1
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
E aí, Dario, encontrou algo?

2
00:01:21,039 --> 00:01:22,082
<i>Não muito.</i>

3
00:01:22,874 --> 00:01:24,918
Por que acha que ela matou Alberto?

4
00:01:24,918 --> 00:01:28,171
Pelo que ele a mandou fazer, claro.

5
00:01:28,171 --> 00:01:30,465
<i>Ela era muito orgulhosa,</i>

6
00:01:30,465 --> 00:01:33,843
<i>mas não imagina como gemeu
enquanto eu a comia.</i>

7
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
Eu a fiz fazer de tudo,

8
00:01:36,012 --> 00:01:37,096
<i>e ela adorou.</i>

9
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
Uma vez puta, é puta para sempre.

10
00:01:40,892 --> 00:01:43,061
Ela foi prostituta?

11
00:01:43,061 --> 00:01:44,854
Claro que foi.

12
00:01:44,854 --> 00:01:46,439
Sabe onde ela trabalhava?

13
00:01:46,439 --> 00:01:49,692
Com Emilio. Talvez ele saiba de algo.

14
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
Veremos.

15
00:01:51,945 --> 00:01:55,073
Encontre aquela vadia, Dario,
para que eu a mate.

16
00:01:55,073 --> 00:01:56,116
Está ouvindo?

17
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Sim, senhor, vou encontrá-la.

18
00:02:49,752 --> 00:02:50,795
Bem-vinda a Miami.

19
00:02:50,795 --> 00:02:52,630
- Obrigada.
- Bem-vinda.

20
00:02:52,630 --> 00:02:54,048
Bom estar aqui.

21
00:02:54,048 --> 00:02:56,718
Vamos, finalmente chegamos.

22
00:03:00,096 --> 00:03:00,930
Isa.

23
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
Que bom que está aqui.

24
00:03:02,891 --> 00:03:05,894
Nem acredito. Olha só você.

25
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
Não envelhece. Está mais nova.

26
00:03:07,979 --> 00:03:09,522
E você, mais bonita.

27
00:03:10,023 --> 00:03:12,483
Porque estes aqui são novos. Gostou?

28
00:03:13,276 --> 00:03:14,235
Valem ouro.

29
00:03:14,235 --> 00:03:15,653
Pode apostar.

30
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
Cadê o Arturo?

31
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Bem ali.

32
00:03:19,741 --> 00:03:20,658
Olá!

33
00:03:20,658 --> 00:03:24,662
Arturo! Anda.
Não tenho tempo para bobagens.

34
00:03:26,122 --> 00:03:31,294
Achei que seria divertido viajar
com tantas mulheres, mas foi infernal.

35
00:03:31,294 --> 00:03:33,838
Mentiroso. Você adorou.

36
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Como está, querida?

37
00:03:37,800 --> 00:03:39,052
Melhor agora.

38
00:03:39,052 --> 00:03:40,803
- Vamos trabalhar?
- Vamos.

39
00:03:43,056 --> 00:03:46,309
Abram espaço.

40
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
Se tem escada, por que eu pularia?

41
00:03:50,730 --> 00:03:52,232
Ozzy, você consegue.

42
00:03:52,232 --> 00:03:54,734
- Vocês quase caíram.
- Não tenha medo.

43
00:03:54,734 --> 00:03:56,319
Não vou pular.

44
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
- Dois...
- Não.

45
00:03:57,612 --> 00:04:00,406
Não vou pular.
Se tem escadas, por que pular?

46
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Arturo!

47
00:04:02,617 --> 00:04:03,826
Oi, Arturo!

48
00:04:03,826 --> 00:04:06,579
- Como estão?
- Bem.

49
00:04:06,579 --> 00:04:08,831
Estão cuidando da mãe de vocês?

50
00:04:08,831 --> 00:04:09,791
Claro.

51
00:04:09,791 --> 00:04:11,125
Como está?

52
00:04:11,125 --> 00:04:12,418
Bem. E o Alberto?

53
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Bem...

54
00:04:14,879 --> 00:04:19,300
Ele viajou depois que viemos para Miami.

55
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Olá.

56
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
Quem são elas, mãe?

57
00:04:33,815 --> 00:04:37,151
Parem de encarar.
São minhas amigas de Medelín.

58
00:04:37,151 --> 00:04:41,322
E parem de tentar convencer o Ozzy
a pular essas escadas.

59
00:04:44,951 --> 00:04:48,496
Que piscina feia.

60
00:04:48,496 --> 00:04:51,332
Sem água, ótimo.

61
00:04:51,332 --> 00:04:52,250
Não.

62
00:04:52,917 --> 00:04:56,087
Achei que os EUA fossem
um lugar mais chique.

63
00:04:56,087 --> 00:04:58,256
Pelo menos, é perto da praia.

64
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
Calor dos infernos.

65
00:05:01,301 --> 00:05:02,302
Não está?

66
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
Pode nos trazer uma cervejinha?

67
00:05:05,388 --> 00:05:09,767
Não sirvo cerveja.
Cuido da segurança da Sra. Blanco.

68
00:05:11,311 --> 00:05:13,146
Espero que seja canhoto.

69
00:05:16,316 --> 00:05:17,525
Próxima.

70
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
Oi.

71
00:05:21,863 --> 00:05:23,406
Como está?

72
00:05:23,406 --> 00:05:24,324
Bem.

73
00:05:26,326 --> 00:05:27,493
Com licença.

74
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Vá em frente.

75
00:05:29,746 --> 00:05:30,955
Sim.

76
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Aqui está, chefe.

77
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Obrigada.

78
00:05:47,847 --> 00:05:48,723
Bom trabalho.

79
00:05:48,723 --> 00:05:52,018
Obrigada. É bem melhor
do que chupar pau o dia inteiro.

80
00:05:52,018 --> 00:05:52,935
Com certeza.

81
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
- Sua chave.
- Obrigada.

82
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
Que pulseira linda, chefe.

83
00:05:59,734 --> 00:06:01,402
Você também está linda.

84
00:06:01,402 --> 00:06:03,988
Fique longe de encrenca.

85
00:06:03,988 --> 00:06:06,157
Claro, sem problema.

86
00:06:06,157 --> 00:06:08,409
Vou te pagar assim que eu receber.

87
00:06:08,409 --> 00:06:09,327
Olha ele!

88
00:06:11,370 --> 00:06:13,039
Quero elas longe dos meninos.

89
00:06:13,039 --> 00:06:16,709
Eles podem aprender umas coisinhas...

90
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Oi.

91
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Qual o seu nome?

92
00:06:23,257 --> 00:06:24,550
Carla.

93
00:06:24,550 --> 00:06:25,718
Por aqui.

94
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
Por isso estou aqui.

95
00:06:29,472 --> 00:06:33,601
{\an8}Miami é uma ótima cidade sulista,
em decadência.

96
00:06:35,186 --> 00:06:38,648
Costumava ter Sinatra,

97
00:06:39,148 --> 00:06:40,399
Cadillacs cor-de-rosa,

98
00:06:40,399 --> 00:06:42,110
peitos na praia.

99
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
Agora só tem lojas de bebida medíocres,

100
00:06:46,030 --> 00:06:47,782
velhos judeus em cadeiras de jardim

101
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
e bandidos da América Latina.

102
00:06:55,081 --> 00:06:58,918
Estamos enfrentando
essa onda latina de crime, Rosa.

103
00:06:58,918 --> 00:07:02,713
Por isso preciso que fale a verdade.

104
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Diga a verdade.

105
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
Ele está feliz que tenha decidido ajudar.

106
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
É importante uma testemunha denunciar.

107
00:07:16,185 --> 00:07:20,648
Qualquer informação que tenha
pode nos ajudar a solucionar esse crime.

108
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
Eu não vi nada.

109
00:07:24,652 --> 00:07:26,320
Ela disse que não viu nada.

110
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Claro que não.

111
00:07:29,907 --> 00:07:33,744
Então, você é garçonete

112
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
no restaurante El Floridita,

113
00:07:36,330 --> 00:07:37,665
certo, Rosa?

114
00:07:37,665 --> 00:07:41,711
É garçonete no restaurante El Floridita,
certo, Rosa?

115
00:07:41,711 --> 00:07:44,046
- Sim.
- Ela disse "sim".

116
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Sim, entendi.

117
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
E você acredita que há tráfico de drogas

118
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
no cômodo dos fundos.

119
00:07:55,224 --> 00:08:00,438
Tem a impressão de que há
tráfico de drogas no cômodo dos fundos?

120
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
Muitas coisas acontecem ali.

121
00:08:05,359 --> 00:08:07,695
Muitas coisas acontecem lá.

122
00:08:07,695 --> 00:08:14,869
Quem você viu entrando lá
no dia dos assassinatos?

123
00:08:17,163 --> 00:08:18,289
Uma mulher.

124
00:08:22,376 --> 00:08:23,211
O quê?

125
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
O que ela disse?

126
00:08:25,505 --> 00:08:28,216
Ela disse que havia uma mulher.

127
00:08:30,760 --> 00:08:31,594
Com homens?

128
00:08:31,594 --> 00:08:33,971
- Com homens?
- Sim, com dois homens.

129
00:08:33,971 --> 00:08:35,598
Sim, com dois.

130
00:08:35,598 --> 00:08:37,099
Uma namorada?

131
00:08:37,099 --> 00:08:41,312
Espero que não seja
uma total perda de tempo aqui, Rosa.

132
00:08:42,313 --> 00:08:46,400
Reconheceu algum
desses <i>muchachos, mamacita?</i>

133
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
Não foi tão ruim, certo?

134
00:08:54,742 --> 00:08:55,618
Não.

135
00:08:56,744 --> 00:08:58,746
A quem quero enganar? Ele é um babaca.

136
00:09:00,623 --> 00:09:03,834
Relaxa, sou a única aqui
que fala espanhol.

137
00:09:03,834 --> 00:09:05,586
Mas é policial.

138
00:09:05,586 --> 00:09:09,799
Mas não sou investigadora como ele.

139
00:09:11,259 --> 00:09:14,470
Sou analista de inteligência.

140
00:09:15,346 --> 00:09:16,639
É o seu primeiro?

141
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Não, tenho outro.

142
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
De nove anos.

143
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
- Eu também.
- É mesmo?

144
00:09:23,563 --> 00:09:25,189
Mas meu filho tem 12.

145
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
E não para de comer.

146
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
Rosa.

147
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
Vi que hesitou quando Jensen falou

148
00:09:37,910 --> 00:09:40,663
que a mulher que viu
devia ser uma namorada.

149
00:09:41,414 --> 00:09:44,166
Ela não andava como namorada de ninguém.

150
00:09:44,166 --> 00:09:45,251
Sério?

151
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Como ela andava?

152
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
Como a chefe.

153
00:09:53,676 --> 00:09:58,347
Dez quilos por US$ 25 mil nos dá um total

154
00:09:58,347 --> 00:10:01,851
de US$ 250 mil.

155
00:10:02,893 --> 00:10:07,148
Um carregamento por mês,
três milhões por ano.

156
00:10:07,148 --> 00:10:08,441
Vamos brindar.

157
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
Arturo.

158
00:10:12,695 --> 00:10:15,948
Eu me lembro bem
quando muitos diziam que minha amiga

159
00:10:15,948 --> 00:10:18,534
jamais seria capaz de fazer isto.

160
00:10:20,119 --> 00:10:22,163
- Obrigada.
- E olha para você.

161
00:10:22,163 --> 00:10:24,248
E ao meu corajoso Arturo.

162
00:10:25,625 --> 00:10:28,252
Nunca vou esquecer
que me ajudou com Fernando.

163
00:10:29,462 --> 00:10:32,214
E por voar sozinho com tantas mulheres.

164
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
Bem, por falar em Fernando,

165
00:10:39,889 --> 00:10:43,726
o que faremos com ele,
agora que decidiu não desaparecer?

166
00:10:43,726 --> 00:10:45,519
Tem que estar pronta pra ele.

167
00:10:46,812 --> 00:10:47,855
Estarei.

168
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Ele pôs Dario atrás de você.

169
00:10:54,737 --> 00:10:55,571
Dario.

170
00:11:05,665 --> 00:11:09,502
{\an8}Uma mulher que trabalhava para você,
Griselda Blanco, o procurou?

171
00:11:11,045 --> 00:11:11,921
Talvez.

172
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Canalha.

173
00:11:16,133 --> 00:11:16,967
E agora?

174
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
Depois de muito tempo,

175
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
ligou na semana passada.

176
00:11:23,474 --> 00:11:24,975
Para quê?

177
00:11:24,975 --> 00:11:26,394
Não faço ideia.

178
00:11:26,394 --> 00:11:28,270
Só ouvi as garotas conversando.

179
00:11:28,270 --> 00:11:30,564
E, do nada, 12 delas foram embora.

180
00:11:30,564 --> 00:11:32,525
Doze garotas foram embora?

181
00:11:32,525 --> 00:11:34,443
- Como falei.
- Para onde?

182
00:11:34,443 --> 00:11:36,570
Queria saber, cara.

183
00:11:36,570 --> 00:11:37,488
Queria saber.

184
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
Está me custando uma fortuna.

185
00:11:40,950 --> 00:11:44,787
Mas essas putas adoram guardar segredo.

186
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Senhoritas.

187
00:12:03,848 --> 00:12:06,851
Bem-vindo ao paraíso, meu rei.

188
00:12:07,768 --> 00:12:10,896
Conhecem Griselda Blanco?

189
00:12:13,065 --> 00:12:14,442
Griselda?

190
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
Por quê?

191
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
Quem quer saber?

192
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
Um amigo.

193
00:12:22,241 --> 00:12:27,288
Não a vejo faz tempo
e quero entrar em contato.

194
00:12:27,288 --> 00:12:29,498
Alguém aqui sabe onde ela está?

195
00:12:33,043 --> 00:12:34,128
Um amigo.

196
00:12:35,754 --> 00:12:37,756
Mas não sei onde ela está.

197
00:12:38,632 --> 00:12:39,467
Certo.

198
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
E você? Já trabalhou com ela?

199
00:12:42,803 --> 00:12:44,930
Com aquela puta mandona?

200
00:12:45,639 --> 00:12:49,268
Ela só tem inveja.

201
00:12:50,853 --> 00:12:52,188
Inveja da Griselda?

202
00:12:53,063 --> 00:12:53,898
Como assim?

203
00:12:54,732 --> 00:12:55,566
Por quê?

204
00:12:55,566 --> 00:12:58,944
Griselda aprendeu sozinha a falsificar.

205
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
Trabalhou duro para sair daqui.

206
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
Não me diga.

207
00:13:04,033 --> 00:13:06,869
E ela nunca conseguiu.

208
00:13:07,870 --> 00:13:11,040
Soube que o marido dela a resgatou.

209
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
O marido?

210
00:13:16,337 --> 00:13:17,546
Olha só ele.

211
00:13:18,547 --> 00:13:19,882
Quem disse isso?

212
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
Um homem te disse isso?

213
00:13:24,345 --> 00:13:25,387
Mentira.

214
00:13:25,387 --> 00:13:27,806
Griselda conseguiu tudo sozinha.

215
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
Bom para ela.

216
00:13:30,684 --> 00:13:32,478
Bom para mim também.

217
00:13:33,187 --> 00:13:37,191
Fale sobre você.
Do que gosta, quais são seus hobbies?

218
00:13:37,191 --> 00:13:40,194
Na verdade, ela faz mais o meu tipo.

219
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Que pena. Não?

220
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
É você quem perde.

221
00:13:59,672 --> 00:14:03,509
Olha, só preciso de informação.

222
00:14:04,843 --> 00:14:08,055
Você é a única aqui
que não gostava muito da Griselda.

223
00:14:11,350 --> 00:14:16,355
Seu chefe disse que algumas garotas
foram vê-la na semana passada.

224
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Aonde foram?

225
00:14:20,568 --> 00:14:22,403
Eu gostava dela mais do que isso.

226
00:14:33,455 --> 00:14:34,498
Para onde ela foi?

227
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
Para Miami.

228
00:14:47,136 --> 00:14:49,305
Parem com isso! E abaixem a música!

229
00:14:49,305 --> 00:14:50,222
Está bem!

230
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
Senhora, ela veio te ver.

231
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
O que foi?

232
00:15:15,331 --> 00:15:18,417
Eu só queria saber se encontrou uma casa.

233
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Ainda não.

234
00:15:20,753 --> 00:15:23,547
Deve estar ocupada montando
sua operação de coca.

235
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
É o que tem na mala, não é?

236
00:15:25,883 --> 00:15:27,509
Deu um terno àquele tonto

237
00:15:27,509 --> 00:15:29,929
e o fez comprar 15 passagens de Medelín.

238
00:15:29,929 --> 00:15:30,846
Carmen.

239
00:15:30,846 --> 00:15:33,140
Que idiota, eu devia saber que era você.

240
00:15:33,140 --> 00:15:34,725
Mas achei que me convenceria

241
00:15:34,725 --> 00:15:36,727
de que largou essa vida.

242
00:15:36,727 --> 00:15:38,312
Surgiu uma oportunidade...

243
00:15:38,312 --> 00:15:39,605
Que te fez esquecer

244
00:15:39,605 --> 00:15:42,733
a merda pela qual passou,

245
00:15:42,733 --> 00:15:44,318
ou foi outra mentira?

246
00:15:44,318 --> 00:15:48,072
Foi verdade. Mas é uma chance
para nós ganharmos uma grana...

247
00:15:48,072 --> 00:15:49,156
Nós?

248
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Vou precisar de mais passagens.

249
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
Encontre outra agência de viagens,

250
00:15:54,828 --> 00:15:57,623
porque estou fora dessa merda.
Isso é loucura.

251
00:15:57,623 --> 00:16:00,584
Somos mulheres de meia-idade,
ex de traficantes.

252
00:16:00,584 --> 00:16:01,794
Sei o que faço.

253
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
Não compre mais passagens comigo.

254
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
Nunca devia ter deixado
você chegar perto da agência.

255
00:16:08,926 --> 00:16:12,262
Carmen, qual é.
Sua agência precisa dessa grana.

256
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
Você vai ser presa, Griselda, ou pior,

257
00:16:15,349 --> 00:16:19,019
e não quero presenciar isso,
ou o que acontecerá com seus filhos.

258
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
Venham.

259
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Por aqui.

260
00:17:10,029 --> 00:17:10,863
Oi.

261
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
Por favor, experimente.

262
00:17:13,782 --> 00:17:17,703
De um persa em Palm Beach.
Que também tem um haxixe excelente.

263
00:17:18,746 --> 00:17:19,621
Obrigada.

264
00:17:20,164 --> 00:17:22,666
Este é Arturo.
Ele me ajudou a trazer o produto.

265
00:17:23,250 --> 00:17:24,251
Oi.

266
00:17:25,544 --> 00:17:27,796
- É um prazer.
- Prazer, senhor.

267
00:17:29,840 --> 00:17:32,217
Consegui tudo. Dez quilos.

268
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
A mulher moderna.

269
00:17:34,595 --> 00:17:37,931
Vendiam maquiagem de porta em porta.
Agora traficam coca.

270
00:17:37,931 --> 00:17:41,560
Dez quilos, US$ 25 mil,
US$ 250 mil no total.

271
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
Não vou comprar sua coca.

272
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
Como é?

273
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Vê esse cara aqui?

274
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
É o Papo Mejia. Meu atual fornecedor.

275
00:17:56,742 --> 00:17:59,745
Tivemos um desentendimento
quanto ao preço.

276
00:17:59,745 --> 00:18:01,038
Mas já resolvemos, certo?

277
00:18:01,038 --> 00:18:03,165
Sim, ela resolveu.

278
00:18:03,832 --> 00:18:07,252
Disse a ele que uma mulher ofereceu
um produto melhor por menos.

279
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
Isso não agradou.

280
00:18:09,171 --> 00:18:11,632
- Você me usou.
- Mercado livre.

281
00:18:11,632 --> 00:18:13,884
Acontece quando ferram com nosso sustento.

282
00:18:13,884 --> 00:18:15,052
Você tentou ferrá-lo.

283
00:18:15,052 --> 00:18:16,970
Volte a ser uma mãe de família,

284
00:18:16,970 --> 00:18:19,056
aeromoça, ou seja lá o que faz.

285
00:18:20,682 --> 00:18:25,020
Dei duro para trazer essa coca,
confiando na sua palavra.

286
00:18:25,020 --> 00:18:26,647
Tínhamos um trato.

287
00:18:26,647 --> 00:18:29,525
Posso comprar de você.
Que tal US$ 5 mil o quilo?

288
00:18:29,525 --> 00:18:31,902
Isso não é um quarto do que vale.

289
00:18:31,902 --> 00:18:34,822
E o que você vai fazer? Um bolo?

290
00:18:34,822 --> 00:18:37,032
Vão se foder, você e seu macaquinho.

291
00:18:37,032 --> 00:18:39,451
Do que me chamou, porra?

292
00:18:39,451 --> 00:18:41,995
Essa puta não pode vir aqui falar merda.

293
00:18:41,995 --> 00:18:43,539
Griselda, vamos.

294
00:18:47,876 --> 00:18:49,586
Você vai quando ele disser.

295
00:18:54,424 --> 00:18:58,470
A maioria pegaria sua coca
e desovaria seu corpo na baía,

296
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
mas, para sua sorte, sou um cavalheiro.

297
00:19:01,890 --> 00:19:05,477
Vou dizer para cada traficante de Miami
não tocar nela.

298
00:19:07,437 --> 00:19:08,522
E você vai voltar.

299
00:19:10,482 --> 00:19:11,733
Ei.

300
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Vamos.

301
00:19:26,039 --> 00:19:27,207
Ouviu o que ele disse?

302
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Essa coca não vale nada
se não pudermos vendê-la.

303
00:19:31,420 --> 00:19:34,256
É o mesmo que uma mala de bicarbonato.

304
00:19:37,426 --> 00:19:41,305
De que vai adiantar
quando o Dario me encontrar?

305
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
Vamos ver o que acontece.

306
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
June.

307
00:20:12,085 --> 00:20:13,045
O farol está aceso.

308
00:20:16,465 --> 00:20:19,009
Sério, Martin? Acha isso engraçado?

309
00:20:19,009 --> 00:20:21,511
Aumentar o ar-condicionado
pra ver meus mamilos?

310
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
Pelo menos eles ficam duros.

311
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
Uma mulher?

312
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
A garçonete disse que viu uma mulher

313
00:21:00,008 --> 00:21:01,718
que claramente não era namorada.

314
00:21:01,718 --> 00:21:04,930
E encontramos um cigarro com batom.

315
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
Um cigarro?

316
00:21:08,392 --> 00:21:11,436
No cinzeiro da mesa
onde se sentam para negociar.

317
00:21:11,436 --> 00:21:15,065
E não da mesa
onde as namoradas geralmente ficam.

318
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
A testemunha gostou de mim porque a ouvi,
diferente do Jensen.

319
00:21:19,278 --> 00:21:22,698
Billy é meio babaca mesmo.

320
00:21:23,532 --> 00:21:25,659
Mas esses traficantes latinos, June...

321
00:21:25,659 --> 00:21:28,620
Não são mulheres traficando,
quem dirá matando alguém.

322
00:21:29,413 --> 00:21:30,998
Sabe disso, pela sua origem.

323
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Talvez ela seja
uma testemunha que nos ajude.

324
00:21:34,668 --> 00:21:37,963
June, esse caso é do Jensen.

325
00:21:39,006 --> 00:21:42,259
Seu trabalho é reunir informações
e fazer um relatório.

326
00:21:46,513 --> 00:21:48,807
Senhor, já leu algum dos meus relatórios?

327
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
Claro.

328
00:21:51,476 --> 00:21:52,686
São ótimos.

329
00:22:33,393 --> 00:22:34,352
Ei.

330
00:22:34,936 --> 00:22:37,147
Por quando tempo vamos ficar aqui?

331
00:22:37,773 --> 00:22:40,108
Eu poderia estar ganhando dinheiro.

332
00:22:40,692 --> 00:22:42,110
Calma, ela vai pagar.

333
00:22:42,903 --> 00:22:44,863
- É mesmo?
- Prometo.

334
00:22:44,863 --> 00:22:46,281
Calma.

335
00:22:47,199 --> 00:22:48,241
Paciência.

336
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
Entre.

337
00:23:12,307 --> 00:23:15,310
Estão perguntando pelo pagamento?

338
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
Não se preocupe.

339
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
Certo.

340
00:23:24,694 --> 00:23:29,491
Vou focar os filhos que preciso alimentar
e a coca que não consigo vender.

341
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Merda. Esse lençol é melhor
do que o do meu quarto.

342
00:23:35,163 --> 00:23:37,415
É meu. Posso te dar um.

343
00:23:48,468 --> 00:23:51,263
A última vez que fizemos isto
foi entre clientes.

344
00:23:53,431 --> 00:23:55,600
Voltamos para onde começamos.

345
00:23:56,935 --> 00:23:58,854
Fodidas de um jeito ou de outro.

346
00:24:05,360 --> 00:24:08,363
Sabia que é a primeira vez
que saio de Medelín?

347
00:24:09,948 --> 00:24:12,742
E só vi essa merda de hotel.

348
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
Lembra como a gente extravasava?

349
00:24:17,247 --> 00:24:18,999
Sempre nos divertíamos.

350
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
Vamos.

351
00:24:24,171 --> 00:24:27,132
A última coisa que quero agora
é uma farra.

352
00:24:28,758 --> 00:24:32,596
Griselda Blanco é melhor lá fora
se divertindo.

353
00:24:33,930 --> 00:24:36,183
Não aqui, olhando pro teto.

354
00:24:37,142 --> 00:24:39,811
Não importa o quanto esse lençol seja bom.

355
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
Temos bastante coca.

356
00:24:49,988 --> 00:24:51,281
Por que preciso?

357
00:24:51,281 --> 00:24:54,284
Porque há coisas que deve fazer,
mesmo sem querer.

358
00:24:54,284 --> 00:24:57,662
- Mas odeio ser apanhador.
- Eu sei, mas não pode desistir.

359
00:24:57,662 --> 00:24:59,206
Você e o papai desistiram.

360
00:25:02,792 --> 00:25:06,755
Nós decidimos que é melhor assim.

361
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
É a vida.

362
00:25:09,382 --> 00:25:13,720
Mas há coisas que devemos fazer,
seja como for.

363
00:25:14,387 --> 00:25:17,641
Como o meu trabalho, e preciso ir.

364
00:25:20,268 --> 00:25:23,188
- Sua arma está no porta-luvas.
- Sei onde ela está.

365
00:25:23,188 --> 00:25:26,233
Assim como as chaves,
o controle, a saladeira...

366
00:25:26,233 --> 00:25:28,235
Está bem, entendi, Eric.

367
00:25:31,696 --> 00:25:33,448
- Desculpe, foi...
- Um dia longo.

368
00:25:34,157 --> 00:25:35,116
Eu sei.

369
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
Espertinho.

370
00:25:56,263 --> 00:25:57,889
Essas pessoas estão vivas?

371
00:25:58,473 --> 00:25:59,641
Parecem mortas.

372
00:26:00,183 --> 00:26:01,726
Você queria algo elegante.

373
00:26:04,187 --> 00:26:05,146
Foda-se.

374
00:26:06,064 --> 00:26:07,899
Como nos velhos tempos.

375
00:26:15,115 --> 00:26:16,491
Vamos resgatá-los.

376
00:26:22,455 --> 00:26:23,290
Vamos.

377
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Tenho um plano.

378
00:27:23,058 --> 00:27:25,769
Ainda bem, porque somos alvo fácil aqui.

379
00:27:25,769 --> 00:27:26,811
Ei...

380
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
Se escaparem de você, Chucho.

381
00:27:30,315 --> 00:27:32,817
- O que faremos?
- Traremos mais cocaína.

382
00:27:36,529 --> 00:27:39,449
- Mais do que a que não podemos vender?
- Muito mais.

383
00:27:39,449 --> 00:27:42,702
E como vamos pagar por tudo isso?

384
00:27:42,702 --> 00:27:44,245
Não vamos.

385
00:27:44,829 --> 00:27:46,331
Compramos fiado do Panesso.

386
00:27:49,709 --> 00:27:50,543
Querida.

387
00:27:51,336 --> 00:27:55,340
Eu paguei Panesso por essa coca,
e ele foi um babaca.

388
00:27:55,340 --> 00:28:00,261
- Por que ele faria isso?
- Porque você vai trazê-lo aqui.

389
00:28:00,261 --> 00:28:03,014
Vou mostrar a ele
o potencial da minha ideia.

390
00:28:03,014 --> 00:28:07,352
E ele vai querer participar.
Confie em mim.

391
00:28:09,521 --> 00:28:12,065
Este é o país dos sonhos.

392
00:28:12,065 --> 00:28:15,985
Sei que sentiram isso
quando desceram do avião.

393
00:28:15,985 --> 00:28:19,989
Aquela sensação de que tudo pode ser seu.

394
00:28:19,989 --> 00:28:24,994
Ela é mais forte
do que amor, dinheiro, tudo.

395
00:28:25,745 --> 00:28:30,542
Mas há pessoas aqui
que já realizaram todos os seus sonhos.

396
00:28:31,751 --> 00:28:35,171
<i>E, quando os sonhos se realizam,
perdemos algo precioso.</i>

397
00:28:35,713 --> 00:28:38,800
<i>A sensação de algo novo.</i>

398
00:28:39,717 --> 00:28:41,052
<i>Inesperado.</i>

399
00:28:42,345 --> 00:28:44,097
<i>As pessoas das quais estou falando</i>

400
00:28:45,765 --> 00:28:46,933
<i>são brancas.</i>

401
00:28:48,184 --> 00:28:49,352
<i>São ricas.</i>

402
00:28:50,937 --> 00:28:53,648
<i>Esses desgraçados têm tudo.</i>

403
00:28:55,024 --> 00:29:01,781
Representam um grande mercado inexplorado,
que ninguém jamais tocou.

404
00:29:01,781 --> 00:29:03,491
E, com esta mala,

405
00:29:04,951 --> 00:29:09,998
temos o poder de trazer a emoção

406
00:29:10,915 --> 00:29:13,293
de volta para as vidas chatas delas.

407
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
O que temos que fazer?

408
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
Oferecer para experimentarem.

409
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Para que saibam como é.

410
00:29:24,220 --> 00:29:25,054
Está bem.

411
00:29:26,514 --> 00:29:28,099
E como faremos isso?

412
00:29:28,725 --> 00:29:29,851
Com elas.

413
00:29:31,019 --> 00:29:33,980
São as melhores vendedoras do mundo.

414
00:29:33,980 --> 00:29:36,274
Não trabalharão mais num puteiro.

415
00:29:36,274 --> 00:29:39,277
Agora vão trabalhar por conta própria.

416
00:29:39,277 --> 00:29:41,613
E vão ganhar muita grana.

417
00:29:42,447 --> 00:29:44,991
Elas vão vender cocaína?

418
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Não, Arturo.

419
00:29:49,370 --> 00:29:51,164
Elas vão dar.

420
00:29:58,046 --> 00:30:02,467
...UMA TRAFICANTE MULHER.

421
00:30:56,145 --> 00:30:58,314
MEMORANDO

422
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
Oi, June.

423
00:31:01,943 --> 00:31:03,486
"Na noite de..."

424
00:31:04,696 --> 00:31:07,073
"Entre os suspeitos
dos assassinatos no Floridita

425
00:31:07,073 --> 00:31:09,409
está uma traficante mulher."

426
00:31:09,409 --> 00:31:13,162
"O simples fato de uma mulher
ter sido capaz de operar neste nível

427
00:31:13,162 --> 00:31:16,207
a torna uma suspeita
nos nossos esforços contínuos

428
00:31:16,207 --> 00:31:18,877
para desvendar
o cenário do tráfico em Miami."

429
00:31:22,422 --> 00:31:26,676
Coloquei Horatio de olho
naquela vaca que tentou me derrubar.

430
00:31:27,385 --> 00:31:28,511
Ela está tramando algo.

431
00:31:29,846 --> 00:31:32,974
<i>Ela trouxe umas boazudas de Medelín.</i>

432
00:31:33,683 --> 00:31:35,560
<i>Elas têm distribuído amostras</i>

433
00:31:35,560 --> 00:31:38,146
aos ricaços de Coral Gables e Kendall.

434
00:31:38,813 --> 00:31:41,733
No campo de golfe, no clube de tênis,

435
00:31:41,733 --> 00:31:43,735
<i>e até nas aulas de aeróbica.</i>

436
00:31:44,694 --> 00:31:47,572
Está mostrando a eles
qual é a sensação do pó.

437
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
Está distribuindo amostras
e estabelecendo um mercado.

438
00:31:51,451 --> 00:31:53,202
Debaixo da porra do nosso nariz.

439
00:31:53,202 --> 00:31:54,704
Ela está perdendo tempo.

440
00:31:55,914 --> 00:31:57,165
E a coca.

441
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Sente-se.

442
00:32:01,377 --> 00:32:03,838
Essas pessoas nem querem
fazer negócio conosco.

443
00:32:04,631 --> 00:32:06,633
Quem dirá comprar nossas drogas.

444
00:32:07,342 --> 00:32:08,676
Vão acordar e se perguntar

445
00:32:08,676 --> 00:32:11,554
onde estavam com a cabeça e vão velejar.

446
00:32:11,554 --> 00:32:12,597
E só.

447
00:32:16,768 --> 00:32:18,811
Eu tinha uma prima como essa mulher.

448
00:32:20,146 --> 00:32:22,774
Ela sempre aparecia
onde você menos esperava.

449
00:32:22,774 --> 00:32:24,484
Criava confusão.

450
00:32:24,484 --> 00:32:28,529
Dizia à minha mulher que eu a traía.
E você pensa: "Qual é o problema?

451
00:32:28,529 --> 00:32:31,449
Merda, ela é só uma megera."

452
00:32:34,494 --> 00:32:35,662
Mas lá estava ela.

453
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Ferrando com tudo.

454
00:32:42,418 --> 00:32:43,670
Você estava traindo?

455
00:32:50,176 --> 00:32:51,719
Vai fazer algo?

456
00:32:51,719 --> 00:32:52,887
Ou não?

457
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Não.

458
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
Mas talvez você possa fazer.

459
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Ótimo.

460
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
German, bem-vindo a Miami.

461
00:33:15,410 --> 00:33:16,619
Como foi o voo?

462
00:33:18,371 --> 00:33:20,415
Longo pra cacete.

463
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
Espero que não seja uma perda de tempo.

464
00:33:31,342 --> 00:33:35,054
Faz 20 anos que faço
idiotas de costas peludas sorrirem.

465
00:33:36,014 --> 00:33:37,390
Mas esse aí é deprimente.

466
00:33:40,476 --> 00:33:41,310
German.

467
00:33:42,854 --> 00:33:45,189
Olha o tédio dessas pessoas.

468
00:33:46,399 --> 00:33:49,235
Elas precisam de mais do que um bar careta

469
00:33:49,235 --> 00:33:51,904
e azeitonas nos seus drinques.

470
00:33:53,906 --> 00:33:55,950
Elas precisam do que você tem.

471
00:33:56,951 --> 00:33:58,036
De coca.

472
00:33:58,036 --> 00:33:59,912
Mas não conseguem comprar.

473
00:34:01,330 --> 00:34:04,834
Têm muito medo de ir aonde ela é vendida.

474
00:34:05,710 --> 00:34:08,921
Temos um mercado imenso para explorar.

475
00:34:09,839 --> 00:34:14,093
Griselda, sou o fornecedor,
não um traficante de rua.

476
00:34:14,093 --> 00:34:16,512
Por isso, nos daremos bem juntos.

477
00:34:17,096 --> 00:34:19,015
Porque vou criar esse mercado.

478
00:34:19,015 --> 00:34:20,600
E preciso do seu produto.

479
00:34:21,476 --> 00:34:22,685
E o que pensou?

480
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
"Vou levar o tolo do Panesso
a um hotel chique,

481
00:34:28,399 --> 00:34:31,778
me arrumar toda, bajulá-lo,

482
00:34:31,778 --> 00:34:34,489
e ele vai me dar o que quero." Sim?

483
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Se lembra de Medelín?

484
00:34:39,327 --> 00:34:40,369
Acho que não.

485
00:34:40,369 --> 00:34:43,456
Sempre me acharam um inútil.

486
00:34:43,456 --> 00:34:45,958
Você e seus amigos otários.

487
00:34:45,958 --> 00:34:47,335
Nunca ligaram para mim.

488
00:34:48,544 --> 00:34:50,922
E agora me trazem aqui pra me bajular?

489
00:34:52,048 --> 00:34:53,132
Não brinquem comigo.

490
00:34:55,927 --> 00:34:58,304
German, você e eu não somos
tão diferentes.

491
00:35:00,223 --> 00:35:01,891
Você sabe de onde vim.

492
00:35:02,600 --> 00:35:04,268
Das merdas que já aturei.

493
00:35:05,186 --> 00:35:08,231
Acha que os Bravos me receberam
de portas abertas?

494
00:35:08,231 --> 00:35:12,652
Claro, porque com esses peitos
e esse traseiro,

495
00:35:12,652 --> 00:35:15,113
você é mesmo uma pobre coitada.

496
00:35:16,447 --> 00:35:18,825
Todos temos nossos pontos fortes.

497
00:35:18,825 --> 00:35:22,078
Mas o importante é o sonho,
por isso tanta gente vem para cá.

498
00:35:22,078 --> 00:35:24,372
Limpo meu cu com o sonho americano.

499
00:35:24,372 --> 00:35:28,000
E com todos que acreditam
que um dia estarão no topo.

500
00:35:28,000 --> 00:35:29,627
Um bando de idiotas.

501
00:35:29,627 --> 00:35:31,337
Todos chegamos aqui enganados,

502
00:35:31,921 --> 00:35:34,715
acreditando que esta
é a terra da oportunidade.

503
00:35:35,675 --> 00:35:38,136
E, quando você menos espera, te ferram.

504
00:35:40,596 --> 00:35:41,889
Tem razão.

505
00:35:44,267 --> 00:35:45,852
Já me ferraram também.

506
00:35:46,686 --> 00:35:52,150
Mas nem fodendo
que vou perder essa oportunidade.

507
00:35:54,110 --> 00:35:58,239
Imagine, German,
o que podemos fazer juntos.

508
00:35:58,239 --> 00:36:00,783
Esse traseiro, esses peitos, sua coca.

509
00:36:05,037 --> 00:36:07,290
- De quanto estamos falando?
- Cem quilos.

510
00:36:11,586 --> 00:36:14,088
Quem acha que sou, um Ochoa?

511
00:36:14,714 --> 00:36:18,259
Faça isso e não precisará
de nenhum outro comprador.

512
00:36:19,177 --> 00:36:20,928
É o quanto isso será grande.

513
00:36:20,928 --> 00:36:22,096
Grande uma ova.

514
00:36:23,848 --> 00:36:26,809
Com todo respeito,
você é uma dona de casa.

515
00:36:26,809 --> 00:36:29,187
Nem em sonho venderia esse volume.

516
00:36:31,439 --> 00:36:34,150
Mande esse idiota de um braço
me levar ao aeroporto.

517
00:36:34,150 --> 00:36:36,444
German, espere.

518
00:36:37,904 --> 00:36:40,907
Eu sabia
que não iria simplesmente confiar.

519
00:36:43,492 --> 00:36:45,703
Preparei algo especial.

520
00:36:46,495 --> 00:36:47,455
Fique.

521
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
Só preciso de uma noite.

522
00:36:52,376 --> 00:36:53,461
Valerá a pena.

523
00:36:57,798 --> 00:36:58,841
É bom que valha.

524
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
Eu não adiantaria 100 quilos
nem ao meu filho.

525
00:37:04,222 --> 00:37:06,474
E olha que até gosto dele.

526
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
Mãe, sou eu.

527
00:37:39,799 --> 00:37:41,092
Entre.

528
00:37:43,219 --> 00:37:44,845
Me dá dinheiro pra pizza?

529
00:37:50,851 --> 00:37:53,729
Bom, sabe que está aí, caso precise.

530
00:37:54,897 --> 00:37:56,399
Não diga aos seus irmãos.

531
00:37:57,108 --> 00:37:58,067
Está bem.

532
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
Vou chegar tarde.

533
00:38:02,571 --> 00:38:05,032
Mande seus irmãos arrumarem as malas.

534
00:38:05,783 --> 00:38:08,286
Amanhã vamos para um lugar melhor.

535
00:38:09,287 --> 00:38:10,538
Vá, filho.

536
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
Isso aí!

537
00:39:00,546 --> 00:39:01,380
Isa?

538
00:39:02,048 --> 00:39:04,008
E se não der certo com o Panesso?

539
00:39:04,633 --> 00:39:05,551
Vai dar.

540
00:39:06,093 --> 00:39:07,386
Acredite.

541
00:39:08,179 --> 00:39:11,057
Relaxe e aproveite a festa.

542
00:39:42,588 --> 00:39:44,548
Claro. Obrigado.

543
00:39:44,548 --> 00:39:46,801
Ótimo, prazer em negociar.

544
00:39:59,063 --> 00:40:00,231
Quanto até agora?

545
00:40:00,231 --> 00:40:01,565
Já vendi três quilos.

546
00:40:02,149 --> 00:40:03,317
Que tal, German?

547
00:40:03,317 --> 00:40:06,862
Bela festa,
mas não pode fazer isso toda semana.

548
00:40:06,862 --> 00:40:10,533
Nem todos nesta festa são ricos, German.

549
00:40:10,533 --> 00:40:13,911
Alguns trabalham para os ricos.

550
00:40:15,371 --> 00:40:18,457
Aquele ali é professor de tênis.

551
00:40:19,458 --> 00:40:22,586
E ela é instrutora de aeróbica.

552
00:40:23,546 --> 00:40:24,422
Um manobrista.

553
00:40:24,422 --> 00:40:28,592
E todos aceitaram vender para nós.

554
00:40:28,592 --> 00:40:31,637
Pra que continue vendendo
para os brancos de merda.

555
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
Griselda.

556
00:40:36,642 --> 00:40:38,561
Tem um problema lá fora.

557
00:40:38,561 --> 00:40:41,313
Porra! Dê o fora daqui!

558
00:40:41,313 --> 00:40:43,858
E vocês, babacas,
voltem para Coconut Grove.

559
00:40:43,858 --> 00:40:46,235
Qual é a sua? É uma festa particular.

560
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
Idiotas trabalham pra idiotas, né?

561
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
Cadê sua chefe falastrona?

562
00:40:56,412 --> 00:40:58,956
Quero falar com ela
sobre esse <i>Barco do Amor.</i>

563
00:40:58,956 --> 00:41:00,332
Estou aqui, Papo!

564
00:41:00,332 --> 00:41:02,543
O que quer? Está assustando os convidados.

565
00:41:06,046 --> 00:41:09,550
Quero que esqueça essa loucura.
Tire isso da cabeça.

566
00:41:09,550 --> 00:41:11,969
Um iate? Sério?

567
00:41:11,969 --> 00:41:15,014
Não é território do Amilcar.
Posso fazer o que quiser aqui.

568
00:41:15,890 --> 00:41:16,724
É mesmo?

569
00:41:18,767 --> 00:41:23,230
Se algum de vocês, bebedores de vinho,
comprarem um grama de coca

570
00:41:23,230 --> 00:41:27,401
dessa desgraçada, vão se ver comigo,
a porra do Papo Mejia.

571
00:41:29,069 --> 00:41:31,572
Qual é, Papo. Acha isso esperto?

572
00:41:32,281 --> 00:41:33,699
Ameaçar essas pessoas?

573
00:41:34,325 --> 00:41:36,285
São advogados, banqueiros.

574
00:41:37,161 --> 00:41:39,163
Aposto que Amilcar não está aqui

575
00:41:39,163 --> 00:41:41,624
pra não se envolver com algo tão estúpido.

576
00:41:42,917 --> 00:41:44,919
Não toque nela, filho da puta!

577
00:41:45,628 --> 00:41:49,048
- Talvez o próximo seja nela.
- Solte-a!

578
00:41:50,299 --> 00:41:51,842
Vamos, filho da puta!

579
00:41:53,427 --> 00:41:55,638
Atire em mim, desgraçado.

580
00:41:55,638 --> 00:41:57,515
Atire na frente de todos.

581
00:42:03,479 --> 00:42:04,730
Dê o fora daqui.

582
00:42:05,940 --> 00:42:07,107
Quem é você, porra?

583
00:42:08,817 --> 00:42:09,652
Sou o sócio dela.

584
00:42:12,363 --> 00:42:16,242
Pessoal! Esse babaca
quer acabar com a festa.

585
00:42:18,536 --> 00:42:20,788
Filho da puta. Fora daqui.

586
00:42:25,292 --> 00:42:26,544
Vá se foder!

587
00:42:26,544 --> 00:42:28,629
- Saia daqui!
- Vamos sair daqui.

588
00:42:28,629 --> 00:42:31,215
- Vá embora!
<i>- Adiós,</i> filho da puta!

589
00:42:31,215 --> 00:42:33,884
Nos deixe em paz, estraga-prazeres!

590
00:42:41,559 --> 00:42:42,393
Sócios?

591
00:42:42,893 --> 00:42:44,812
Você está enfurecendo os poderosos.

592
00:42:45,729 --> 00:42:47,523
Deve estar fazendo algo certo.

593
00:42:48,607 --> 00:42:51,986
Qualquer um que enfrente esse babaca
está do meu lado.

594
00:42:54,321 --> 00:42:55,656
Cem quilos por semana.

595
00:42:56,490 --> 00:42:57,324
E depois...

596
00:42:57,324 --> 00:42:59,159
O céu é o limite.

597
00:43:00,869 --> 00:43:04,123
Continue sonhando, e trago a cocaína.

598
00:43:04,915 --> 00:43:05,833
Sócios?

599
00:43:31,483 --> 00:43:34,695
Na próxima viagem, vou pagar o dobro.

600
00:43:37,823 --> 00:43:41,243
Se for assim,
chega de transar por dinheiro.

601
00:43:42,494 --> 00:43:46,040
Os caras de Medelín vão ficar arrasados.

602
00:43:47,082 --> 00:43:48,000
Vá.

603
00:43:49,126 --> 00:43:49,960
Espere.

604
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
Fique com isto.

605
00:43:56,550 --> 00:43:57,635
Sério?

606
00:44:00,012 --> 00:44:01,305
É linda.

607
00:44:01,305 --> 00:44:02,389
Obrigada.

608
00:44:02,389 --> 00:44:04,183
Não vai se arrepender.

609
00:44:07,603 --> 00:44:10,773
Já transamos o suficiente
pra saber o que as pessoas querem.

610
00:44:10,773 --> 00:44:12,816
Ainda bem que serviu para algo.

611
00:44:13,859 --> 00:44:15,402
Te vejo em duas semanas, Isa.

612
00:44:15,402 --> 00:44:17,529
Com mais garotas e mais coca.

613
00:44:17,529 --> 00:44:19,948
E é tudo nosso.

614
00:44:24,745 --> 00:44:25,579
Se cuida.

615
00:44:30,876 --> 00:44:31,960
Comportem-se mal.

616
00:44:51,105 --> 00:44:53,190
- Alô?
<i>- Carmen. Sou eu.</i>

617
00:44:53,190 --> 00:44:54,191
<i>Conseguimos.</i>

618
00:44:54,191 --> 00:44:58,570
Não nos ferimos, não fomos pegos
e ganhamos uma grana preta.

619
00:45:00,114 --> 00:45:02,282
Está me ligando às 5h pra se vangloriar?

620
00:45:02,282 --> 00:45:04,076
Não, vou precisar de mais passagens

621
00:45:04,076 --> 00:45:07,121
e não quero tanta grana
indo pra um estranho.

622
00:45:07,121 --> 00:45:09,248
Porque não pode confiar neles, Griselda.

623
00:45:09,248 --> 00:45:10,749
Sei como funciona.

624
00:45:11,458 --> 00:45:14,336
<i>Só quer alguém
que não lhe traga problemas.</i>

625
00:45:14,336 --> 00:45:18,715
Carmen, qual é. Tive uma ótima noite
e quero dividir com minha amiga.

626
00:45:19,508 --> 00:45:22,886
<i>Te ajudo com a agência,
e me ajuda a trazer as garotas.</i>

627
00:45:22,886 --> 00:45:24,096
<i>O que há de errado?</i>

628
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Merecemos isso.

629
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
Não sei, Griselda.

630
00:45:28,976 --> 00:45:29,810
<i>Ouça.</i>

631
00:45:30,561 --> 00:45:33,981
Em seis horas,
quando eu ficar sóbria, vou te ver,

632
00:45:33,981 --> 00:45:36,817
<i>e você vai me vender
um monte de passagens.</i>

633
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
Está bem?

634
00:45:43,115 --> 00:45:44,950
Está bem.

635
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Deviam estar dormindo.

636
00:46:43,217 --> 00:46:44,343
Oi, lindona.

637
00:46:44,343 --> 00:46:45,886
O tio Fernando veio nos ver.

638
00:46:45,886 --> 00:46:47,262
Isso mesmo, amor.

639
00:46:47,262 --> 00:46:50,849
Você foi embora tão apressada.

640
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
Nem me despedi.

641
00:46:56,355 --> 00:46:57,189
Entre.

642
00:46:57,940 --> 00:46:59,191
Sente-se.

643
00:46:59,900 --> 00:47:02,945
Eu e os meninos estávamos
pondo o papo em dia.

644
00:47:05,989 --> 00:47:12,538
Agora que a mãe de vocês chegou,
tem algo que quero saber.

645
00:47:15,582 --> 00:47:19,294
Qual motivo a mãe de vocês deu

646
00:47:20,337 --> 00:47:22,172
para sair de Medelín?

647
00:47:23,882 --> 00:47:26,051
Fernando, os meninos estão cansados...

648
00:47:26,885 --> 00:47:29,263
Quero saber.

649
00:47:31,306 --> 00:47:33,141
O que ela disse exatamente?

650
00:47:34,518 --> 00:47:37,688
Alberto a machucou, e nós viemos.

651
00:47:37,688 --> 00:47:39,815
Certo. Era o que eu pensava.

652
00:47:39,815 --> 00:47:41,817
Mas o que ela disse é mentira.

653
00:47:41,817 --> 00:47:42,859
Por favor, Fernando...

654
00:47:42,859 --> 00:47:45,654
Seus filhos não deveriam saber a verdade?

655
00:47:47,406 --> 00:47:48,490
Vou contar.

656
00:47:49,032 --> 00:47:55,122
A mãe de vocês fugiu
porque ela matou o Alberto.

657
00:47:55,872 --> 00:47:58,542
- O quê?
- Falou que ele tinha viajado...

658
00:47:58,542 --> 00:47:59,918
Ela matou o meu irmão!

659
00:48:01,878 --> 00:48:03,171
O que acham disso?

660
00:48:03,171 --> 00:48:04,464
O que vocês fariam?

661
00:48:07,217 --> 00:48:09,928
Se um de vocês fosse morto,

662
00:48:09,928 --> 00:48:11,972
o que os outros fariam?

663
00:48:14,766 --> 00:48:18,437
- Não a machuque, por favor.
- Sente-se e cale a boca.

664
00:48:20,063 --> 00:48:23,108
Por favor, Fernando,
não faça isso na frente deles.

665
00:48:23,108 --> 00:48:25,402
Aqui não, meu quarto é logo ao lado.

666
00:48:26,653 --> 00:48:28,071
- Quer ir pra lá?
- Sim.

667
00:48:28,071 --> 00:48:30,282
- Vamos.
- Vá andando.

668
00:48:33,744 --> 00:48:34,661
Fiquem aqui.

669
00:48:38,332 --> 00:48:39,374
Não.

670
00:48:40,042 --> 00:48:42,753
Melhor do que transar com você
será te matar.

671
00:48:42,753 --> 00:48:44,838
Seu irmão era um monstro. Ele me batia!

672
00:48:44,838 --> 00:48:47,382
Você o matou a sangue-frio, piranha.

673
00:48:48,216 --> 00:48:50,052
Ele me fez dormir com você!

674
00:48:53,555 --> 00:48:55,724
Você o matou porque o odiava.

675
00:48:55,724 --> 00:48:57,976
Porque ele dizia que você era um traste.

676
00:49:12,115 --> 00:49:13,617
Vou ao banheiro.

677
00:49:15,202 --> 00:49:16,495
Fique aqui.

678
00:49:25,337 --> 00:49:26,296
Morra.

679
00:49:50,570 --> 00:49:51,571
Mate-o.

680
00:49:54,783 --> 00:49:56,159
Mate-o logo, porra!

681
00:50:17,431 --> 00:50:19,015
Vai ficar tudo bem.

682
00:50:30,569 --> 00:50:33,113
Vá ver seus irmãos.

683
00:50:54,134 --> 00:50:54,968
Obrigada.

684
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
Não me agradeça. Não foi por você.

685
00:51:07,731 --> 00:51:08,857
E por quê?

686
00:51:14,613 --> 00:51:15,947
Não sei.

687
00:51:17,532 --> 00:51:18,950
Nunca matei uma criança.

688
00:51:21,620 --> 00:51:22,871
Nunca matei uma criança.

689
00:51:28,084 --> 00:51:28,919
Isto é seu.

690
00:51:46,645 --> 00:51:47,938
O que vai fazer?

691
00:51:57,072 --> 00:51:58,323
Me ajude a limpar isso...

692
00:52:02,118 --> 00:52:03,286
e vamos conversar.

693
00:53:56,942 --> 00:54:01,947
Legendas: Dora Tomich

