32,812 --> 00:29:35,398
Wir hatten jetzt
einen festen Überwachungsort,

532
00:29:35,482 --> 00:29:37,192
eine Basis für unsere Einsätze.

533
00:29:37,275 --> 00:29:39,652
Aber sie lag gute zwei Blocks entfernt.

534
00:29:40,236 --> 00:29:42,238
[spannungsvolle Musik]

535
00:29:43,239 --> 00:29:45,533
Ich hatte Kontakte zum <i>Special-Ops</i>-Team.

536
00:29:45,617 --> 00:29:47,035
Und wir hatten Glück.

537
00:29:47,118 --> 00:29:50,330
Das FBI verfügte
über die modernste Überwachungs-Technik.

538
00:29:50,413 --> 00:29:53,416
Kaum einer wusste,
dass diese Technik überhaupt existierte.

539
00:29:53,500 --> 00:29:55,001
Nicht mal ich.

540
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
[ruhige Musik]

541
00:29:59,672 --> 00:30:02,509
[Agent] Als technischer Agent
war die Hauptaufgabe,

542
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Überwachungsgeräte zu entwickeln
und zu installieren.

543
00:30:06,137 --> 00:30:07,972
Damit konnte man Beweise sammeln,

544
00:30:08,056 --> 00:30:10,850
um die Mafia in New York City
verurteilen zu können.

545
00:30:16,439 --> 00:30:19,609
Wir installierten das modernste
Video-Überwachungssystem,

546
00:30:19,692 --> 00:30:21,236
das es auf dem Markt gab.

547
00:30:21,820 --> 00:30:24,781
Damit konnten wir
den Eingangsbereich des <i>Ravenite Clubs</i>

548
00:30:24,864 --> 00:30:27,242
und die angrenzende Straße aufnehmen.

549
00:30:27,325 --> 00:30:29,452
Vierundzwanzig Stunden am Tag.

550
00:30:29,536 --> 00:30:30,912
Sieben Tage die Woche.

551
00:30:36,376 --> 00:30:37,544
[Gabriel] Das Gute war,

552
00:30:37,627 --> 00:30:40,713
man konnte ein Video
aus 300 Metern Entfernung aufnehmen

553
00:30:40,797 --> 00:30:44,634
und es aussehen lassen, als wäre es
aus 30 Metern aufgenommen worden.

554
00:30:44,717 --> 00:30:48,972
Acht Uhr abends konnten wir
wie drei Uhr nachmittags aussehen lassen.

555
00:30:50,557 --> 00:30:54,060
[Mouw] Dank der Kamera hatten wir
hübsche Schwarz-Weiß-Bilder von allen,

556
00:30:54,143 --> 00:30:55,687
die in den Club gingen.

557
00:30:55,770 --> 00:30:58,690
Man konnte erkennen,
wer sie waren, was sie anhatten,

558
00:30:58,773 --> 00:31:00,608
mit welchen Autos sie kamen.

559
00:31:04,237 --> 00:31:06,030
Diese Technik war unglaublich.

560
00:31:07,574 --> 00:31:09,576
[Autos hupen]

561
00:31:10,785 --> 00:31:15,123
Von 1989 bis 1990
war das <i>Ravenite </i>voll angesagt.

562
00:31:15,206 --> 00:31:17,458
[spannende Musik]

563
00:31:17,542 --> 00:31:19,961
[Gabriel] John war oft
mit seiner Entourage da.

564
00:31:21,170 --> 00:31:23,923
[Ward] Es war hilfreich,
dass Gotti jeden Mittwochabend

565
00:31:24,007 --> 00:31:27,552
all seine Unterbosse,
Soldati und Begleiter einlud.

566
00:31:29,345 --> 00:31:31,306
[Gabriel] Da waren John Gotti,

567
00:31:31,389 --> 00:31:32,432
Frankie LoCascio,

568
00:31:33,308 --> 00:31:34,183
Sammy Gravano.

569
00:31:35,101 --> 00:31:38,438
Er zeigte uns quasi den Familienstammbaum.

570
00:31:42,609 --> 00:31:44,736
UNTERBOSS

571
00:31:44,819 --> 00:31:48,281
[Gabriel] Die Mafia ist ja
eine geheime Organisation.

572
00:31:48,364 --> 00:31:51,659
Wenn alle mitten am Tag
am selben Ort auftauchen,

573
00:31:51,743 --> 00:31:53,786
bleibt nichts mehr geheim.

574
00:31:55,371 --> 00:31:59,208
[Ruggiano] John Gotti war ein Gangster.
Das FBI war ihm scheißegal.

575
00:31:59,292 --> 00:32:01,961
Es interessierte ihn nicht,
wenn sie Fotos machten.

576
00:32:03,004 --> 00:32:05,048
Wir standen in der Öffentlichkeit.

577
00:32:05,131 --> 00:32:07,467
Er fand, wer dieses Leben führen wollte,

578
00:32:07,550 --> 00:32:09,677
musste zu ihm kommen und sich zeigen.

579
00:32:09,761 --> 00:32:11,888
Der durfte keine Angst vor den Cops haben.

580
00:32:11,971 --> 00:32:13,848
Der durfte sich nicht verstecken.

581
00:32:13,932 --> 00:32:16,726
Er zeigte sich ja auch ganz offen,
und das jeden Tag.

582
00:32:19,187 --> 00:32:22,565
Das war nicht schlau,
aber er hielt sich für unbesiegbar.

583
00:32:24,692 --> 00:32:28,404
Gotti hielt sich nicht im Club auf.
Er ging spazieren, unterhielt sich.

584
00:32:28,488 --> 00:32:29,697
[mysteriöse Musik]

585
00:32:32,575 --> 00:32:36,162
[Gabriel] Dadurch bekam man einen
ganz guten Einblick in die Hierarchie.

586
00:32:36,663 --> 00:32:39,415
Zum Beispiel gingen
John und Sammy mal spazieren.

587
00:32:39,499 --> 00:32:43,044
Es fing an, zu nieseln,
und Sammy hielt John den Schirm.

588
00:32:44,754 --> 00:32:46,965
John hätte niemals einen Schirm gehalten.

589
00:32:51,219 --> 00:32:54,639
Ein oder zwei Meter hinter ihnen
liefen die Bodyguards.

590
00:32:54,722 --> 00:32:56,849
Die Kerle, die ihn beschützen sollen.

591
00:32:56,933 --> 00:32:59,185
Bei anderen Gelegenheiten
konnten wir sehen,

592
00:32:59,268 --> 00:33:01,729
dass die Leute
immer zuerst John begrüßten,

593
00:33:01,813 --> 00:33:03,940
bevor sie Sammy Hallo sagten.

594
00:33:04,023 --> 00:33:07,318
All diese kleinen Begegnungen und Details
gaben uns einen Einblick

595
00:33:07,402 --> 00:33:09,028
in die personelle Struktur.

596
00:33:09,112 --> 00:33:12,699
Wer ist wer? Wer steht wem nahe?
Wer wem eher nicht?

597
00:33:14,492 --> 00:33:16,494
[ruhige Musik]

598
00:33:19,372 --> 00:33:22,083
[Ward] Wir konnten sehen,
wer im Club ein und aus ging.

599
00:33:22,166 --> 00:33:25,294
Unsere Informanten teilten uns mit,
wenn John Gotti da war

600
00:33:25,378 --> 00:33:27,797
und über kriminelle Aktivitäten sprach.

601
00:33:27,880 --> 00:33:29,966
Aber wir wussten nie, worum es dabei ging.

602
00:33:30,049 --> 00:33:32,510
Doch dadurch bekamen wir die Genehmigung,

603
00:33:32,593 --> 00:33:34,137
eine Wanze anzubringen.

604
00:33:36,723 --> 00:33:38,683
[Gabriel] Als die Abhörung klar war,

605
00:33:38,766 --> 00:33:42,270
ging ich zu den <i>Special Ops</i>,
um zu besprechen, wie wir jetzt vorgehen.

606
00:33:45,773 --> 00:33:48,484
[Clifton] Wir wussten nicht im Detail,

607
00:33:48,568 --> 00:33:51,738
wie der <i>Ravenite Social Club</i>
von innen aussieht.

608
00:33:51,821 --> 00:33:54,157
Wo sitzen die Leute?
Wo hält sich John auf?

609
00:33:54,240 --> 00:33:57,326
Wo sind seine Lieutenants?
Wo unterhält man sich?

610
00:34:01,205 --> 00:34:04,167
Ab und zu mussten die Techniker
da rein und sich umsehen,

611
00:34:04,250 --> 00:34:06,919
um zu entscheiden,
welches Equipment sie einsetzen.

612
00:34:08,755 --> 00:34:12,717
Denn wenn wir später, also mitten
in der Nacht, in den Club gehen

613
00:34:12,800 --> 00:34:15,678
und wissen, was sich im Raum befindet
und wo was steht,

614
00:34:15,762 --> 00:34:17,430
würde uns das enorm helfen.

615
00:34:18,056 --> 00:34:21,184
EINBAHNSTRASSE

616
00:34:21,267 --> 00:34:23,269
[lockere Popmusik]

617
00:34:24,020 --> 00:34:25,646
[Clifton] Die Beamten konnten

618
00:34:25,730 --> 00:34:29,275
nicht einfach mitten am Tag
in einen Mafiaclub spazieren.

619
00:34:29,358 --> 00:34:33,362
Wir mussten dafür sorgen,
dass man uns sozusagen hereinbittet.

620
00:34:33,446 --> 00:34:35,865
Um sie dazu zu kriegen,
nutzten wir einen Trick,

621
00:34:35,948 --> 00:34:38,034
den wir <i>Trouble Call </i>nannten.

622
00:34:40,995 --> 00:34:42,497
Das lief folgendermaßen:

623
00:34:42,580 --> 00:34:46,334
Wir manipulierten
die Telefonanlage im <i>Ravenite Club.</i>

624
00:34:46,417 --> 00:34:49,337
Kurz darauf
ging deren Telefon also nicht mehr.

625
00:34:49,420 --> 00:34:52,173
Damit war jemand
von der Gambino-Familie gezwungen,

626
00:34:52,256 --> 00:34:55,176
einen Techniker
von <i>New York Telephone </i>anzurufen.

627
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
Doch statt eines Technikers

628
00:34:58,596 --> 00:35:03,184
kam dann ein freundlicher FBI-Mann
vom <i>Special-Operations</i>-Team.

629
00:35:06,896 --> 00:35:10,149
Ich verkleidete mich als Techniker
und betrat den Club.

630
00:35:14,362 --> 00:35:15,988
Als ich reinging, bemerkte ich,

631
00:35:16,072 --> 00:35:18,950
dass die Räume
sehr spärlich eingerichtet waren.

632
00:35:20,243 --> 00:35:22,245
[Auslöser klicken]

633
00:35:25,414 --> 00:35:28,501
In einem der Räume
hing ein Porträt von John Gotti.

634
00:35:28,584 --> 00:35:30,962
Wahrscheinlich
hielt er sich dort meistens auf.

635
00:35:32,672 --> 00:35:34,674
[spannende Musik]

636
00:35:35,800 --> 00:35:40,054
Wir wussten, dass sie gerade in ein
größeres Wettgeschäft verwickelt waren.

637
00:35:40,138 --> 00:35:42,598
In diesem Raum stand ein Faxgerät,

638
00:35:42,682 --> 00:35:45,101
das an eine Telefonleitung
angeschlossen war.

639
00:35:50,022 --> 00:35:52,567
Sie sagten mir,
dass ich dieses verdammte Ding

640
00:35:52,650 --> 00:35:54,485
so schnell wie möglich reparieren soll.

641
00:35:54,569 --> 00:35:56,946
Das wüssten sie sehr zu schätzen.

642
00:35:57,488 --> 00:35:59,490
[Tastentöne]

643
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
[Tuten]

644
00:36:02,326 --> 00:36:05,538
Wir konnten ihr Problem lösen.

645
00:36:10,001 --> 00:36:11,460
Sie waren überglücklich.

646
00:36:15,214 --> 00:36:16,257
Einer von der Crew

647
00:36:16,340 --> 00:36:19,760
drückte mir zwei druckfrische
Hundertdollarscheine in die Hand.

648
00:36:20,928 --> 00:36:23,681
Und als hart arbeitender,
anständiger Techniker

649
00:36:23,764 --> 00:36:25,266
nahm ich sie natürlich an.

650
00:36:27,852 --> 00:36:28,769
Dann gingen wir.

651
00:36:28,853 --> 00:36:31,230
Und die zuvorkommende Gambino-Familie

652
00:36:31,314 --> 00:36:34,317
lud ein paar Mitglieder des Technikteams
am selben Tag

653
00:36:34,901 --> 00:36:36,652
zu Pizza und Bier ein.

654
00:36:37,612 --> 00:36:39,614
[spannende Musik verebbt]

655
00:36:46,412 --> 00:36:49,624
[Gabriel] Jetzt wussten wir,
wo wir die Wanze anzubringen hatten.

656
00:36:49,707 --> 00:36:51,959
Im <i>Ravenite </i>gab es zwei Zimmer.

657
00:36:52,043 --> 00:36:54,879
John saß normalerweise an einem Tisch
im hinteren Zimmer.

658
00:36:54,962 --> 00:36:57,465
Und die Leute gingen dahin,
um mit ihm zu reden.

659
00:36:58,633 --> 00:37:01,886
Die Wanze musste so nahe wie
möglich am Tisch angebracht werden.

660
00:37:03,387 --> 00:37:05,389
[spannungsvolle Musik]

661
00:37:08,976 --> 00:37:11,687
In den 80ern
war ich Special Agent beim FBI.

662
00:37:11,771 --> 00:37:15,233
Ich war einer von sechs Agents,
die auf Schlösser spezialisiert waren.

663
00:37:17,109 --> 00:37:19,278
Ich hatte einen Partner, Ken Reader.

664
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Er war ein Genie,
wenn es um Schlösser ging.

665
00:37:23,115 --> 00:37:25,284
Kenny wollte
einen Abdruck des Türschlosses

666
00:37:25,368 --> 00:37:28,037
vom Eingang des <i>Ravenite Clubs </i>nehmen.

667
00:37:29,705 --> 00:37:32,083
Schlosser machen so etwas
seit über 100 Jahren.

668
00:37:37,088 --> 00:37:38,547
Es ist eine Kunstform.

669
00:37:38,631 --> 00:37:41,801
Man steckt einen glatten Schlüssel
in den Zylinder des Schlosses,

670
00:37:41,884 --> 00:37:43,511
was eine Spur hinterlässt.

671
00:37:43,594 --> 00:37:47,682
Dann zieht man ihn raus und feilt ihn an
dieser Stelle ab. Und das wiederholt man.

672
00:37:53,562 --> 00:37:55,898
So entsteht daraus der richtige Schlüssel.

673
00:37:55,982 --> 00:37:58,276
Das dauert meist so um die 15 Minuten.

674
00:38:01,028 --> 00:38:02,613
[Funk, Englisch] <i>…22 für Kenny.</i>

675
00:38:05,157 --> 00:38:08,577
In diesem Fall brauchte Kenny
drei oder vier Stunden.

676
00:38:08,661 --> 00:38:11,580
Denn jedes Mal,
wenn er die Tür beinahe erreicht hatte…

677
00:38:12,039 --> 00:38:13,708
[Funk] <i>Acht-drei-sieben, 820.</i>

678
00:38:15,209 --> 00:38:18,170
…zog man ihn ab,
weil jemand im Anmarsch war.

679
00:38:19,046 --> 00:38:21,048
[ruhige klassische Musik]

680
00:38:28,806 --> 00:38:31,183
Aber im Laufe der Nacht
schaffte er es doch.

681
00:38:31,267 --> 00:38:33,019
Und wir hatten unseren Schlüssel.

682
00:38:34,937 --> 00:38:36,939
[Sopranstimme singt Arie]

683
00:38:40,151 --> 00:38:42,695
[Clifton] Als wir drin waren,
mussten wir heimlich

684
00:38:42,778 --> 00:38:46,449
die Mikrofone, Sender,
Wanzen und so weiter installieren.

685
00:38:50,453 --> 00:38:52,455
Wir mussten alles gut verstecken.

686
00:38:52,955 --> 00:38:54,957
[Arie läuft weiter]

687
00:38:58,294 --> 00:39:00,713
Wir arbeiteten nahezu im Dunkeln.

688
00:39:00,796 --> 00:39:05,301
Wir hatten uns nur ein paar winzige
Taschenlampen zwischen die Zähne geklemmt.

689
00:39:06,177 --> 00:39:08,179
[Arie wird dramatisch]

690
00:39:11,932 --> 00:39:14,352
Endlich konnten wir
ein paar Audio-Tests machen.

691
00:39:14,935 --> 00:39:19,065
[Clifton, Funk] <i>Hey, eins, zwei, drei,
vier. Kannst du mich hören, Charlie?</i>

692
00:39:19,148 --> 00:39:21,108
Charlie ging zum Lautsprecher und sagte:

693
00:39:21,650 --> 00:39:22,693
"Laut und deutlich."

694
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Es funktionierte einwandfrei.

695
00:39:27,406 --> 00:39:28,366
Wahnsinn!

696
00:39:31,744 --> 00:39:33,746
[Arie verklingt langsam]

697
00:39:34,246 --> 00:39:36,540
Nach gut zwei Stunden waren wir fertig.

698
00:39:38,959 --> 00:39:40,961
[Tür wird geschlossen]

699
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
[spannungsvolle Musik]

700
00:39:46,592 --> 00:39:48,552
[Gabriel] Als die Wanze angebracht war,

701
00:39:48,636 --> 00:39:51,639
stürmten wir zurück,
um die Kopfhörer aufzusetzen.

702
00:39:54,850 --> 00:39:58,229
Und hörten die Bänder ab,
ob es verwertbares Material gab.

703
00:40:00,439 --> 00:40:02,441
[statisches Rauschen]

704
00:40:04,944 --> 00:40:06,946
[undeutliche Gespräche]

705
00:40:10,866 --> 00:40:12,743
Vorne stand eine Eismaschine.

706
00:40:12,827 --> 00:40:14,870
Außerdem noch ein Cappuccino-Automat.

707
00:40:14,954 --> 00:40:17,081
Man hörte jedes nur mögliche Geräusch.

708
00:40:17,164 --> 00:40:19,291
Dazu viele Gespräche gleichzeitig.

709
00:40:19,375 --> 00:40:21,794
Sie waren aber leider nicht zu verstehen.

710
00:40:22,545 --> 00:40:24,547
[unverständliche Gespräche]

711
00:40:24,630 --> 00:40:27,425
Ich konnte es nicht glauben.
Wir verstanden kein Wort.

712
00:40:28,676 --> 00:40:31,095
Wir hatten so viel Zeit
und Energie verschwendet.

713
00:40:33,347 --> 00:40:35,307
[unverständliche Gespräche, Rauschen]

714
00:40:36,767 --> 00:40:38,769
[düstere Musik]

715
00:40:42,106 --> 00:40:43,732
REGIERUNGSGEBÄUDE

716
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
[Gabriel] Die Wanze
war ungünstig angebracht.

717
00:40:46,360 --> 00:40:49,780
Also beriet ich mich mit den <i>Special Ops</i>,
was wir da machen könnten.

718
00:40:52,658 --> 00:40:55,035
Sollten wir es noch mal riskieren,
reinzugehen?

719
00:40:58,747 --> 00:41:02,626
[Swanson] Innerhalb von 14 Monaten waren
wir mehr als 12-mal im <i>Ravenite Club</i>

720
00:41:02,710 --> 00:41:04,587
und stellten die Mikrofone um.

721
00:41:07,715 --> 00:41:09,508
[Mouw] Wir installierten die Wanze.

722
00:41:09,592 --> 00:41:11,760
Dann brachten wir sie näher am Tisch an.

723
00:41:11,844 --> 00:41:14,763
Danach befestigten wir sie
an der Decke über dem Tisch.

724
00:41:14,847 --> 00:41:16,515
Wir probierten alles Mögliche,

725
00:41:16,599 --> 00:41:18,684
aber es war immer ein Desaster.

726
00:41:18,767 --> 00:41:23,063
Da waren einfach zu viele Menschen
auf kleinstem Raum. Frustrierend.

727
00:41:23,147 --> 00:41:27,193
Wir sahen, wie diese Typen kamen
und gingen und sich unterhielten.

728
00:41:27,276 --> 00:41:28,694
Wir hatten eine Wanze,

729
00:41:28,777 --> 00:41:30,696
aber niemand konnte irgendetwas hören.

730
00:41:30,779 --> 00:41:32,615
[Rauschen]

731
00:41:32,698 --> 00:41:34,408
[Ward] Die Bänder nützten nichts.

732
00:41:36,535 --> 00:41:38,245
Wir brauchten eine bessere Lösung.

733
00:41:43,083 --> 00:41:45,794
DIE OCTF

734
00:41:48,088 --> 00:41:51,675
[Stasiuk] Wir wussten, dass das FBI
eine eigene Wanze installiert hatte.

735
00:41:51,759 --> 00:41:54,136
Aber wir wollten,
dass das unser Fall blieb.

736
00:41:54,220 --> 00:41:57,306
Also konzentrierten wir uns wieder
auf die alten Aufnahmen

737
00:41:57,389 --> 00:42:00,476
aus dem <i>Bergin Hunt and Fish Club</i>
von 1986.

738
00:42:02,728 --> 00:42:05,231
[Goldstock] Greg kam eines Morgens zu mir.

739
00:42:05,314 --> 00:42:08,859
Er hatte sich die Aufnahmen von Gotti
wieder und wieder angehört

740
00:42:08,943 --> 00:42:10,361
und etwas gefunden,

741
00:42:10,444 --> 00:42:12,780
das offenbar bisher überhört wurde.

742
00:42:15,658 --> 00:42:17,535
Greg freute sich unbändig.

743
00:42:20,287 --> 00:42:22,706
Man muss Greg kennen, um das zu verstehen.

744
00:42:22,790 --> 00:42:24,291
Er schrieb einen Zettel.

745
00:42:24,833 --> 00:42:27,086
[Stasiuk] Ich legte ihn
auf seinen Schreibtisch.

746
00:42:27,169 --> 00:42:29,088
Er sollte sich die Abschrift ansehen.

747
00:42:29,171 --> 00:42:32,633
Aber auf seinem Weg nach Hause
gab es einen Unfall,

748
00:42:32,716 --> 00:42:35,636
und er konnte es uns
am nächsten Tag nicht erzählen.

749
00:42:37,721 --> 00:42:41,642
[Stasiuk] 1986 gab es ein Gespräch
über einen Gewerkschaftsführer,

750
00:42:42,226 --> 00:42:45,229
der einen Ort
namens <i>Bankers and Brokers </i>aufsuchte.

751
00:42:45,312 --> 00:42:47,356
RESTAURANT

752
00:42:48,065 --> 00:42:52,319
[Ruggiano] Das Restaurant in Manhattan
wurde von der Gambino-Familie geführt.

753
00:42:52,403 --> 00:42:55,823
Tischler, die nicht in der Gewerkschaft
waren, renovierten den Laden.

754
00:42:59,326 --> 00:43:01,495
Der Gewerkschaftsführer O'Connor sagte:

755
00:43:01,579 --> 00:43:03,080
"Was zur Hölle macht ihr da?

756
00:43:03,163 --> 00:43:05,249
Stellt Leute von der Gewerkschaft ein."

757
00:43:05,833 --> 00:43:08,669
Denn diese Gewerkschaft
wurde von der Mafia kontrolliert.

758
00:43:11,380 --> 00:43:13,465
Er kümmerte sich persönlich darum.

759
00:43:13,549 --> 00:43:16,051
Er fuhr zu dem Restaurant
und zerlegte es komplett,

760
00:43:16,135 --> 00:43:18,053
nachdem es gerade renoviert wurde.

761
00:43:20,055 --> 00:43:23,309
Der Typ, dem das Restaurant gehörte,
war einer von Gottis Soldati.

762
00:43:23,392 --> 00:43:25,936
Die Gambino-Familie
musste also einschreiten.

763
00:43:27,730 --> 00:43:30,566
[Mann 13, Englisch]
Ein Tischler-Gewerkschafter wurde

764
00:43:30,649 --> 00:43:32,443
im Gewerkschaftsgebäude angeschossen.

765
00:43:32,526 --> 00:43:35,529
Die Tat wirkt wie eine Warnung der Mafia.

766
00:43:37,531 --> 00:43:39,992
[Stasiuk] Das Gespräch
war recht eindeutig.

767
00:43:40,075 --> 00:43:41,160
[Gotti] <i>John O'Connor.</i>

768
00:43:41,243 --> 00:43:42,453
Er nannte John O'Connor.

769
00:43:42,536 --> 00:43:45,831
[Englisch] Das Opfer ist
der 49-jährige John F. O'Connor.

770
00:43:45,914 --> 00:43:47,374
[Gotti] <i>Sechs-Null-Acht.</i>

771
00:43:47,458 --> 00:43:49,627
608. Die Gewerkschaft.

772
00:43:49,710 --> 00:43:53,464
Vizepräsident
der <i>608 United Carpenters Union</i>.

773
00:43:54,882 --> 00:43:58,594
[Gotti] <i>Auf dem Broadway,
ich glaube es ist die Hausnummer 1694.</i>

774
00:43:58,677 --> 00:44:01,764
[blonder Reporter] O'Connor wollte
um 7:00 Uhr in sein Büro

775
00:44:01,847 --> 00:44:04,642
in diesem Gebäude
an der Ecke Broadway und 51st Street.

776
00:44:05,601 --> 00:44:08,187
- [Stasiuk] Er sagte…
- [Gotti] <i>Den machen wir fertig.</i>

777
00:44:08,270 --> 00:44:09,563
Wir erledigen ihn.

778
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
[Mann 14] <i>O'Connor erlitt
vier Schusswunden am Gesäß.</i>

779
00:44:14,068 --> 00:44:17,279
[Stasiuk] Ich hörte mir diese Aufnahme an,
das war bombastisch.

780
00:44:18,155 --> 00:44:22,242
[Gotti] <i>Morgen machen wir ihn fertig.</i>

781
00:44:22,326 --> 00:44:24,036
[Stasiuk] Ein Verbrechen auf Band.

782
00:44:24,119 --> 00:44:25,579
<i>Morgen machen wir ihn fertig.</i>

783
00:44:29,458 --> 00:44:32,711
[Taylor] Da erfuhren wir,
dass Gotti verhaftet wurde.

784
00:44:34,838 --> 00:44:38,008
[Mann 15] <i>Gotti wird
ein Mordkomplott vorgeworfen,</i>

785
00:44:38,092 --> 00:44:40,052
<i>im Zusammenhang mit den Schüssen</i>

786
00:44:40,135 --> 00:44:42,971
<i>auf einen mutmaßlich
korrupten Gewerkschafter im Mai '86.</i>

787
00:44:44,056 --> 00:44:46,266
[Taylor] Meine Quelle beim FBI meinte,

788
00:44:46,350 --> 00:44:48,143
dass Gotti nicht verhaftet wurde.

789
00:44:48,227 --> 00:44:51,105
Wenn man John Gotti verhaftet hätte,
dann wüsste er das.

790
00:44:51,855 --> 00:44:53,941
[Englisch] <i>Das reicht!</i>

791
00:44:54,858 --> 00:44:56,902
Aber er wusste es eben nicht.

792
00:44:56,985 --> 00:44:58,445
Er konnte es nicht wissen.

793
00:44:58,529 --> 00:45:01,073
Denn die Taskforce
für organisiertes Verbrechen

794
00:45:01,156 --> 00:45:02,991
handelte auf eigene Faust.

795
00:45:04,201 --> 00:45:06,870
Sie arbeiteten nicht mit dem FBI zusammen.

796
00:45:08,247 --> 00:45:10,749
Das OCTF wollte die Lorbeeren einheimsen,

797
00:45:10,833 --> 00:45:12,918
falls sie Gotti hinter Gitter bringen.

798
00:45:13,001 --> 00:45:15,379
Weil wir den Fall
nicht schnell genug vorlegten,

799
00:45:15,462 --> 00:45:18,465
übergaben sie das Material
an die Staatsanwaltschaft.

800
00:45:19,258 --> 00:45:22,386
Es war ein Wettkampf.
Die schaffen es nicht, schafft ihr es?

801
00:45:24,138 --> 00:45:25,597
[Gotti] <i>Ich habe gehört,</i>

802
00:45:25,681 --> 00:45:29,268
<i>dass sie sich darum reißen,
mich als Erste anzuklagen.</i>

803
00:45:30,769 --> 00:45:32,354
Alle konkurrierten miteinander,

804
00:45:32,438 --> 00:45:34,648
alle wolllten
John Gotti vor Gericht bringen.

805
00:45:35,232 --> 00:45:37,526
<i>Sie lassen nicht locker,
bis ich im Knast bin.</i>

806
00:45:39,278 --> 00:45:41,280
[Ruggiano] John Gotti provozierte sie.

807
00:45:41,363 --> 00:45:43,741
Sie sollten es nicht wagen,
ihn anzuklagen.

808
00:45:43,824 --> 00:45:45,993
Seine Einstellung war: "Scheiß auf euch."

809
00:45:48,036 --> 00:45:50,622
- Bereit für den Prozess?
- Wie immer.

810
00:45:53,459 --> 00:45:55,461
[rockige Musik]

811
00:46:43,509 --> 00:46:48,472
Untertitel: S. Fahle-Christensen

