1
00:00:11,094 --> 00:00:15,098
„AZ EGYETLEN FÉRFI, AKITŐL VALAHA FÉLTEM,

2
00:00:15,098 --> 00:00:19,019
EGY NŐ VOLT,

3
00:00:19,019 --> 00:00:22,522
AKIT GRISELDA BLANCÓNAK HÍVTAK.”

4
00:00:22,522 --> 00:00:28,653
PABLO ESCOBAR

5
00:02:11,714 --> 00:02:13,258
- Halló?
<i>- Carmen?</i>

6
00:02:14,092 --> 00:02:15,009
Igen?

7
00:02:15,009 --> 00:02:16,594
<i>Szia, itt Griselda!</i>

8
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
Griselda? Jól vagy?

9
00:02:20,890 --> 00:02:24,978
Figyelj, tudom, rég beszéltünk,
de kérnem kell egy szívességet.

10
00:02:24,978 --> 00:02:26,354
<i>Mi történt?</i>

11
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Gond van köztem és Alberto között,

12
00:02:29,899 --> 00:02:33,194
és gondoltam, ha valaki megértené, az...

13
00:02:33,194 --> 00:02:34,779
<i>Jaj, szívem! Sajnálom.</i>

14
00:02:34,779 --> 00:02:36,322
Akarsz beszélni róla?

15
00:02:36,322 --> 00:02:38,408
<i>Igen, amikor odaértem.</i>

16
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Ide? Miamiba jössz?

17
00:02:41,035 --> 00:02:44,080
Igen, a gyerekekkel. Van egy üres szobád.

18
00:02:44,080 --> 00:02:45,165
<i>Igaz?</i>

19
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
Igen, de az nagyon kicsi.

20
00:02:49,419 --> 00:02:51,171
<i>Reggel ott leszünk.</i>

21
00:02:52,130 --> 00:02:55,008
Carmen. Nagyon köszönöm.

22
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
Basszus!

23
00:03:05,476 --> 00:03:06,311
Kész vagyok.

24
00:03:07,562 --> 00:03:08,646
Anya...

25
00:03:08,646 --> 00:03:11,816
Olyan korán van.
Nem mehetnénk egy későbbi géppel?

26
00:03:11,816 --> 00:03:13,818
- Becsomagoltál, baszki?
- Igen.

27
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
- Mi van Albertóval?
- A kocsiban elmagyarázom.

28
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Hol van Ozzy?

29
00:03:22,035 --> 00:03:24,454
Nem tudom. Talán a fürdőben.

30
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
Ozzy, azonnal mennünk kell!

31
00:03:30,501 --> 00:03:33,922
Egy perc! Kakilnom kell a repülő előtt,
de nem tudok.

32
00:03:33,922 --> 00:03:35,340
Siess!

33
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
Menjünk!

34
00:03:57,654 --> 00:04:03,284
MEDELLÍN, KOLUMBIA
1978

35
00:04:03,868 --> 00:04:04,702
Anya!

36
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
Albertóval elválunk.

37
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
Mi pedig Miamiba költözünk.

38
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Amúgy is utáltam azt a faszfejet.

39
00:04:15,797 --> 00:04:18,091
Ne beszélj így az apádról!

40
00:04:18,091 --> 00:04:19,300
Nem az apám.

41
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
Dixon, nem kell most ez a stílus.

42
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
Gyakorolnod kell az angolt.

43
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Nem akarok elköltözni.

44
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
Tudom, kicsim.

45
00:04:32,981 --> 00:04:34,399
De minden rendben lesz.

46
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
Itt vagyunk.

47
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
- Carmen, gyönyörű a házad.
- Köszönöm. Alakul.

48
00:05:54,353 --> 00:05:56,189
El se hiszem, hogy itt vagy.

49
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
Én sem.

50
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
El se hinnéd, milyen napom volt.

51
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Majd beszélünk, ugye?
Megmutatom a szobát. Gyertek!

52
00:06:05,990 --> 00:06:06,824
Gyertek!

53
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
Ez lenne a szoba.

54
00:06:14,499 --> 00:06:15,374
Nagyon klassz.

55
00:06:15,374 --> 00:06:17,251
Egyikőtök aludhat a székben.

56
00:06:17,251 --> 00:06:18,169
A lófaszt!

57
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
Dixon!

58
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Bocsi, hosszú volt az út.

59
00:06:21,339 --> 00:06:24,717
Semmi gond. Én sem akarnék
abban a székben aludni, Dixon.

60
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
Mennyi ideig terveztek maradni?

61
00:06:28,638 --> 00:06:30,932
Csak amíg talpra állok. És találok

62
00:06:30,932 --> 00:06:32,016
egy saját lakást.

63
00:06:32,016 --> 00:06:33,392
Remélem, nem gond.

64
00:06:33,392 --> 00:06:35,812
Dehogy! Hagylak kicsomagolni.

65
00:06:36,646 --> 00:06:38,648
Hagyd abba, Dixon!

66
00:06:38,648 --> 00:06:39,565
Elég volt!

67
00:06:39,565 --> 00:06:41,150
Kérlek, figyeljetek!

68
00:06:42,276 --> 00:06:46,114
Amint lesz pénzem egy saját lakásra,
elmegyünk innen.

69
00:06:46,114 --> 00:06:47,907
Ígérem.

70
00:06:47,907 --> 00:06:51,994
Addig is szeretném,
ha jó vendégek lennétek.

71
00:06:51,994 --> 00:06:54,288
Ne legyetek seggfejek!

72
00:06:54,288 --> 00:06:58,417
Semmi káromkodás,
és hajtsátok le a rohadt vécéülőkét!

73
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
Honnan ismered, anya?

74
00:07:01,712 --> 00:07:03,631
Találkoztatok vele Kolumbiában.

75
00:07:03,631 --> 00:07:08,302
Albertóval hármasban lógtunk,
amikor New Yorkba mentünk.

76
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Nem tud spanyolul?

77
00:07:10,680 --> 00:07:15,309
Itt nőtt fel. Ez már csak így megy.

78
00:07:15,309 --> 00:07:17,437
Nem akarok mindig angolul beszélni.

79
00:07:17,437 --> 00:07:18,896
Tudom.

80
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
Ezt figyeld!

81
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
„Baszd meg!”

82
00:07:23,443 --> 00:07:25,570
Ez minden, amit tudnod kell.

83
00:07:25,570 --> 00:07:28,990
Angol nélkül is látom,
hogy nem akarja, hogy itt legyünk.

84
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Tudom, kicsim.

85
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Dolgozom rajta.

86
00:07:38,040 --> 00:07:39,876
{\an8}Még mindig nem hiszem el.

87
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Én sem.

88
00:07:42,462 --> 00:07:44,881
Tudom, sokat kérek.

89
00:07:44,881 --> 00:07:47,216
De ha valami baj van,

90
00:07:47,216 --> 00:07:48,634
kereshetek egy motelt...

91
00:07:48,634 --> 00:07:50,178
Nem erről van szó.

92
00:07:50,178 --> 00:07:52,513
Átérzem, hogy min mész keresztül.

93
00:07:52,513 --> 00:07:56,309
Kibaszott brutális volt
a válásom Reynaldóval.

94
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
De...

95
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Tudom, nem akarod,
hogy visszarángassalak az egészbe.

96
00:08:01,606 --> 00:08:04,484
A férfit sokan el tudják hagyni,
az életet nem.

97
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Nem tudod, mit tett velem.

98
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
Megütött?

99
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
Rosszabb.

100
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Figyelj, Carmen!

101
00:08:14,202 --> 00:08:19,874
Nem csak azért hívtalak fel,
mert sokat mulattunk együtt.

102
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Hanem mert láttam, hogy mit tettél.

103
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
Nem csak Reynaldót küldted el a picsába.

104
00:08:28,090 --> 00:08:30,885
Idejöttél. Saját lábra álltál.

105
00:08:30,885 --> 00:08:33,721
Most saját utazási irodád van.

106
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
Kurva inspiráló!

107
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Csak számít valamit
az a sok idő utaskísérőként.

108
00:08:41,395 --> 00:08:43,773
Tudod, én is ezt akarom.

109
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Micsodát?

110
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Egy saját üzletet.

111
00:08:51,072 --> 00:08:55,076
Azok után, amin átmentem,
esküszöm, Carmen,

112
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
végeztem a drogbiznisszel.

113
00:09:04,335 --> 00:09:06,712
Miért nem jössz hozzám dolgozni?

114
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Hogy megnézd, hogyan működik egy üzlet.

115
00:09:13,344 --> 00:09:14,470
Mikor kezdünk?

116
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
Reggel 8-kor. És el ne késs, baszd meg!

117
00:09:17,557 --> 00:09:21,727
Valaki kurvára élvezni fogja,
hogy a főnököm lehet.

118
00:09:22,645 --> 00:09:27,108
Albertóra és Reynaldóra!
Hogy egy nap megkapják, ami jár nekik!

119
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Erre kurvára iszom!

120
00:10:59,367 --> 00:11:04,413
Ha sikerült 65 kilót csinálni
ebből a pasztából, a főnök imádni fog.

121
00:11:04,413 --> 00:11:06,415
Ezért tanultok matekot, nem?

122
00:11:06,415 --> 00:11:07,333
Arturo!

123
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
Anyád keres.

124
00:11:09,377 --> 00:11:10,711
Egek!

125
00:11:10,711 --> 00:11:11,629
A telefonon.

126
00:11:11,629 --> 00:11:13,214
Sosem áll le.

127
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
- Anya, már mondtam...
- <i>Én vagyok.</i>

128
00:11:26,435 --> 00:11:28,938
Mi a fasz? Nem szabadna felhívnod!

129
00:11:28,938 --> 00:11:30,439
Jól vagytok?

130
00:11:30,439 --> 00:11:32,817
<i>Igen, jól vagyok. A fiúk is.</i>

131
00:11:32,817 --> 00:11:34,610
Tudja, hol vagyok?

132
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
- Senki nem tudja, és ne is...
<i>- Miamiban.</i>

133
00:11:37,113 --> 00:11:38,239
Bassza meg!

134
00:11:43,035 --> 00:11:46,330
Nem tudja, hol vagy,
de az emberei már keresnek.

135
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
Veled mi van? Megszorongattak?

136
00:11:50,334 --> 00:11:54,713
Nem, én csak a könyvelő vagyok.
Az igazat mondtam. Nem tudtam, hol vagy.

137
00:11:54,713 --> 00:11:56,257
<i>Hála Istennek!</i>

138
00:11:56,257 --> 00:11:57,675
Figyelj, Arturo!

139
00:11:57,675 --> 00:11:59,009
Elhoztam egy kilót.

140
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
<i>El kell adnom.</i>

141
00:12:01,470 --> 00:12:03,973
Itt letelepedhetek, és újrakezdhetem.

142
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Saját üzletet indíthatok.

143
00:12:06,517 --> 00:12:08,185
<i>Szerintem itt az ideje.</i>

144
00:12:08,185 --> 00:12:10,688
Biztos jó ötlet ez?

145
00:12:11,355 --> 00:12:13,566
Régóta nem volt jobb ötletem.

146
00:12:13,566 --> 00:12:19,613
<i>Emlékszel Manny Suarezre,
aki régen vette a kokót Fernandótól?</i>

147
00:12:19,613 --> 00:12:21,740
A fickó Miamiban. De ő már halott.

148
00:12:21,740 --> 00:12:28,372
<i>Igen, de régen ő mesélt egy helyről,
ahol az egész üzlet zajlott.</i>

149
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
A Zendülés.

150
00:12:30,749 --> 00:12:31,709
A Zendülés.

151
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Az az.

152
00:12:34,587 --> 00:12:37,798
Drágám, adok neked egy jó tanácsot.

153
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Légy óvatos!

154
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
<i>Senki nem fedez.</i>

155
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
Soha senki nem fedezett rajtad kívül.

156
00:12:50,394 --> 00:12:52,480
Most mennem kell. Majd beszélünk.

157
00:12:52,480 --> 00:12:54,565
Tudod, odamehetnék, és...

158
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
- Milyen volt az ebéd?
- Okés. Voltak vevők?

159
00:13:00,654 --> 00:13:01,614
Nem.

160
00:13:02,490 --> 00:13:05,075
De bejött a postás.

161
00:13:05,743 --> 00:13:09,705
Próbáltam eladni neki pár jegyet
Puerto Vallartára, de nem jött be.

162
00:13:09,705 --> 00:13:12,500
Majd könnyebb lesz.
Segíthetek a felvezetéssel.

163
00:13:12,500 --> 00:13:17,671
Abban tényleg minden segítségre
szükségem lesz. Köszönöm.

164
00:13:17,671 --> 00:13:21,383
Helyes. Te is menj el ebédelni!
A sarki kávézó nem rossz.

165
00:13:21,383 --> 00:13:23,177
- Jó?
- Oké.

166
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Töröld le újra!

167
00:13:39,777 --> 00:13:40,653
Még koszos.

168
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
Nézesd meg a szemed, seggfej!

169
00:13:50,621 --> 00:13:51,622
Kolumbiai vagy?

170
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Igen.

171
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
De mosogatni jöttem Amerikába.

172
00:14:01,423 --> 00:14:02,466
Ismerős érzés.

173
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Szia!

174
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Basszus!

175
00:15:33,724 --> 00:15:35,517
Sajnálom.

176
00:15:35,517 --> 00:15:37,645
Baszd meg! Ez még tele volt!

177
00:15:37,645 --> 00:15:40,856
Semmi baj. Veszek neked egy másikat.

178
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Oké?

179
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
Nincs gond.

180
00:15:45,653 --> 00:15:47,321
<i>Coral Gables Utazási Iroda.</i>

181
00:15:47,321 --> 00:15:49,573
Szerintem ismerem azt a helyet.

182
00:15:49,573 --> 00:15:52,993
Lehet, hogy bemegyek,
és veszek pár jegyet Rióba.

183
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Az drága lesz.

184
00:15:53,994 --> 00:15:55,037
Az nem probléma.

185
00:15:55,037 --> 00:15:57,873
Gyakorlatilag egy lakosztályban élek itt.

186
00:15:59,833 --> 00:16:03,170
Akkor gondolom,
tudod értékelni a jó dolgokat az életben.

187
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Basszus!

188
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
Jó lányba botlottam bele.

189
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
Ez nem vékony, gringo csík lesz.

190
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Semmi baj, anyukám. Semmi baj.

191
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
Mi folyik ott hátul?

192
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Ő Rafo Rodriguez. Én Amilcarnak hívom.

193
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Neki dolgozol?

194
00:16:30,489 --> 00:16:34,159
Így vagy úgy,
de mind neki dolgozunk, anyukám.

195
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Bassza meg!

196
00:16:43,502 --> 00:16:44,712
Érted a dolgod.

197
00:16:44,712 --> 00:16:46,839
Nem a szokásos szemét, mi?

198
00:16:47,548 --> 00:16:48,507
Hát nem.

199
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
Lehet, hogy van belőle egy kiló,
amit el tudnék adni neked.

200
00:16:59,435 --> 00:17:02,688
Várjunk! Te valami díler vagy?

201
00:17:04,148 --> 00:17:06,358
Úgy nézek én ki, mint egy díler?

202
00:17:07,484 --> 00:17:09,319
Miért gondolod, hogy érdekel?

203
00:17:10,195 --> 00:17:12,531
Ismerem a fajtád.

204
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
Szép ruhákban jársz, de kicsit...

205
00:17:16,618 --> 00:17:19,496
túl gyorsan járkálsz, túl sokat beszélsz.

206
00:17:20,372 --> 00:17:22,666
Kell a meló. Ezt tisztelem.

207
00:17:24,209 --> 00:17:27,337
Azt a rohadt! Kojak cickókkal.

208
00:17:31,133 --> 00:17:32,384
Tudod, mit?

209
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
Jobb ötletem van. Gyere velem, bébi!

210
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Bízd rám a beszédet, jó?

211
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Menj az útból!

212
00:17:51,195 --> 00:17:52,154
Ki ez?

213
00:17:52,154 --> 00:17:53,822
Tűnj az útból, te tuskó!

214
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
Basszus! Menjünk!

215
00:18:04,291 --> 00:18:06,460
Legközelebb vigyázz a kurva szádra!

216
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
Mit akarsz, Johnny?

217
00:18:11,965 --> 00:18:13,801
Muszáj kipróbálnod ezt a kokót.

218
00:18:13,801 --> 00:18:14,843
Mit csinálsz?

219
00:18:14,843 --> 00:18:18,430
Csak kóstolót adok neki. Ennyi.

220
00:18:18,430 --> 00:18:20,307
Gyere, hadd élvezze az italát!

221
00:18:20,307 --> 00:18:22,309
Főnök, van egy kilónk ebből.

222
00:18:22,309 --> 00:18:25,312
Nincs többes szám. A kokó az enyém.

223
00:18:25,312 --> 00:18:28,190
Megint elveszed anyuci kokóját?
Erre készülsz?

224
00:18:28,190 --> 00:18:29,650
- Komolyan...
- Nem kell...

225
00:18:29,650 --> 00:18:31,485
- Ne! Az istenit!
- Sajnálom.

226
00:18:31,485 --> 00:18:32,820
Oké, bocsánat.

227
00:18:32,820 --> 00:18:33,737
Istenem!

228
00:18:34,488 --> 00:18:35,322
Menjünk!

229
00:18:37,658 --> 00:18:38,492
Figyelj!

230
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
Van egy kiló tiszta anyagom,
és leszarom, ki veszi meg.

231
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
Kolumbiai vagy?

232
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Jó a füled.

233
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Te gringónak tűntél.

234
00:18:50,087 --> 00:18:51,004
Nem.

235
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
Gyerekként jöttem ide Venezuelából.

236
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Az apám zsaru volt,
de nem bírta az ottani politikát.

237
00:18:57,719 --> 00:19:00,597
Zsaru? És mit gondol erről az egészről?

238
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
A fia az amerikai álmot éli,

239
00:19:03,725 --> 00:19:06,937
ő meg
egy vadiúj Cadillacet vezet, úgyhogy...

240
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Caquetából szereztem.

241
00:19:14,236 --> 00:19:17,573
Még érezni a dzsungelt,
amikor felmelegíted.

242
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Egy kilót csempésztem át
a fiam bőröndjében.

243
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
A bőröndjében?

244
00:19:22,619 --> 00:19:24,163
Igen. Tizenegy éves.

245
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
Okosabb, mint Johnny,
de pont annyira idegesítő.

246
00:19:28,167 --> 00:19:29,543
Na, az nehéz.

247
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Harmincezer. De a zsaru fiának 25.

248
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Figyelj,

249
00:19:43,932 --> 00:19:48,770
meg kell értened,
hogy az én üzletem alapja a mennyiség.

250
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Szóval mit kezdjek én egy kilóval? Mi?

251
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
És most takarodj innen, jó?

252
00:20:00,365 --> 00:20:02,284
És vidd magaddal ezt az idiótát!

253
00:20:05,787 --> 00:20:12,753
ZENDÜLÉS HOTEL

254
00:20:13,962 --> 00:20:14,796
Hé!

255
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Hova mész?
- Haza.

256
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
Lejárattál a főnököm előtt!

257
00:20:20,052 --> 00:20:21,929
Ugyan már, magadat égetted le.

258
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Add ide azt a kilót!

259
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Nincs nálam.

260
00:20:26,725 --> 00:20:27,643
Nincs?

261
00:20:29,061 --> 00:20:32,272
Ne csináld! Három gyerekem van,
mindent elvesztettünk.

262
00:20:32,272 --> 00:20:35,651
Az anyjukat is elveszítik,
ha nem adod ide.

263
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Vedd már elő!

264
00:20:58,465 --> 00:21:01,510
Most takarodj a picsába!
És ne gyere vissza!

265
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Nem!

266
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Anya!

267
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Ozzy, megijesztettél.

268
00:22:11,955 --> 00:22:12,789
Gyere ide!

269
00:22:28,889 --> 00:22:30,223
Hiányzik Alberto.

270
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Tudom.

271
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
És a halaim is.

272
00:22:49,201 --> 00:22:52,162
MEDELLÍN, KOLUMBIA

273
00:22:58,710 --> 00:23:01,797
Alberto, nem tudnál várni, amíg beérünk?

274
00:23:01,797 --> 00:23:04,382
A bátyád úgy osztja, mintha előétel lenne.

275
00:23:06,635 --> 00:23:08,512
Nem vacsorázni jöttünk.

276
00:23:12,099 --> 00:23:14,518
Eltűnt két szállítmány New Yorkban.

277
00:23:15,769 --> 00:23:16,853
Félmilliót ért.

278
00:23:18,855 --> 00:23:20,982
Mondtam, hogy lassítsunk.

279
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Igazad volt, de...

280
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Most az számít,
hogy Fernando a pénzét akarja.

281
00:23:27,989 --> 00:23:31,118
Akkor majd megduplázod
a következő szállítmányt.

282
00:23:31,118 --> 00:23:32,410
Azt nem lehet.

283
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Nem fog többé velünk dolgozni.

284
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Majd találunk más szállítót.

285
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
Ki vesz fel olyan csempészt,
aki elveszíti a szállítmányt?

286
00:23:44,881 --> 00:23:46,174
Rábasztunk.

287
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Akkor mi a faszt keresünk itt?

288
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Mindig is tetszettél neki.

289
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
Na és?

290
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Egy éjszaka, Griselda.

291
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
És eltörli az adósságunkat.

292
00:24:07,320 --> 00:24:08,488
Most szopatsz?

293
00:24:08,488 --> 00:24:11,575
Bébi, kérlek!
Ha jobban belegondolsz, nem nagy ügy.

294
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
Mármint régen ebből éltél.

295
00:24:18,707 --> 00:24:20,792
- Én elmegyek.
- Várj!

296
00:24:20,792 --> 00:24:24,212
Hallgatnom kellett volna
a zseniális, gyönyörű nejemre.

297
00:24:25,881 --> 00:24:29,134
Nézd, mit építettünk!
Az üzletünk, a családunk.

298
00:24:29,759 --> 00:24:32,596
Fernando irigy arra, amink van.
Ezért akar téged.

299
00:24:33,180 --> 00:24:35,891
Ha ezt máskor kéri, megölném érte.

300
00:24:37,475 --> 00:24:39,060
De sarokba szorított.

301
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
És csak te tudsz megmenteni.

302
00:24:43,982 --> 00:24:45,942
Mentsd meg a fiúkat!

303
00:25:17,140 --> 00:25:18,308
Az emeleten van.

304
00:26:13,321 --> 00:26:14,155
Anya!

305
00:26:15,865 --> 00:26:17,534
Mikor megyünk el innen?

306
00:27:29,522 --> 00:27:31,358
Üdvözlöm!

307
00:27:31,358 --> 00:27:32,650
Kér valamit inni?

308
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Egy kávét kérek.

309
00:28:04,182 --> 00:28:05,767
Mi a fasz?

310
00:28:05,767 --> 00:28:09,771
Eladtad a kokóm annak a csávónak,
baszd meg? Tud erről a főnököd?

311
00:28:09,771 --> 00:28:12,399
Mit fog csinálni veled,
ha megtudja, Johnny?

312
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
Mi a francot akarsz?

313
00:28:17,070 --> 00:28:18,780
Egy találkozót akarok vele!

314
00:28:18,780 --> 00:28:21,658
Vagy elmondom Amilcarnak, mit csinálsz!

315
00:28:22,409 --> 00:28:23,368
Oké!

316
00:28:24,285 --> 00:28:28,081
De ha elbaszod, mindkettőnket kinyír.

317
00:28:28,081 --> 00:28:30,291
Szervezz egy rohadt találkozót!

318
00:28:33,753 --> 00:28:36,756
Kibaszott kurva! Picsába!

319
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
Ne már! Hívnod kellett volna.

320
00:28:46,891 --> 00:28:49,477
Nem beszélek ilyesmiről telefonon.

321
00:28:49,477 --> 00:28:50,395
Áll a találkozó.

322
00:28:50,395 --> 00:28:51,688
Milyen találkozó?

323
00:28:52,313 --> 00:28:53,148
Semmi.

324
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Uber iskolájában dolgozik.

325
00:28:55,275 --> 00:28:56,484
A főnököd.

326
00:28:56,484 --> 00:28:58,903
- Beszéljünk kint!
- A lány kokót árul.

327
00:28:59,612 --> 00:29:01,990
Este kilenc. Ne késs!

328
00:29:05,910 --> 00:29:07,912
- Kurvára ki vagy rúgva.
- Ne, Carmen!

329
00:29:07,912 --> 00:29:09,456
Nem. Végeztem.

330
00:29:10,749 --> 00:29:12,208
Ez nem az, aminek hiszed!

331
00:29:12,208 --> 00:29:16,004
Nem hazudtál a szemembe,
miután befogadtalak?

332
00:29:16,004 --> 00:29:19,549
Tudom, de még Medellínből hoztam a cuccot.

333
00:29:19,549 --> 00:29:22,761
Kokó van a házamban?
Viccelsz velem, baszd meg?

334
00:29:22,761 --> 00:29:23,970
Csak egy kiló.

335
00:29:23,970 --> 00:29:25,430
- Úristen!
- Egy kiló.

336
00:29:25,430 --> 00:29:27,348
Estére eltüntetem.

337
00:29:27,348 --> 00:29:29,267
Azt akarom, hogy te tűnj el!

338
00:29:30,226 --> 00:29:33,104
Carmen, ez csak egyszeri alkalom.

339
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
Csak kell a pénz,

340
00:29:35,023 --> 00:29:37,901
hogy eltűnjünk az utadból.

341
00:29:37,901 --> 00:29:39,778
Ezért adtam munkát.

342
00:29:39,778 --> 00:29:41,446
Tudom, és hálás vagyok.

343
00:29:42,071 --> 00:29:45,074
De hat vevőnk volt egész héten.

344
00:29:45,074 --> 00:29:48,453
És három gyereket kell etetnem,
meg vennem egy házat.

345
00:29:48,453 --> 00:29:50,246
Az nem megy, ha itt dolgozom.

346
00:29:50,246 --> 00:29:51,790
Vagy nem tudod elengedni.

347
00:29:53,374 --> 00:29:54,542
Hogy nem-e?

348
00:29:58,546 --> 00:30:02,634
Tudod, miért hagytam el végül Albertót?

349
00:30:05,136 --> 00:30:07,639
Kényszerített, hogy dugjak a bátyjával.

350
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
Hogy törlesszek neki.

351
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Igazad van.

352
00:30:16,022 --> 00:30:17,732
Nem kellett volna hazudnom.

353
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
De...

354
00:30:22,779 --> 00:30:27,200
Esküszöm, kiszálltam a bizniszből.

355
00:30:27,200 --> 00:30:29,452
Ez az élet elhiteti veled:

356
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
„Csak még egy kis pénz kell,”

357
00:30:31,412 --> 00:30:33,248
aztán valakinek baja esik.

358
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
Nem foglak bántani.

359
00:30:34,457 --> 00:30:38,002
Figyelj, nem kell az életembe
ez az egész szarság.

360
00:30:38,002 --> 00:30:39,838
Egyszer már majdnem kinyírt.

361
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
És hazudtál nekem, baszd meg!
Bíztam benned.

362
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Oké.

363
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
Holnapra eltűnünk.

364
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Helyes.

365
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Sajnálom, Carmen.

366
00:30:58,147 --> 00:30:59,148
Én is sajnálom.

367
00:31:21,337 --> 00:31:25,675
Szóval afféle testőr lennék.

368
00:31:25,675 --> 00:31:29,095
Csak ott kell állnod,
és veszélyesnek tűnni.

369
00:31:29,095 --> 00:31:31,723
Kétszáz dollár. Egy esti munkáért.

370
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
Miért én?

371
00:31:35,643 --> 00:31:38,730
Hé! Vége a szünetnek.

372
00:31:38,730 --> 00:31:40,690
És nem ücsörgünk a vendégekkel.

373
00:31:40,690 --> 00:31:42,150
Ő a húgom.

374
00:31:44,652 --> 00:31:46,571
Most repültem ide Kolumbiából,

375
00:31:46,571 --> 00:31:49,324
úgyhogy tűnés, hadd beszéljek a bátyámmal!

376
00:32:03,254 --> 00:32:05,632
Oké. Vállalom.

377
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
Felvehetem a bakancsom,
hogy nagyobbnak tűnjek.

378
00:32:09,677 --> 00:32:11,429
Nem szükséges.

379
00:32:12,013 --> 00:32:13,348
Fegyvert tudsz hozni?

380
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Nem.

381
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
Nem csak veszélyesnek kell tűnnöm?

382
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Majd én elintézem.

383
00:32:23,650 --> 00:32:26,361
És öltönyöd van? Valami szép?

384
00:32:26,361 --> 00:32:28,905
Nem igazán. Mosogató vagyok, asszonyom.

385
00:33:07,026 --> 00:33:10,071
Ne! Várj egy picit!
Nem akarunk túlbuzgónak tűnni.

386
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
Hé! Menjünk már, baszki!

387
00:33:14,826 --> 00:33:18,371
Oké, most menj körbe,
és nyisd ki nekem az ajtót!

388
00:33:43,646 --> 00:33:46,566
Ő itt Chucho,
ha megint próbálkoznál valamivel.

389
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
Jó, csak menjünk már!

390
00:33:57,076 --> 00:33:58,411
A kubai neve Eddie.

391
00:34:00,204 --> 00:34:01,497
Madárnak hívják.

392
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
Majd meglátod, miért.

393
00:34:05,752 --> 00:34:06,836
Ne bámuld meg!

394
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
A mesés Griselda.

395
00:34:25,313 --> 00:34:26,564
A híres Eddie.

396
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
Egy italt?

397
00:34:30,902 --> 00:34:32,320
Van finom rumunk.

398
00:34:32,320 --> 00:34:33,488
Nem, köszönöm.

399
00:34:38,910 --> 00:34:39,744
Ez az.

400
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Szóval... mit tehetek érted?

401
00:34:50,963 --> 00:34:53,132
Úgy hallottam, tetszett az árum.

402
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Mesés volt.

403
00:34:55,551 --> 00:34:59,097
Mintha feldugtam volna
egy kokacserjét az orromba.

404
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
Amekkora orrod van,

405
00:35:04,894 --> 00:35:07,355
fogadok, hogy az egész köteg ott van.

406
00:35:23,663 --> 00:35:25,832
Milyen tökös!

407
00:35:27,458 --> 00:35:30,711
Tökösebb, mint te, Johnny.

408
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
Hol találtad?

409
00:35:32,171 --> 00:35:36,134
El akarta lopni a kokóm.
Szét kellett vernem egy baseballütővel.

410
00:35:38,302 --> 00:35:39,387
Igaz ez?

411
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
Térjünk vissza az üzletre, oké?

412
00:35:46,144 --> 00:35:46,978
Szóval?

413
00:35:47,812 --> 00:35:49,021
Mid van nekem?

414
00:35:50,773 --> 00:35:52,316
Egy kiló abból a cuccból.

415
00:35:54,443 --> 00:35:55,945
25 000 dollár.

416
00:35:57,488 --> 00:35:58,447
Húzz a picsába!

417
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Tizennyolcat fizetek most.

418
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
Értem.

419
00:36:06,455 --> 00:36:09,333
De az itteni szarokat
csak egyszer lehet felütni.

420
00:36:09,333 --> 00:36:11,836
Az enyémet kétszer, háromszor is,

421
00:36:11,836 --> 00:36:14,589
és jobb, mint bármi, ami az utcákon van.

422
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
Tizenkilenc.

423
00:36:18,968 --> 00:36:20,052
Húsz.

424
00:36:20,553 --> 00:36:21,846
Az utolsó ajánlatom.

425
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
Oké.

426
00:36:32,148 --> 00:36:36,068
De előbb megteszel valamit a kedvemért.

427
00:36:39,071 --> 00:36:39,906
Jól van.

428
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Fogd meg!

429
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Ne már!

430
00:36:49,874 --> 00:36:51,042
Csak légy gyengéd!

431
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
Azt akarod, hogy fogjam meg az orrod?

432
00:37:01,427 --> 00:37:04,138
Szép lassan.

433
00:37:17,360 --> 00:37:18,653
Nagyon szép, Eddie.

434
00:37:19,237 --> 00:37:20,655
És nagy is, nem?

435
00:37:24,408 --> 00:37:25,701
Láttam nagyobbat.

436
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Bassza meg!

437
00:37:33,626 --> 00:37:36,671
A picsába is, vigyázzatok ezzel a nővel!

438
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
Szóval áll az alku?

439
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Griselda Blanco, megegyeztünk.

440
00:37:57,108 --> 00:37:58,901
Ünnepeljünk, <i>mami!</i>

441
00:37:59,735 --> 00:38:01,153
Ünnepeljünk!

442
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
Ez az!

443
00:38:06,659 --> 00:38:07,493
<i>Salud!</i>

444
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
Gyere!

445
00:38:15,251 --> 00:38:16,377
Kövesd a lábam!

446
00:38:19,005 --> 00:38:20,339
Gyerünk, <i>mami!</i>

447
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
Basszus!

448
00:40:16,288 --> 00:40:17,581
Menjen haza, hölgyem!

449
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Hazavinnél?

450
00:42:23,666 --> 00:42:24,959
Kösz a fuvart.

451
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Mit keresel itt? Mi van Fernandóval?

452
00:42:48,566 --> 00:42:52,111
A férfiak azért fizetnek, hogy hazamenj,
nem az éjszakáért.

453
00:42:53,529 --> 00:42:54,905
Szóval megtetted.

454
00:42:58,534 --> 00:42:59,618
Élvezted?

455
00:43:00,369 --> 00:43:04,039
Most komolyan?
Most fizettem ki az adósságodat.

456
00:43:04,039 --> 00:43:05,708
Kérdeztem valamit.

457
00:43:08,836 --> 00:43:10,421
Ezt igennek veszem.

458
00:43:10,421 --> 00:43:12,715
Tudod, nem tudom, mi a rosszabb,

459
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
hogy megkértél rá, vagy hogy belementem.

460
00:43:19,054 --> 00:43:21,682
Sajnálom, egy kicsit elvesztettem a fejem.

461
00:43:21,682 --> 00:43:22,891
Ez vagy te.

462
00:43:23,684 --> 00:43:24,768
És én végeztem.

463
00:43:25,436 --> 00:43:26,604
Elhagylak.

464
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Nem mész sehova, hallasz?

465
00:43:30,482 --> 00:43:32,860
Medellín Bravosé!

466
00:43:32,860 --> 00:43:34,570
Akkor máshova megyek,

467
00:43:34,570 --> 00:43:38,240
és új életem lesz anélkül,
hogy koloncként lógnál a nyakamon.

468
00:43:38,240 --> 00:43:41,201
Te viccelsz velem? Miattam lettél valaki!

469
00:43:41,201 --> 00:43:44,121
A puccos ruháid, az ékszerek a füledben.

470
00:43:44,913 --> 00:43:48,334
Baszd meg!
Azokat kiérdemeltem. Társak voltunk.

471
00:43:48,334 --> 00:43:49,543
Társak?

472
00:43:49,543 --> 00:43:51,879
Egy kibaszott ötleted volt.

473
00:43:51,879 --> 00:43:55,090
Azok az állatok
csak a szemüket legeltették rajtad.

474
00:43:56,592 --> 00:43:59,637
Nélkülem senki vagy.
Egy hét, és sírva jössz vissza.

475
00:43:59,637 --> 00:44:00,804
Engedj el!

476
00:44:00,804 --> 00:44:03,641
Csak egy öreg kurva,
három taknyos kölyökkel.

477
00:44:03,641 --> 00:44:05,809
Lássuk, milyen messzire jutsz!

478
00:44:09,521 --> 00:44:12,066
Látni akarod, milyen messzire jutok?

479
00:44:54,483 --> 00:44:59,405
<i>Lássuk, milyen messzire jutsz!</i>

480
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Azt mondtam, menjen haza!

481
00:45:19,508 --> 00:45:21,635
Nincs otthonom.

482
00:45:21,635 --> 00:45:22,845
Hé!

483
00:45:22,845 --> 00:45:24,304
Szép munka volt.

484
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Most menjetek, oké? Nemsokára visszajövök.

485
00:45:44,324 --> 00:45:45,909
Mekkora káosz!

486
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Hála neked.

487
00:45:48,162 --> 00:45:50,789
Hé, ez csak üzlet, oké? Ennyi.

488
00:45:50,789 --> 00:45:52,791
Tudom. Ezért vagyok itt.

489
00:45:55,502 --> 00:45:58,589
Csak azt akarom,
hogy próbáld ki a kibaszott kokóm.

490
00:45:59,506 --> 00:46:01,383
Mert utána rájössz,

491
00:46:01,383 --> 00:46:04,011
hogy tízszer jobb, mint az a szar,

492
00:46:04,011 --> 00:46:05,679
amit te árulsz.

493
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
És hogy sok pénzt kereshetnénk együtt.

494
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
Kiváló.

495
00:46:48,347 --> 00:46:49,223
De...

496
00:46:51,183 --> 00:46:52,768
Már van egy szállítóm...

497
00:46:54,353 --> 00:46:58,065
Igen, de most vetted át Eddie területét.

498
00:47:00,067 --> 00:47:02,194
Szerintem sokkal több kell majd.

499
00:47:02,945 --> 00:47:05,948
Úgy emlékszem, a mennyiségről beszéltél.

500
00:47:05,948 --> 00:47:10,202
Gondold el, mennyit keresnél,
ha felütnéd az én cuccom!

501
00:47:12,412 --> 00:47:13,747
Tudsz még szerezni?

502
00:47:14,957 --> 00:47:17,626
Úgy értem, úgy nézel ki...

503
00:47:17,626 --> 00:47:20,337
Mint egy egyszerű háziasszony
csurom véresen?

504
00:47:22,965 --> 00:47:27,469
Tíz évig csempésztem kokaint
Medellínből New Yorkba.

505
00:47:27,469 --> 00:47:31,640
Fogalmad sincs, min mentem át azóta.

506
00:47:32,391 --> 00:47:35,310
Úgyhogy ez... számomra semmi.

507
00:47:36,979 --> 00:47:42,818
Minden kurva este itt leszek,
amíg igent nem mondasz.

508
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Egy esélyt kapsz.

509
00:47:50,659 --> 00:47:53,579
Ha megduplázod az adagom,
te leszel az új szállítóm.

510
00:48:28,572 --> 00:48:29,406
Hölgyeim!

511
00:49:57,077 --> 00:50:02,082
A feliratot fordította: Bozó Ádám

