1
00:00:06,840 --> 00:00:08,508
[Tennisball wird geschlagen]

2
00:00:08,508 --> 00:00:10,218
[Männer ächzen]

3
00:00:13,388 --> 00:00:14,431
[Frau] Hi, Danny!

4
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
DREI MONATE SPÄTER

5
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
[Mann] Hey! Schönen Tag noch, Danny.

6
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Ja.

7
00:00:27,318 --> 00:00:31,072
Hey. Könntest du mir Unterricht geben?
Ich muss an meinen Schlägen arbeiten.

8
00:00:31,072 --> 00:00:32,866
- Ich will keinen Ärger.
- Ach nein?

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,034
[Danny ächzt]

10
00:00:34,576 --> 00:00:35,910
Scheiß auf den Unterricht!

11
00:00:35,910 --> 00:00:38,455
- Papo Mejia lässt grüßen.
- Warte, nein.

12
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
[beide ächzen]

13
00:00:39,456 --> 00:00:41,249
[Leute schreien]

14
00:00:44,502 --> 00:00:46,755
["Gloria" von Umberto Tozzi im Autoradio]

15
00:00:46,755 --> 00:00:49,382
[Griselda singt laut auf Spanisch]

16
00:01:12,697 --> 00:01:14,908
- [Spanisch] Tüten sind im Kofferraum.
- [Chucho] Ok.

17
00:01:17,619 --> 00:01:19,245
["Gloria" spielt weiter]

18
00:01:20,288 --> 00:01:21,289
Hallo, Süße.

19
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Ich hab Geschenke.

20
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
- Ah!
- Hey!

21
00:01:26,961 --> 00:01:28,046
[lachen]

22
00:01:28,671 --> 00:01:30,507
- Oh!
- Hey.

23
00:01:33,343 --> 00:01:34,552
[Isa, Spanisch] Hör zu.

24
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Du bist zu nett. Du verwöhnst sie.

25
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
Das Zeug ist hier billiger.

26
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
Ja, klar.

27
00:01:42,644 --> 00:01:45,063
["Gloria" spielt weiter]

28
00:01:45,063 --> 00:01:46,648
Schaut mal.

29
00:01:46,648 --> 00:01:50,610
Ah! Endlich, die neue Waage.

30
00:01:51,236 --> 00:01:53,363
Als wäre es ein Nerzmantel.

31
00:01:53,363 --> 00:01:57,033
Falsches Gewicht, weniger Profit.
Weniger Geld für Griselda.

32
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Mach so weiter,
dann kriegst du den Nerzmantel.

33
00:02:00,787 --> 00:02:04,582
Schatz, ich hab Neuigkeiten.
Und du solltest etwas sehen.

34
00:02:04,582 --> 00:02:06,459
- Warte kurz. Schau mal.
- [Uber] Ja?

35
00:02:06,459 --> 00:02:08,878
Schau, was ich für Ozzy hab. Wo ist er?

36
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
- Im Wohnzimmer.
- Ok.

37
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Hast du meine Cheetos?

38
00:02:17,053 --> 00:02:20,473
Finger weg von der Couch.
Schau, was ich für dich hab.

39
00:02:20,473 --> 00:02:21,683
[Dixon ächzt]

40
00:02:22,559 --> 00:02:24,435
[Kampfgeräusche im Fernsehen]

41
00:02:27,730 --> 00:02:29,607
Mama. Was machst du?

42
00:02:29,607 --> 00:02:32,068
Das ist ein Jaguar-Buntbarsch,
ein Einzelgänger.

43
00:02:32,068 --> 00:02:34,654
[Griselda] Aber schau, wie hübsch er ist.

44
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Er frisst die anderen Fische.

45
00:02:42,245 --> 00:02:43,538
[Arturo seufzt]

46
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Geht es ihm gut?

47
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Nein. Seit dem Scheißmotel nicht mehr.

48
00:02:51,462 --> 00:02:52,672
[Dixon lacht]

49
00:02:52,672 --> 00:02:54,257
Was wolltest du mir zeigen?

50
00:03:02,640 --> 00:03:04,475
[Deutsch] Scheiße, was ist denn passiert?

51
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
Dieses Arschloch
hat mich in meinem Club überfallen.

52
00:03:07,103 --> 00:03:10,857
- Sie müssen ihn umbringen, Ms. Blanco.
- Übertreib mal nicht, McEnroe.

53
00:03:10,857 --> 00:03:12,901
[Spanisch] Es war Papos Schläger.

54
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
Er nahm seinen Stoff.

55
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Was hat der nur?

56
00:03:18,406 --> 00:03:21,492
- Ist der nachtragend.
- Nicht nur er macht so einen Scheiß.

57
00:03:21,993 --> 00:03:25,663
Viele in der Stadt gehen aufeinander los,
inklusive Amilcar.

58
00:03:25,663 --> 00:03:28,958
[Deutsch] Ich hab 'ne gebrochene Hand.
Wie soll ich damit unterrichten?

59
00:03:28,958 --> 00:03:29,876
[lacht leise]

60
00:03:29,876 --> 00:03:33,129
Sagen Sie Ihrem Boss,
Sie wurden in einer Kneipe verprügelt.

61
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
Dario wird nach Ihnen sehen.

62
00:03:34,964 --> 00:03:38,051
Wenn er in der Nähe ist,
lassen sie die Finger von Ihnen.

63
00:03:38,885 --> 00:03:42,013
[Spanisch] Auf zum Country Club.
[Deutsch] Also komm, mein Hübscher.

64
00:03:42,013 --> 00:03:43,598
Ich red mit deinem Boss.

65
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
- [Spanisch] Du hast Neuigkeiten?
- [Tür schließt]

66
00:03:49,854 --> 00:03:50,980
Ok.

67
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Die Ochoas haben angerufen.

68
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar
will mit dir und Panesso darüber reden.

69
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Weswegen?

70
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
Ich vermute mal...

71
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
...die wollen dich aufkaufen.

72
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Und dann?

73
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Ich höre einfach auf?

74
00:04:14,128 --> 00:04:15,421
[lacht]

75
00:04:15,421 --> 00:04:17,840
Die Leute respektieren mich
und meine Arbeit.

76
00:04:17,840 --> 00:04:21,844
Denk an den Scheiß,
mit dem du dich täglich rumschlagen musst.

77
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Jetzt 'n Tennisprofi mit gebrochener Nase,
nächste Woche womöglich Schlimmeres.

78
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Eine Abfindung wäre ein gutes Ende.

79
00:04:31,562 --> 00:04:33,731
[spannungsvolle Musik]

80
00:04:36,276 --> 00:04:39,654
- [Kamera klickt]
- [Polizeifunk]

81
00:04:39,654 --> 00:04:41,781
[Mann, Deutsch]
Also, der Schütze kam raus,

82
00:04:41,781 --> 00:04:44,951
öffnete die Tür
und erschoss den Fahrer, richtig?

83
00:04:44,951 --> 00:04:49,080
[Spanisch] Der Mann kam,
öffnete die Tür und erschoss den Fahrer?

84
00:04:49,080 --> 00:04:53,501
Nein, der Fahrer sah ihn kommen
und wollte weg, bevor er kam.

85
00:04:53,501 --> 00:04:56,754
[Deutsch] Die Tür war offen,
da der Fahrer im Begriff war auszusteigen.

86
00:04:56,754 --> 00:05:00,717
Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.
Das ist verflucht verwirrend, Hawkins.

87
00:05:01,843 --> 00:05:03,261
Er soll zeigen, wie es war.

88
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
[Spanisch] Sie sollen es vormachen.

89
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
[seufzt]

90
00:05:09,142 --> 00:05:13,313
Der Schütze kam,
als der Fahrer die Tür öffnete.

91
00:05:13,313 --> 00:05:14,272
[June] Mhm.

92
00:05:14,272 --> 00:05:18,985
Dann legte El Loco... ich meine, der Schütze

93
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
seine Hand aufs Dach
und schoss ihm ins Gesicht.

94
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Einen Augenblick.

95
00:05:29,370 --> 00:05:32,165
- [Deutsch] Auf ein Wort, Detective?
- [Polizeifunk]

96
00:05:36,169 --> 00:05:37,170
Was ist, hm?

97
00:05:38,212 --> 00:05:40,965
- Ich denke, er kennt den Schützen.
- [atmet ein] Hm.

98
00:05:40,965 --> 00:05:44,510
Ist ihm rausgerutscht. Er sagte "El Loco",
den Spitznamen von Amilcar.

99
00:05:44,510 --> 00:05:45,720
[spannungsvolle Musik]

100
00:05:45,720 --> 00:05:47,930
Ach du Scheiße. Wirklich?

101
00:05:47,930 --> 00:05:51,434
- Mhm.
- [atmet ein] Ok, ähm...

102
00:05:51,934 --> 00:05:55,188
Frag ihn, ob er mit auf die Wache geht,
um sich Fotos anzusehen.

103
00:05:55,813 --> 00:05:59,233
Er ist ein Abhängiger, Bill.
Das könnte ihn in die Flucht schlagen.

104
00:05:59,233 --> 00:06:02,278
- Gehen wir's langsam an.
- Verdammt, frag ihn einfach.

105
00:06:02,278 --> 00:06:04,364
[weiter spannungsvolle Musik]

106
00:06:05,073 --> 00:06:06,616
[seufzt]

107
00:06:06,616 --> 00:06:08,993
[Spanisch] Nehmen wir kurz an,

108
00:06:08,993 --> 00:06:13,456
ich gebe mein Partyzubehör-Geschäft auf.

109
00:06:13,456 --> 00:06:16,459
Das hieße weniger Arbeit,

110
00:06:16,459 --> 00:06:19,796
weniger telefonieren
und weniger unterwegs sein.

111
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Du könntest Pausenbrote machen
und uns zum Fußballtraining fahren.

112
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Wir hätten mehr Zeit zusammen,
könnten vielleicht verreisen.

113
00:06:32,183 --> 00:06:34,852
- Verreisen? Wohin?
- [Uber] Nach Brasilien.

114
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Australien.

115
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Hawaii wäre cool.

116
00:06:39,148 --> 00:06:40,525
- Oh!
- Hawaii.

117
00:06:41,025 --> 00:06:41,943
[lacht leise]

118
00:06:43,027 --> 00:06:46,155
["Yours Truly Love"
von Shirley Nanette im Radio]

119
00:06:48,491 --> 00:06:51,244
[Dario]
Beschäftigt dich das mit den Ochoas?

120
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Ich merke, wenn du abgelenkt bist.

121
00:06:55,748 --> 00:06:58,000
Ich finde, ich war ziemlich bei der Sache.

122
00:07:00,044 --> 00:07:02,713
Ich rede nicht über den Sex,
ich rede über das,

123
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
was du mit deiner Hand machst,
wenn du angespannt bist,

124
00:07:07,385 --> 00:07:10,721
wenn du nervös bist
und mit deinem Ring spielst.

125
00:07:11,931 --> 00:07:13,975
Was hab ich übers Reden gesagt?

126
00:07:15,726 --> 00:07:16,561
[lacht]

127
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Dir entgeht was, denn Frauen sagen,
ich kann unter anderem gut zuhören.

128
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Frauen, die du bezahlst.

129
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Sorg dafür,
dass die Jungs dich nicht sehen.

130
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Unglaublich.

131
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Gut für dich, dass ich so gut
im Rein- und Rausschleichen bin.

132
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
[seufzt]

133
00:07:47,967 --> 00:07:51,095
- [Stimmengewirr]
- [Radiomusik]

134
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Hör auf, so viele Snacks zu kaufen.

135
00:08:05,568 --> 00:08:07,653
Die BHs passen bald nicht mehr.

136
00:08:07,653 --> 00:08:08,863
Mhm. [lacht]

137
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Ich hörte von der Sache mit den Ochoas.

138
00:08:15,620 --> 00:08:18,080
Ich wollte immer Fabio vögeln.

139
00:08:18,080 --> 00:08:19,665
Die Haare.

140
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
[seufzt laut] Oh, nein.

141
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Ich schau,
ob sie das beim Deal mit reinschmeißen.

142
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Weißt du,
nicht nur die Ochoas sind berühmt.

143
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
In Medellín fragt man nach dir.

144
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Es heißt, es gäbe eine Mafiosa in den USA,

145
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
und keiner glaubt es.

146
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Aber ich sage ihnen, dass es stimmt.

147
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Weißt du, wie sie sie nennen?

148
00:08:52,031 --> 00:08:53,115
[Griselda] Hm?

149
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
Die Patin.

150
00:08:59,247 --> 00:09:01,916
Sag ihnen,
sie sollen keine Geschichten erfinden.

151
00:09:02,416 --> 00:09:04,043
[sanfte Musik]

152
00:09:08,965 --> 00:09:10,174
[lachen]

153
00:09:28,317 --> 00:09:32,905
[dramatische Musik schwillt an
und verklingt]

154
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
[Griselda] Die Patin.

155
00:09:35,908 --> 00:09:40,580
[dramatische Musik schwillt an
und verklingt]

156
00:09:43,374 --> 00:09:47,461
[dramatische Musik schwillt an
und verklingt]

157
00:09:50,673 --> 00:09:51,924
[Rafa] Also...

158
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
Willkommen auf den Bahamas.

159
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
Der Flug war nicht schlimm?

160
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Ich hab auf Sie gewartet.

161
00:10:00,266 --> 00:10:01,559
Griselda Blanco.

162
00:10:02,143 --> 00:10:05,271
- Hab viel von Ihnen gehört. Angenehm.
- Ebenso.

163
00:10:05,271 --> 00:10:06,230
German.

164
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Endlich.
- Sehr erfreut.

165
00:10:08,566 --> 00:10:09,483
Wie geht's?

166
00:10:09,483 --> 00:10:12,903
Ich will Ihnen was zeigen.
Hier entlang, bitte.

167
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Ich habe drei Träume.

168
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Feuchte, behaarte Muschis,

169
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
einmal einen Elefanten zu reiten

170
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
und das hier.

171
00:10:24,957 --> 00:10:26,042
Ah!

172
00:10:26,709 --> 00:10:27,668
Unglaublich.

173
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Man kann so high werden.

174
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
[atmet tief ein]

175
00:10:33,841 --> 00:10:35,092
[seufzt]

176
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Die Ochoas sind der größte Lieferant
in Kolumbien, stimmt's?

177
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Aber wenn der Umsatz nachlässt,
muss man expandieren.

178
00:10:43,643 --> 00:10:45,394
Also, was macht man?

179
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
Man holt sich Partner

180
00:10:47,188 --> 00:10:51,067
und kauft sich seine eigene Scheißinsel
direkt vor den USA.

181
00:10:51,067 --> 00:10:54,028
Nicht wegen
der hübschen Strände und Palmen,

182
00:10:54,028 --> 00:10:58,115
sondern wegen des riesigen
privaten Landeplatzes, auf dem Sie stehen.

183
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
Wir schicken ein Bündel auf einmal.

184
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Wie wollen Sie
das alles auf einmal verschiffen?

185
00:11:05,456 --> 00:11:10,670
Wir werfen sie in die Bucht
mit Transpondern dran, zum Rausfischen.

186
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Wir fliegen zweimal täglich.
Wir können 100 kg die Woche schicken.

187
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
BHs sind gut, aber das?

188
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Guter Gott...

189
00:11:26,060 --> 00:11:27,395
[legt Transponder weg]

190
00:11:27,395 --> 00:11:28,354
Also...

191
00:11:29,188 --> 00:11:31,023
Unterhalten wir uns bei einem Drink.

192
00:11:32,566 --> 00:11:34,777
Ich warte beim Haus auf Sie.

193
00:11:35,695 --> 00:11:37,029
Wir sehen uns dort.

194
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
Scheiße, Griselda.

195
00:11:43,369 --> 00:11:46,163
Das ist genug Pulver
für jede Nase in Amerika.

196
00:11:46,789 --> 00:11:50,084
Sie wollen uns damit einschüchtern.

197
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Ich bin ein Lieferant.

198
00:11:53,129 --> 00:11:55,673
Ein kleiner Fisch im Vergleich zu dem.

199
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Ich weiß nicht, was er bieten wird,
aber was es auch ist, nimm es.

200
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Siehst du das?

201
00:12:03,431 --> 00:12:07,435
- [Deutsch] Wie läuft's mit dem Zeugen?
- Er kommt vielleicht nächste Woche vorbei.

202
00:12:07,977 --> 00:12:09,061
Ah.

203
00:12:09,061 --> 00:12:10,855
Gute Arbeit, Moneypenny.

204
00:12:10,855 --> 00:12:14,024
Aber Polizeischutz kriegt er erst,
wenn er zur Aussage einwilligt.

205
00:12:14,024 --> 00:12:15,776
Und an Amilcar bleiben wir dran.

206
00:12:15,776 --> 00:12:18,738
Bill, bisher haben wir
keine Fingerabdrücke vom Tatort gekriegt,

207
00:12:18,738 --> 00:12:22,533
was nicht gut ist, da wir die mit denen
in Amilcars Akte abgleichen könnten.

208
00:12:22,533 --> 00:12:26,370
[seufzt] Ja, das kommt vor.
Arschlöcher tragen Handschuhe.

209
00:12:26,370 --> 00:12:30,124
Oder... Haben Sie noch im Kopf,
wie der Schütze laut Zeuge am Auto stand?

210
00:12:30,124 --> 00:12:31,375
Er war Linkshänder.

211
00:12:31,375 --> 00:12:34,044
Er meinte,
seine Hand war hier oben an der Autotür.

212
00:12:34,044 --> 00:12:36,088
Die Spurensicherung dachte,
er sei Rechtshänder,

213
00:12:36,088 --> 00:12:37,631
und untersuchte nur den Türgriff.

214
00:12:37,631 --> 00:12:39,508
Deshalb gibt's keine Abdrücke.

215
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
Ok, und jetzt willst du,

216
00:12:41,844 --> 00:12:44,930
dass ich den Wagen
aus der Asservatenkammer hole

217
00:12:44,930 --> 00:12:47,850
und noch mal prüfen lasse,
weil du eine Theorie hast, hä?

218
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
Also,
Sie haben doch ständig Theorien, Bill.

219
00:12:52,772 --> 00:12:53,814
Erkenntnisse.

220
00:12:54,440 --> 00:12:56,650
Das sind Erkenntnisse, Süße.
Und eine Erkenntnis...

221
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
Ich weiß, was eine Erkenntnis ist, Bill.

222
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
Ja. [atmet ein]

223
00:13:04,033 --> 00:13:05,451
Ja, du kleiner Schlaufuchs.

224
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
Weshalb ich mich frage,

225
00:13:06,744 --> 00:13:10,039
wieso du immer wieder vergisst,
dass es deine Aufgabe ist,

226
00:13:10,039 --> 00:13:11,499
zu übersetzen.

227
00:13:11,499 --> 00:13:14,210
Dafür zu sorgen, dass der Kaffee heiß ist,

228
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
und die Zeugen zum Reden zu bringen.

229
00:13:18,672 --> 00:13:19,757
<i>Comprende?</i>

230
00:13:23,761 --> 00:13:25,137
[seufzt]

231
00:13:25,137 --> 00:13:26,764
Diese Weiber.

232
00:13:26,764 --> 00:13:28,599
[seufzt]

233
00:13:28,599 --> 00:13:30,434
[spannungsvolle Musik]

234
00:13:36,607 --> 00:13:39,610
[Spanisch]
Warum zum Teufel schaust du mich so an?

235
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Wie denn?

236
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
Als ob du was wüsstest,
das ich nicht weiß.

237
00:13:43,364 --> 00:13:45,366
So ist mein Gesicht eben, Griselda.

238
00:13:45,366 --> 00:13:46,408
Und...

239
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
Ich soll ja nicht reden.

240
00:13:50,746 --> 00:13:52,873
Wenn es nützlich ist, dann sag es.

241
00:13:54,625 --> 00:13:56,001
Wer ist das?

242
00:13:57,419 --> 00:13:58,838
Marta Ochoa.

243
00:13:58,838 --> 00:14:00,589
Fabios Cousine.

244
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
Und Rafas Freundin.

245
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Du kannst aufhören zu starren.

246
00:14:06,887 --> 00:14:07,763
[lacht]

247
00:14:10,140 --> 00:14:13,185
[Rafa, Deutsch]
Das hier ist Max Mermelstein.

248
00:14:13,185 --> 00:14:16,188
Max ist der Aufseher
für den Schmuggel-Teil dieser Operation.

249
00:14:16,188 --> 00:14:18,107
Er ist ein kluger Kopf.

250
00:14:18,107 --> 00:14:20,985
Und die Ochoas
wollen einen Gringo vor Ort haben.

251
00:14:20,985 --> 00:14:22,152
[Spanisch] Oder, Max?

252
00:14:22,152 --> 00:14:24,655
[Deutsch]
Ich bin ein fetter jüdischer Ingenieur.

253
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
Das macht mich ziemlich unverdächtig.

254
00:14:26,407 --> 00:14:28,075
[lachen]

255
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Aber das hier
ist nicht nur eine Schmuggel-Operation.

256
00:14:34,999 --> 00:14:35,916
[seufzt]

257
00:14:35,916 --> 00:14:37,710
Wenn wir diese Mengen umschlagen,

258
00:14:37,710 --> 00:14:40,337
sind wir in der Lage,
die Kokspreise zu kontrollieren.

259
00:14:41,088 --> 00:14:43,215
Was bedeutet, wir kontrollieren den Markt.

260
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
Und das wollen wir,
und zwar von oben bis unten.

261
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Sie hätten auch einen eigenen Vertrieb?

262
00:14:49,305 --> 00:14:50,222
[Spanisch] Ja.

263
00:14:50,222 --> 00:14:53,642
[Deutsch] Das macht es einfacher.
Die Ochoas sind ein Familienunternehmen.

264
00:14:53,642 --> 00:14:55,227
Sie wollen keine Probleme.

265
00:14:55,227 --> 00:14:57,396
Sonst hat man
ein Durcheinander von Dealern,

266
00:14:57,396 --> 00:14:59,815
die sich zoffen wegen der Tarife,
der Reviere,

267
00:14:59,815 --> 00:15:02,151
der alten Geschichten
und der offenen Rechnungen.

268
00:15:02,151 --> 00:15:06,155
Es ist besser, ganz frisch anzufangen.
Dann hat man diesen Scheiß nicht.

269
00:15:07,031 --> 00:15:10,910
[Rafa] Die Ochoas wissen zu schätzen,
was Sie in Miami aufgebaut haben.

270
00:15:11,785 --> 00:15:14,163
Aber sie finden,
dass es Zeit für Ihren Rückzug wäre

271
00:15:14,163 --> 00:15:16,081
und wir darauf aufbauen sollten.

272
00:15:16,081 --> 00:15:17,875
[spannungsvolle Musik]

273
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
15 Millionen Dollar.

274
00:15:26,592 --> 00:15:28,844
Und Sie gehen mit weißer Weste raus.

275
00:15:29,386 --> 00:15:30,721
[Spanisch] Sie beide.

276
00:15:34,266 --> 00:15:35,893
[Deutsch] Ich habe eine Frage an Sie.

277
00:15:37,770 --> 00:15:39,730
Machen Sie uns dieses Angebot,

278
00:15:39,730 --> 00:15:41,941
weil Sie nicht mit uns verhandeln wollen?

279
00:15:43,567 --> 00:15:46,236
Oder weil Sie uns nicht zutrauen,
dass wir's hinkriegen?

280
00:15:48,030 --> 00:15:49,073
Nun ja...

281
00:15:51,075 --> 00:15:54,370
Manchmal ist es besser,
ein Haus direkt ganz abzureißen,

282
00:15:54,370 --> 00:15:56,330
statt die maroden Stellen zu kitten.

283
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Aber ich versteh nicht so ganz,
was Sie gegen diese Lösung haben.

284
00:16:01,126 --> 00:16:03,170
Sie könnten
in den Sonnenuntergang spazieren

285
00:16:03,170 --> 00:16:05,089
und die Früchte Ihrer Arbeit genießen.

286
00:16:05,923 --> 00:16:08,008
Hätten keine Sorgen mehr wegen der Cops...

287
00:16:09,051 --> 00:16:12,554
Keine Angst mehr, dass Ihnen
irgendein Arschloch in den Rücken ballert.

288
00:16:13,055 --> 00:16:15,641
Ich meine,
wie lange halten Sie das hier noch durch?

289
00:16:15,641 --> 00:16:17,351
[weiter spannungsvolle Musik]

290
00:16:27,277 --> 00:16:29,655
Ich kann Ihr Angebot nicht annehmen.

291
00:16:29,655 --> 00:16:32,616
[spannungsvolle Musik steigert sich]

292
00:16:34,535 --> 00:16:37,496
Sie müssen wissen,
die Ochoas holen sich Miami,

293
00:16:37,496 --> 00:16:39,289
ob Sie nun einwilligen oder nicht.

294
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Und zwar auch ohne Gegenleistung. Oder?

295
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Ja, das weiß ich.

296
00:16:49,383 --> 00:16:51,635
[Spanisch] Ok. Gut.

297
00:16:53,095 --> 00:16:54,138
[knallt Kiste zu]

298
00:16:54,138 --> 00:16:55,764
Dann viel Glück.

299
00:16:56,348 --> 00:16:57,599
Für Sie beide.

300
00:17:01,645 --> 00:17:04,815
- [German] Wie kannst du mir das antun?
- [Griselda] Beruhig dich, German.

301
00:17:04,815 --> 00:17:07,317
Die Ochoas kennen den Wert unseres Dings.

302
00:17:07,317 --> 00:17:08,902
Daher wollen sie es.

303
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Das war nichts im Vergleich
zu unseren zukünftigen Einnahmen.

304
00:17:12,906 --> 00:17:17,870
Wir haben keine verdammte Zukunft.
Begreifst du das nicht, Griselda?

305
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
Sie nehmen Miami
mit ihrem Ozean von Koks ein.

306
00:17:21,081 --> 00:17:22,958
Keiner kann sie aufhalten.

307
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Ich hab eine Idee.

308
00:17:24,918 --> 00:17:27,337
Noch so eine beschissene Idee von dir!

309
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Wir haben zu hart dafür gearbeitet.

310
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Was?

311
00:17:32,676 --> 00:17:34,636
Wir geben einfach auf?

312
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Wir schulden das unseren Leuten.

313
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Was ist mit mir?

314
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Hast du daran gedacht?

315
00:17:42,603 --> 00:17:45,105
Du hast mich als Einziger unterstützt.

316
00:17:45,689 --> 00:17:46,648
[seufzt]

317
00:17:47,483 --> 00:17:48,984
Das vergesse ich nicht.

318
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Du wirst mein Partner.

319
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
25 % von meinem gesamten Verdienst.

320
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
Wie klingt das?

321
00:18:01,789 --> 00:18:02,831
[seufzt]

322
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
[Arturo] Ich kontaktierte alle Dealer.
Sie treffen sich mit dir.

323
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Gut.

324
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
Aber sie sind, gelinde gesagt, skeptisch.

325
00:18:17,304 --> 00:18:20,808
Schatz, ich hab dich immer unterstützt,
aber das...

326
00:18:20,808 --> 00:18:23,018
- [Türklingel]
- [Klopfen an Tür]

327
00:18:27,064 --> 00:18:28,398
[Tür geht auf]

328
00:18:28,398 --> 00:18:29,817
- [Deutsch] Hey.
- [Carmen] Hi.

329
00:18:29,817 --> 00:18:32,444
- [Arturo] Komm rein. Wie geht es?
- Gut. Sehr gut.

330
00:18:32,444 --> 00:18:33,487
Da seid ihr ja.

331
00:18:33,487 --> 00:18:36,448
- [Griselda] Hi, Süße.
- Die monatlichen Tickets für euch.

332
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Wie? Noch nicht First Class?

333
00:18:42,538 --> 00:18:43,372
Hey.

334
00:18:43,956 --> 00:18:45,124
Alles ok bei dir?

335
00:18:45,958 --> 00:18:48,544
Ja. Ich hab nur gerade viel um die Ohren.

336
00:18:49,586 --> 00:18:50,796
[räuspert sich]

337
00:18:50,796 --> 00:18:55,384
Mh. Du kriegst ein kleines Extra.
Weil du doch das neue Auto hast.

338
00:18:55,384 --> 00:18:57,803
Endlich bin ich die Rostlaube los, oder?

339
00:18:57,803 --> 00:19:00,180
Ich liebe es,
in meinem neuen Baby zu fahren...

340
00:19:00,180 --> 00:19:01,473
[Griselda lacht]

341
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Dann hat es sich doch
für uns beide gelohnt, hm?

342
00:19:05,310 --> 00:19:07,980
Sag Bescheid,
wenn der nächste Schwung fällig ist, ja?

343
00:19:07,980 --> 00:19:09,022
Ok.

344
00:19:10,399 --> 00:19:12,359
- Bis dann, Süße.
- [Carmen] Bis dann!

345
00:19:12,359 --> 00:19:14,027
[Tür geht auf und zu]

346
00:19:14,027 --> 00:19:15,362
[Spanisch] Schau dich an.

347
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
"Die Patin" passt total.

348
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Was sagst du ihr,
wenn es keine Tickets mehr gibt?

349
00:19:23,328 --> 00:19:27,624
Oder den Mädels,
wenn sie nicht mehr schmuggeln können?

350
00:19:27,624 --> 00:19:30,294
Hoffentlich muss ich das nicht.

351
00:19:30,294 --> 00:19:35,465
Wenn das klappt,
gibt es genug Geld und Arbeit für alle.

352
00:19:35,465 --> 00:19:37,718
[Isa] Ignorier ihn.

353
00:19:38,385 --> 00:19:39,928
Du hast uns so weit gebracht.

354
00:19:40,846 --> 00:19:43,682
- Du hast Panesso an Bord.
- Hör zu, Kleines.

355
00:19:45,642 --> 00:19:48,562
Es ist eine Sache, einen zu überzeugen,

356
00:19:48,562 --> 00:19:50,397
aber eine ganz andere,

357
00:19:51,148 --> 00:19:52,524
wenn es 20 sind.

358
00:19:57,738 --> 00:19:59,865
[Griselda, Deutsch] Rafa Salazar, sagt er,

359
00:19:59,865 --> 00:20:01,200
will uns raushaben,

360
00:20:01,200 --> 00:20:05,412
damit die Ochoas
ein einfacheres System schaffen können.

361
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
Das ist völliger Blödsinn.

362
00:20:10,334 --> 00:20:14,880
Was sie uns damit wirklich sagen,
ist, dass wir nicht gut genug sind.

363
00:20:14,880 --> 00:20:16,423
Dass wir dumm sind.

364
00:20:19,051 --> 00:20:20,844
Was können wir also tun?

365
00:20:21,845 --> 00:20:25,098
Wir verbinden uns, verflucht!
Werden eine Einheit!

366
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Keiner von euch
lässt sich auf die Scheißablöse ein!

367
00:20:28,644 --> 00:20:29,937
[Stimmengewirr]

368
00:20:31,480 --> 00:20:35,984
Dann sagen wir ihnen, dass sie in Miami
kein einziges Gramm Kokain loswerden.

369
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
Es sei denn über uns!

370
00:20:37,945 --> 00:20:40,113
So übernehmen wir Kontrolle.

371
00:20:40,113 --> 00:20:44,117
Wir werden Rafa sagen, dass wir
sein verschissenes System bereits nutzen.

372
00:20:44,117 --> 00:20:46,161
Wir wissen, wie es funktioniert.

373
00:20:46,161 --> 00:20:49,915
Sie kriegen, was sie wollen,
und wir behalten, was uns gehört!

374
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
Weiß nicht, wie ihr das seht,

375
00:20:51,416 --> 00:20:54,169
aber ich werde es diesen Wichsern
nicht einfach so schenken!

376
00:20:54,169 --> 00:20:55,545
Auf gar keinen Fall!

377
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Wir müssen dafür
nur verflucht fest zusammenhalten!

378
00:20:59,508 --> 00:21:03,136
Und dann machen wir ein Vermögen,
für uns und für unsere Familien!

379
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
Wir behalten das, was uns gehört!

380
00:21:05,013 --> 00:21:05,973
[alle] Ja!

381
00:21:05,973 --> 00:21:08,308
- Ja, verdammt!
- Das ist unsere Stadt!

382
00:21:08,308 --> 00:21:10,310
[Mann] Ok, los geht's.

383
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
[Papo] Ok.

384
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Ok.

385
00:21:16,817 --> 00:21:18,777
Ich muss zugeben: Das klingt gut.

386
00:21:20,237 --> 00:21:22,447
Obwohl es
aus dem Mund der Schlampe da kommt.

387
00:21:22,447 --> 00:21:24,908
- [lachen]
- [Papo] Aber die Frage ist doch:

388
00:21:24,908 --> 00:21:26,618
[spannungsvolle Musik]

389
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Wer wird das Ganze leiten?

390
00:21:29,121 --> 00:21:33,166
Wir werden den Profit fair aufteilen.
Gemäß des Reviers.

391
00:21:33,166 --> 00:21:34,710
Nein, nein, nein, nein.

392
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Wer hat dann das Sagen?

393
00:21:39,131 --> 00:21:41,758
Wir sind quasi
eine Gruppe Gleichgestellter.

394
00:21:41,758 --> 00:21:45,262
Aber irgendwer muss mit den Ochoas reden,
und das werde ich eben machen.

395
00:21:45,262 --> 00:21:48,974
"Eine Gruppe Gleichgestellter"?
Klingt nach 'nem Haufen Scheiße.

396
00:21:48,974 --> 00:21:53,061
Das ist bloß eine weitere Masche von ihr,
damit wir denken, wir arbeiten für sie!

397
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
[Griselda] Nein.

398
00:21:54,396 --> 00:21:57,649
Es geht darum, was gut für uns alle ist.

399
00:21:58,191 --> 00:22:00,068
Wen interessiert, wer das Sagen hat?

400
00:22:00,068 --> 00:22:02,070
Mich interessiert, wer das Sagen hat!

401
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Ich befolge keine Befehle von einer Frau,
der ich nicht vertraue.

402
00:22:05,574 --> 00:22:07,492
[Mann] Da hat er nicht ganz unrecht.

403
00:22:07,492 --> 00:22:09,870
Woher wissen wir,
was du zu den Ochoas sagst?

404
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
[Mann 2] Rivi, wo ist Amilcar?

405
00:22:13,123 --> 00:22:14,708
Was sagt er dazu?

406
00:22:16,376 --> 00:22:19,046
Amilcar hat im Moment
zu viel Ärger am Hals.

407
00:22:19,046 --> 00:22:21,048
[düstere Musik]

408
00:22:21,048 --> 00:22:24,718
Papo und ich sind hier, um zu hören,
was sie zu sagen hat.

409
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Meinst du, er wird dabei sein?

410
00:22:33,727 --> 00:22:35,896
Er ist fest entschlossen,
die Ablöse zu nehmen.

411
00:22:36,521 --> 00:22:37,481
[seufzt]

412
00:22:37,481 --> 00:22:41,276
Vergiss es, ich mach das hier
auf keinen Fall ohne Amilcar.

413
00:22:41,860 --> 00:22:45,697
[Griselda] Hey, Leute.
Überlegt doch mal, worauf ihr verzichtet.

414
00:22:45,697 --> 00:22:47,699
Auf einen Haufen Geld und...

415
00:22:50,243 --> 00:22:51,745
[Papo] War 'n netter Versuch.

416
00:22:56,416 --> 00:22:59,586
[weiter düstere Musik]

417
00:22:59,586 --> 00:23:02,798
[Spanisch] Für den Scheiß
haben wir 15 Millionen abgelehnt?

418
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
[Griselda] Rivi.

419
00:23:13,266 --> 00:23:15,644
Gib mir die Chance, mit Amilcar zu reden.

420
00:23:15,644 --> 00:23:17,687
Ich kann ihn überzeugen.

421
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Du willst mit ihm reden?

422
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Steig ein.

423
00:23:35,622 --> 00:23:36,540
[Autotür schließt]

424
00:23:46,466 --> 00:23:47,509
[imitiert Schuss]

425
00:23:51,304 --> 00:23:52,514
[startet Motor]

426
00:23:54,349 --> 00:23:55,308
[Reifen quietschen]

427
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Mach das Handschuhfach auf.

428
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Leg sie zurück, wie sie war,
mit dem Etikett nach oben.

429
00:24:32,679 --> 00:24:34,931
[Griselda]
Seit wann arbeitest du für Amilcar?

430
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Dass ich dich zu ihm fahre,

431
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
heißt nicht,
dass ich mich unterhalten will.

432
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Warum?

433
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Kannst du es nicht?

434
00:24:48,945 --> 00:24:50,322
[atmet tief ein]

435
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Kommt aufs Thema an.

436
00:24:55,076 --> 00:24:56,995
Was sage ich zu deinem Boss?

437
00:24:59,498 --> 00:25:00,582
Ich denke Folgendes.

438
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Du hast meine Worte respektiert.

439
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Sonst säße ich nicht in deinem Auto.

440
00:25:14,971 --> 00:25:19,142
Wirst du ständig von der Polizei Miami
und der DEA überwacht?

441
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcar hängt ein Mord am Hals.

442
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Er wird in die Enge getrieben.

443
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Die Ochoas sieht er gerade
als einzige Rettung.

444
00:25:38,995 --> 00:25:41,122
[Opernmusik über Lautsprecher]

445
00:25:43,124 --> 00:25:45,043
[Griselda, Deutsch] Danke für das Treffen.

446
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
Ich weiß, wir hatten gewisse Differenzen,

447
00:25:46,962 --> 00:25:49,673
aber ich hoffe,
Rivi konnte dir das alles erklären.

448
00:25:49,673 --> 00:25:51,716
Wenn Rivi das sagt,

449
00:25:51,716 --> 00:25:53,009
höre ich auf ihn.

450
00:25:53,760 --> 00:25:56,304
Ja, er wirkt ziemlich klug.

451
00:25:57,222 --> 00:25:59,683
[Amilcar]
Ohne ihn würd ich das nicht durchstehen.

452
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcar.

453
00:26:03,853 --> 00:26:05,814
Ich will dich in meinen Plan einweihen.

454
00:26:06,856 --> 00:26:10,068
- Diskutieren wir, wie du und ich...
- Ich kenne deinen Plan bereits.

455
00:26:11,820 --> 00:26:13,905
- Sal hat mich angerufen.
- Hm.

456
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Die Dorfbewohner zu sich rufen
im Kampf gegen das böse Ungeheuer.

457
00:26:18,159 --> 00:26:19,160
[knurrt]

458
00:26:19,911 --> 00:26:22,414
Ich bewundere jeden,
der sich vor diese Arschlöcher stellt

459
00:26:22,414 --> 00:26:25,166
und sie davon überzeugen kann,
etwas zu tun.

460
00:26:26,501 --> 00:26:29,963
Aber ich will seit Ewigkeiten
in eine Oper am Comer See!

461
00:26:29,963 --> 00:26:32,549
Da ist so 'n Mord,
für den Sie mich drankriegen wollen,

462
00:26:32,549 --> 00:26:35,635
mit so 'nem Zeugen, der vielleicht redet.

463
00:26:35,635 --> 00:26:36,928
Also

464
00:26:37,429 --> 00:26:42,309
sollten wir jetzt hier
auf unsere Freundschaft anstoßen.

465
00:26:42,892 --> 00:26:44,227
Es sei denn, du...

466
00:26:46,187 --> 00:26:48,023
...willst hier übernachten.

467
00:26:48,607 --> 00:26:49,524
[lacht]

468
00:26:49,524 --> 00:26:50,775
Aber ehrlich gesagt...

469
00:26:53,028 --> 00:26:55,071
...würde mich selbst das nicht umstimmen.

470
00:26:55,572 --> 00:26:57,407
[seufzt]

471
00:26:59,117 --> 00:27:02,037
- [Griselda] Hör zu.
- Ok, Rivi fährt dich jetzt nach Hause.

472
00:27:02,037 --> 00:27:04,122
[weiter Opernmusik]

473
00:27:05,206 --> 00:27:06,416
[atmet ein]

474
00:27:10,378 --> 00:27:11,338
[seufzt]

475
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
[Spanisch] Gehen wir?

476
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Hey.

477
00:27:39,032 --> 00:27:40,659
[Deutsch] Hast du was vergessen?

478
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Hast du gesagt,
es gibt einen Zeugen für diesen Mord?

479
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Ja.

480
00:27:52,379 --> 00:27:54,214
Ich werde ihn für dich töten.

481
00:27:55,006 --> 00:27:55,924
[lacht]

482
00:27:56,633 --> 00:27:58,677
Es wäre verdächtig, wenn du das machst.

483
00:27:59,761 --> 00:28:01,596
Das nimmt dir den ganzen Druck,

484
00:28:01,596 --> 00:28:04,432
und du kannst dich
unserer Scheiß-Vereinigung anschließen.

485
00:28:06,017 --> 00:28:07,268
[Glas klirrt]

486
00:28:10,397 --> 00:28:12,315
Lass jemand anderen
die Drecksarbeit erledigen.

487
00:28:12,315 --> 00:28:14,401
[weiter Opernmusik]

488
00:28:16,403 --> 00:28:18,905
- [Griselda stöhnt]
- [Dario stöhnt]

489
00:28:18,905 --> 00:28:21,032
[sanfte Musik]

490
00:28:34,045 --> 00:28:35,255
[Griselda stöhnt]

491
00:28:43,471 --> 00:28:46,141
[sanfte Musik verklingt]

492
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
[Spanisch] Das ist die Adresse des Zeugen.

493
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Nimm Chucho mit.

494
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Ich weiß ganz genau, was es heißt,
Blut an den Händen zu haben.

495
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Ach ja?

496
00:29:08,913 --> 00:29:13,418
Ich tötete mit 14 zum ersten Mal
einen Mann für Geld, Griselda.

497
00:29:13,418 --> 00:29:16,254
Lange Zeit kannte ich nichts anderes,

498
00:29:16,254 --> 00:29:19,424
als wie das ist,
Blut an den Händen zu haben.

499
00:29:21,885 --> 00:29:23,178
Was ist nun anders?

500
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Ich kam nach Miami.

501
00:29:28,892 --> 00:29:31,478
Ich meine damit,
deinen Arsch von Mann zu killen,

502
00:29:32,479 --> 00:29:35,064
ist nicht das Gleiche wie das hier.

503
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Was soll ich machen?

504
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Sie herkommen und alles nehmen lassen?

505
00:29:49,370 --> 00:29:51,581
Ich will nur, dass dir klar ist,

506
00:29:53,208 --> 00:29:55,043
was dich das kosten wird.

507
00:29:57,003 --> 00:29:57,921
Hm?

508
00:29:59,589 --> 00:30:01,633
[düstere Musik]

509
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Ok.

510
00:30:24,531 --> 00:30:25,532
[Tür schließt]

511
00:30:25,532 --> 00:30:27,617
[düstere Musik steigert sich]

512
00:30:40,296 --> 00:30:42,841
[Stimmengewirr]

513
00:30:42,841 --> 00:30:44,133
[Captain] <i>Was gibt's?</i>

514
00:30:44,133 --> 00:30:46,719
Ich schätze, dass Sie mich
ins Morddezernat geholt haben.

515
00:30:46,719 --> 00:30:48,930
Aber es funktioniert nicht.

516
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Ich weiß,
die Jungs sagen oft unpassende Dinge.

517
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
Nein, Sir, wär das das Problem,
würd ich das Haus nie verlassen.

518
00:30:55,979 --> 00:30:56,938
[lacht]

519
00:30:58,273 --> 00:30:59,399
Was dann?

520
00:31:01,109 --> 00:31:04,028
Die Dienstzeiten und die Frustration,
die ich hier erfahre.

521
00:31:04,028 --> 00:31:05,446
Das ist es mir nicht wert.

522
00:31:05,446 --> 00:31:08,575
Ehrlich gesagt war der einzige Grund,
weshalb ich Polizistin wurde,

523
00:31:08,575 --> 00:31:10,702
die soziale Absicherung für meinen Sohn.

524
00:31:10,702 --> 00:31:12,287
Vielleicht täusch ich mich ja...

525
00:31:12,287 --> 00:31:14,581
So wie du arbeitest, liegt dir was dran.

526
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Und du bist gut.

527
00:31:18,626 --> 00:31:21,921
Tja, ich würd gern einfach bloß lächeln
und ans Telefon gehen.

528
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Denn dann könnte ich
mein Kind vom Baseballtraining abholen.

529
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Ok.

530
00:31:30,555 --> 00:31:31,639
Wenn du das willst.

531
00:31:34,475 --> 00:31:35,476
Danke.

532
00:31:37,228 --> 00:31:38,271
[Tür geht auf]

533
00:31:39,147 --> 00:31:40,106
[Tür schließt]

534
00:31:42,567 --> 00:31:44,193
[Hund bellt]

535
00:31:55,705 --> 00:31:57,332
[Waffe wird entsichert]

536
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.

537
00:32:04,130 --> 00:32:05,840
[Spanisch] Denk nicht zu viel.

538
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Rein und raus, schnell.

539
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Bist du bereit?

540
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Ja.

541
00:32:22,440 --> 00:32:24,609
[spannungsvolle Musik]

542
00:32:32,241 --> 00:32:36,955
[spanische Frauenstimme im Fernsehen]

543
00:32:48,841 --> 00:32:51,844
[flüstert] Sch... Keinen Ton.

544
00:32:52,637 --> 00:32:54,764
[Chucho] Runter, verdammt.

545
00:32:54,764 --> 00:32:56,099
[Frau, Spanisch] Schatz?

546
00:32:56,599 --> 00:33:00,228
- [schreit] Nein, nein, nein! Nein!
- Sch...

547
00:33:00,228 --> 00:33:01,521
- [Baby schreit]
- Nein!

548
00:33:01,521 --> 00:33:02,730
[Dario] Sch...

549
00:33:06,150 --> 00:33:07,151
[Dario] Schon gut.

550
00:33:07,151 --> 00:33:09,070
[spannungsvolle Musik steigert sich]

551
00:33:22,291 --> 00:33:23,167
[Musik verklingt]

552
00:33:23,167 --> 00:33:24,377
[Stimmengewirr]

553
00:33:27,005 --> 00:33:28,965
[Geschirr klappert]

554
00:33:32,385 --> 00:33:34,053
[Telefon klingelt]

555
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
[weiter Stimmengewirr]

556
00:33:36,931 --> 00:33:38,933
[Telefon klingelt]

557
00:33:40,852 --> 00:33:41,811
Hallo?

558
00:33:42,770 --> 00:33:46,524
[Dario] <i>Wir haben ein Problem.
Der Zeuge hat Frau und Baby da.</i>

559
00:33:46,524 --> 00:33:48,192
[dramatische Musik]

560
00:33:48,192 --> 00:33:49,610
Frau und Baby...

561
00:33:52,530 --> 00:33:54,407
Das Kind ist etwa sechs Monate alt.

562
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
<i>Wenn wir sie leben lassen,
tauchen sie unter.</i>

563
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Was willst du tun?

564
00:34:04,333 --> 00:34:06,335
[weiter dramatische Musik]

565
00:34:11,299 --> 00:34:13,051
[dumpfes Stimmengewirr]

566
00:34:14,135 --> 00:34:15,928
[dramatische Musik steigert sich]

567
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Tu es.

568
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Mama?

569
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Ich hab Albträume.

570
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
- Liest du mir was vor?
- Komm her, Schatz.

571
00:34:44,207 --> 00:34:45,333
[schnieft]

572
00:34:49,712 --> 00:34:51,339
Du bist bei mir sicher.

573
00:34:52,882 --> 00:34:54,509
Niemand kann dir wehtun.

574
00:34:56,844 --> 00:34:58,971
[Telefon klingelt]

575
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
[Dario] <i>Erledigt.</i>

576
00:35:04,685 --> 00:35:05,978
[atmet aus]

577
00:35:08,356 --> 00:35:09,315
[Dario legt auf]

578
00:35:15,863 --> 00:35:18,199
[düstere Musik]

579
00:35:24,789 --> 00:35:27,542
[Stimmengewirr]

580
00:35:27,542 --> 00:35:29,627
[melancholische Musik]

581
00:35:34,382 --> 00:35:36,843
- [June, Deutsch] Was ist passiert?
- [seufzt]

582
00:35:36,843 --> 00:35:38,928
Die Scheiße willst du nicht sehen, June.

583
00:35:43,933 --> 00:35:46,185
[Captain] So was Schlimmes
hab ich lange nicht gesehen.

584
00:35:56,779 --> 00:35:58,990
- [June] Das ist unser Zeuge.
- June.

585
00:35:58,990 --> 00:36:00,199
[June seufzt]

586
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
- Du kannst nichts dafür.
- Ich weiß, Sir.

587
00:36:07,373 --> 00:36:08,916
Also, warum bin ich hier?

588
00:36:11,043 --> 00:36:13,796
Wir brauchen deine Expertise für das hier.

589
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Oh Gott...

590
00:36:24,974 --> 00:36:27,643
[Captain] Das Jugendamt
ist in etwa einer Stunde hier.

591
00:36:29,937 --> 00:36:31,480
[sanfte Musik]

592
00:36:31,480 --> 00:36:33,232
[Baby schreit]

593
00:36:33,816 --> 00:36:37,278
[Amilcar] Das war's
mit den Ermittlungen gegen mich. Danke.

594
00:36:38,654 --> 00:36:43,034
Du hast ja gesehen, dass diese Dealer
und Rafa nur das akzeptieren,

595
00:36:43,034 --> 00:36:45,703
was aus dem Mund eines Mannes kommt, oder?

596
00:36:45,703 --> 00:36:47,788
[weiter sanfte Musik]

597
00:36:49,457 --> 00:36:50,917
Lass mich eins klarstellen:

598
00:36:52,710 --> 00:36:55,213
Ich hab hier nicht vor,
etwas an mich zu reißen,

599
00:36:55,213 --> 00:36:56,964
was rechtmäßig dir gehört.

600
00:36:56,964 --> 00:36:58,966
- Hm.
- Du hast es dir verdient.

601
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Ich will dir bloß ganz aufrichtig sagen:
Wenn dein Plan so funktionieren soll...

602
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
...habe ich das Sagen.

603
00:37:06,265 --> 00:37:08,726
[sanfte Musik steigert sich]

604
00:37:10,394 --> 00:37:13,481
Aber du konsultierst mich
bei jeder verfluchten Entscheidung.

605
00:37:14,440 --> 00:37:17,693
[Amilcar]
Hinter den Kulissen arbeiten wir zusammen.

606
00:37:19,278 --> 00:37:22,448
Aber offiziell gibt's nur mich.

607
00:37:28,788 --> 00:37:29,705
[Musik verklingt]

608
00:37:29,705 --> 00:37:34,669
Informations-Analystin,
Übersetzerin und jetzt noch Nanny.

609
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Ist das zu fassen?

610
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Ja.

611
00:37:38,631 --> 00:37:39,590
[atmet aus]

612
00:37:41,259 --> 00:37:45,388
Ah, Officer Hawkins?
Julie Barnes, vom Sozialdienst.

613
00:37:46,013 --> 00:37:47,056
Oh.

614
00:37:47,640 --> 00:37:49,600
Ja. Er hat sich einigermaßen beruhigt.

615
00:37:49,600 --> 00:37:51,018
Ja. [lacht]

616
00:37:51,018 --> 00:37:52,270
Hey.

617
00:37:53,229 --> 00:37:54,522
Oh, oh, oh.

618
00:37:55,022 --> 00:37:56,440
[Baby brabbelt]

619
00:37:56,440 --> 00:37:58,526
Wir finden ein schönes Zuhause für ihn.

620
00:38:01,153 --> 00:38:03,864
Es ist besser,
dass er dieses hier niemals kennenlernt.

621
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Ja.

622
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Na komm.

623
00:38:09,161 --> 00:38:11,163
[melancholische Musik]

624
00:38:23,426 --> 00:38:24,802
[Stimmengewirr]

625
00:38:29,140 --> 00:38:32,768
[Amilcar] Sie bekommen ein System
aus Leuten, die die Stadt kennen.

626
00:38:32,768 --> 00:38:35,646
Es wird effizient sein,
ohne interne Machtkämpfe.

627
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Und ich verwalte das alles für Sie.

628
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Gibt's Probleme mit anderen Händlern,
werde ich mich darum kümmern.

629
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
Sie müssen nur dafür sorgen,
dass ich die Ware bekomme.

630
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Können Sie das schaffen, hm?

631
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Sie zu versammeln?

632
00:38:51,787 --> 00:38:52,872
[Amilcar lacht]

633
00:38:53,539 --> 00:38:54,790
Ist schon erledigt.

634
00:38:56,625 --> 00:38:59,086
Es fehlt nur noch
Ihre offizielle Genehmigung.

635
00:38:59,086 --> 00:39:01,255
[sanfte Musik]

636
00:39:01,255 --> 00:39:03,966
[Rafa] Das ist zwar nicht ganz das,
was wir im Sinn hatten,

637
00:39:03,966 --> 00:39:06,344
aber ich halte das für eine gute Lösung.

638
00:39:06,344 --> 00:39:08,179
Die Ochoas werden das absegnen.

639
00:39:08,929 --> 00:39:10,306
[Amilcar lacht]

640
00:39:11,015 --> 00:39:12,099
[Max] Ich gratuliere.

641
00:39:12,099 --> 00:39:14,685
Sie herrschen jetzt
über sämtliche Dealer in Miami.

642
00:39:14,685 --> 00:39:17,813
- [Amilcar] Das sollten wir feiern.
- [Rafa] Kellner! Champagner!

643
00:39:17,813 --> 00:39:20,608
Ich möchte,
dass Sie beide morgen ins Mutiny kommen.

644
00:39:20,608 --> 00:39:22,360
Um die anderen zu treffen. Hm?

645
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Glückwunsch, Partner.

646
00:39:29,283 --> 00:39:32,244
[seufzt]
Entschuldigung... Ich mach mich kurz frisch.

647
00:39:33,746 --> 00:39:35,289
[Stimmengewirr]

648
00:39:40,795 --> 00:39:42,755
[Spanisch] Glückwunsch, Griselda.

649
00:39:43,756 --> 00:39:47,635
Aber du hast mehr verdient,
als nur "Partner" zu sein.

650
00:39:49,220 --> 00:39:51,472
- Das reicht fürs Erste.
- [Rivi] Mh.

651
00:39:51,472 --> 00:39:53,391
Wenn es nicht mehr reicht,

652
00:39:54,642 --> 00:39:56,310
brauchst du meine Hilfe.

653
00:39:58,145 --> 00:40:01,232
Bietet mir ein Mann wie du Hilfe an,
meint er was anderes.

654
00:40:01,232 --> 00:40:02,149
[Rivi] Hm.

655
00:40:02,983 --> 00:40:04,652
- Ein Mann wie ich?
- [Griselda] Hm.

656
00:40:07,196 --> 00:40:08,948
Du meinst, ich bin wie die?

657
00:40:10,449 --> 00:40:11,867
Sie sind voller Wut.

658
00:40:13,119 --> 00:40:15,621
Sehen nicht über den Tellerrand hinaus.

659
00:40:16,622 --> 00:40:17,706
[atmet ein]

660
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
Und der da,

661
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
den du da hast?

662
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Dein Wachhund.

663
00:40:26,132 --> 00:40:27,425
[knurrt]

664
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Hast du ihn schon gevögelt?

665
00:40:34,974 --> 00:40:35,975
[seufzt]

666
00:40:43,107 --> 00:40:45,526
[Sirenengeheul]

667
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
[Billy] Hawkins!

668
00:40:51,949 --> 00:40:52,992
Was soll der Scheiß?

669
00:40:52,992 --> 00:40:56,162
Du ließt das Auto noch mal untersuchen,
obwohl ich Nein sagte?

670
00:40:56,745 --> 00:40:59,915
Tut mir leid, Captain.
Ich weiß, ich hätte das nicht tun dürfen.

671
00:40:59,915 --> 00:41:03,419
Aber...
das Arschloch hat unseren Zeugen getötet.

672
00:41:05,254 --> 00:41:07,673
- [lacht]
- [Captain lacht]

673
00:41:08,466 --> 00:41:12,136
Du hattest verflucht noch mal recht.
Die Abdrücke sind von Amilcar.

674
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Ist das 'n Scherz?

675
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
Nein, Ma'am.
Das reicht für einen Haftbefehl.

676
00:41:20,436 --> 00:41:22,229
Das war saugute Arbeit, Hawkins.

677
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Und vergiss nicht,
ein Memo dazu zu schreiben.

678
00:41:26,400 --> 00:41:28,736
- Letzter Tag. Keine Memos mehr.
- [Captain lacht]

679
00:41:31,113 --> 00:41:32,323
Gute Arbeit, Kleine.

680
00:41:35,951 --> 00:41:37,244
Mein letzter Tag.

681
00:41:38,078 --> 00:41:40,247
Und endlich 'nen Fall gelöst.

682
00:41:40,247 --> 00:41:41,999
[flotte spanische Musik]

683
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
[Isa, Spanisch] Hört zu.

684
00:41:44,001 --> 00:41:47,171
Griselda wird der neue Boss von Miami.

685
00:41:47,171 --> 00:41:50,674
Wir feiern heute Abend.
Macht euch zum Feiern zurecht.

686
00:41:50,674 --> 00:41:52,134
- [schreit]
- Hey!

687
00:41:52,134 --> 00:41:55,804
Kauft euch euer Lieblingskleid.
Ihr müsst klasse aussehen.

688
00:41:55,804 --> 00:41:57,515
[Pilar] Was ist mit der Frisur?

689
00:41:57,515 --> 00:41:59,350
Ja, dafür auch.

690
00:42:00,726 --> 00:42:01,727
Schatz.

691
00:42:02,394 --> 00:42:03,604
Und die Nägel?

692
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Wisst ihr, was? Kauft euch, was ihr wollt.
Habt ihr euch verdient.

693
00:42:09,527 --> 00:42:10,611
[schreien]

694
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Danke, Patin.

695
00:42:14,615 --> 00:42:17,826
[TV, Deutsch] <i>Gestern wurde ein Ehepaar
ermordet in seinem Haus aufgefunden.</i>

696
00:42:17,826 --> 00:42:19,828
<i>Es hinterlässt ein kleines Baby.</i>

697
00:42:19,828 --> 00:42:23,040
- [Griselda, Spanisch] Macht das aus.
- Lass uns zuhören.

698
00:42:23,040 --> 00:42:27,211
[TV, Deutsch] <i>Ein Elternteil
war vermutlich Zeuge einer FBI-Ermittlung.</i>

699
00:42:27,211 --> 00:42:29,421
[Spanisch] Ich sagte, ausmachen.

700
00:42:30,256 --> 00:42:31,507
[Tür geht auf]

701
00:42:33,259 --> 00:42:34,635
[Griselda] Du kommst spät.

702
00:42:36,679 --> 00:42:38,889
[schnalzt mit der Zunge und seufzt]

703
00:42:41,642 --> 00:42:42,476
[seufzt]

704
00:42:47,898 --> 00:42:48,732
[macht TV an]

705
00:42:48,732 --> 00:42:51,860
[TV, Deutsch] <i>Wie uns
aus einer Quelle zugetragen wurde...</i>

706
00:42:59,577 --> 00:43:01,078
[Schritte nähern sich]

707
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
[Spanisch] Wir haben 'ne Party im Mutiny
heute Abend, um den neuen Deal zu feiern.

708
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Wir kontrollieren jetzt die Stadt.

709
00:43:10,337 --> 00:43:11,422
[Dario lacht]

710
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Klar, wir kontrollieren sie.

711
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Alles klar?

712
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Bei mir?

713
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Was meinst du?

714
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Ich dachte, dir wäre es egal.

715
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Ich hab viel von dir verlangt.

716
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Das war nichts Neues.

717
00:43:39,158 --> 00:43:41,452
Mich stört, dass du es tun musstest.

718
00:43:43,454 --> 00:43:44,330
Hm?

719
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Dass es das braucht,
damit du wahrgenommen wirst.

720
00:43:58,802 --> 00:43:59,887
[seufzt]

721
00:44:00,512 --> 00:44:02,556
[Polizeifunk]

722
00:44:05,017 --> 00:44:07,269
[Mann, Deutsch] Hey, äh, sind Sie Hawkins?

723
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Ja. Wieso?

724
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Ich bin Diaz.

725
00:44:12,107 --> 00:44:13,567
[Spanisch] Wie geht's?

726
00:44:13,567 --> 00:44:17,529
[Deutsch] Von der Sonderkommission,
ich bearbeite Mord- und Drogendelikte.

727
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Ja, ich weiß, wer Sie sind.

728
00:44:22,993 --> 00:44:27,039
Tja, also, wir verfolgen Amilcar
bereits ziemlich lange.

729
00:44:27,039 --> 00:44:29,958
Sie hatten Abdrücke gefunden
und den Haftbefehl erwirkt.

730
00:44:29,958 --> 00:44:32,211
Ich wollte Ihnen nur kurz dafür danken.

731
00:44:34,088 --> 00:44:35,130
Gerne.

732
00:44:36,340 --> 00:44:38,801
Was wird das, äh...
Ziehen Sie um oder so was?

733
00:44:40,594 --> 00:44:44,181
Ähm, ich hab entschieden,
dass das Morddezernat nichts für mich ist.

734
00:44:49,728 --> 00:44:50,729
[Diaz] Hey. Äh...

735
00:44:51,313 --> 00:44:54,274
Wissen Sie, wir sind kurz davor,
das Arschloch zu verhaften.

736
00:44:54,274 --> 00:44:57,319
Nichts ist schöner, als jemandem,
den man geschnappt hat, abzuführen.

737
00:44:57,903 --> 00:45:00,823
Wollen Sie dabei sein
und mal sehen, wie sich das anfühlt?

738
00:45:00,823 --> 00:45:02,908
[melancholische Musik]

739
00:45:05,869 --> 00:45:07,037
[Opernmusik über Radio]

740
00:45:07,037 --> 00:45:09,790
Bruno hat diesmal
'n bisschen zu viel abgeschnitten.

741
00:45:11,375 --> 00:45:12,751
[Rivi] Nein, sieht gut aus.

742
00:45:15,587 --> 00:45:16,755
[Sirenengeheul]

743
00:45:16,755 --> 00:45:18,048
[Reifen quietschen]

744
00:45:18,674 --> 00:45:19,967
[hektische Musik]

745
00:45:19,967 --> 00:45:22,052
- Ich will die Hände sehen!
- Keine Bewegung!

746
00:45:22,052 --> 00:45:23,178
[Kupplungsgeräusch]

747
00:45:23,178 --> 00:45:24,388
[Reifen quietschen]

748
00:45:26,598 --> 00:45:29,101
[Amilcar] Fuck. Fuck. Fuck!

749
00:45:29,101 --> 00:45:30,352
[Sirenengeheul]

750
00:45:30,352 --> 00:45:31,937
Weg hier! Weg hier!

751
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
- [Reifen quietschen]
- [Sirenengeheul]

752
00:45:35,733 --> 00:45:38,318
Rafael Amilcar Rodriguez,
steigen Sie aus dem Fahrzeug aus.

753
00:45:38,318 --> 00:45:40,279
[Sirenengeheul]

754
00:45:40,279 --> 00:45:41,488
[Schüsse]

755
00:45:41,488 --> 00:45:43,157
[dramatische Musik]

756
00:45:57,296 --> 00:45:58,130
[Frau schreit]

757
00:45:58,130 --> 00:46:00,132
[June] Polizei! Alle auf den Boden!

758
00:46:00,841 --> 00:46:02,134
- [Schuss]
- [Frau schreit]

759
00:46:02,718 --> 00:46:04,136
[Frau schreit]

760
00:46:04,887 --> 00:46:06,638
[weiter dramatische Musik]

761
00:46:14,438 --> 00:46:15,898
[atmet schwer]

762
00:46:15,898 --> 00:46:17,983
[dramatische Musik verklingt]

763
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
- ["Gotta Go Home" von Boney M. spielt]
- [Jubel]

764
00:46:39,463 --> 00:46:40,798
[Spanisch] Wo ist Amilcar?

765
00:46:49,389 --> 00:46:51,225
[Musik wird dumpf]

766
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
[German] Griselda.

767
00:46:53,185 --> 00:46:56,855
- Was ist los?
- Können sie und ich kurz reden?

768
00:46:56,855 --> 00:46:58,649
[Musik läuft weiter]

769
00:47:03,445 --> 00:47:06,698
- [Griselda] Wo ist Amilcar?
- Er wurde vor einer Stunde verhaftet.

770
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Aber ich wurde den Zeugen los.

771
00:47:11,703 --> 00:47:15,457
Die Scheißbullen
hatten noch was gegen ihn.

772
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
Ich kann sie überzeugen,
mir die Kontrolle zu überlassen.

773
00:47:22,172 --> 00:47:27,052
Papo bekam Amilcars Reviere.
Er will keine Geschäfte mit dir machen.

774
00:47:27,970 --> 00:47:30,681
Obendrein hat er schon
einen Deal mit Rafa gemacht.

775
00:47:31,431 --> 00:47:34,142
Mistkerl, warum hast du nicht angerufen,
um ihn aufzuhalten?

776
00:47:34,142 --> 00:47:35,435
[German] Griselda.

777
00:47:36,687 --> 00:47:37,855
Weil ich zu ihm gehe.

778
00:47:38,522 --> 00:47:40,107
Was sagst du da?

779
00:47:40,107 --> 00:47:41,984
Ich brachte deine Dealer mit.

780
00:47:42,651 --> 00:47:44,194
Aber es sind meine Dealer.

781
00:47:44,194 --> 00:47:46,071
Sie sind mir gegenüber loyal.

782
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
Komm schon, das sind Aerobictrainer,
Friseusen, Tennisprofis.

783
00:47:51,118 --> 00:47:53,537
Du gibst ihnen mehr Geld, drohst ihnen,

784
00:47:53,537 --> 00:47:56,039
und diese Wichser
wechseln gern die Seiten.

785
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
Ich hab dir vertraut.

786
00:47:59,042 --> 00:48:01,295
Warum hast du
die Abfindung nicht genommen?

787
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Mistkerl.

788
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Rafa, lass mich nur kurz erklären.

789
00:48:06,300 --> 00:48:08,677
[Deutsch]
Wozu? Du hast nichts mehr zu bieten.

790
00:48:08,677 --> 00:48:10,095
[weiter Musik]

791
00:48:18,270 --> 00:48:21,273
Ich hab dir ja gesagt,
dass ich mich irgendwie rächen werde.

792
00:48:26,361 --> 00:48:27,863
[Spanisch] Rafa, hör mir zu.

793
00:48:29,448 --> 00:48:33,201
Das Ganze war von Anfang an meine Idee.

794
00:48:33,201 --> 00:48:35,162
Ich weiß, was du sagen wirst.

795
00:48:35,913 --> 00:48:39,499
Denkst du etwa,
wir machen unsere Hausaufgaben nicht?

796
00:48:41,209 --> 00:48:44,922
Ich weiß, wer die Märkte
mit all den Reichen erschlossen hat.

797
00:48:46,048 --> 00:48:47,424
Ich weiß, das warst du.

798
00:48:49,801 --> 00:48:51,386
Diese anderen Idioten...

799
00:48:52,137 --> 00:48:55,015
Die könnten das nie im Leben.

800
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
[Griselda] Gut.

801
00:48:57,517 --> 00:49:00,145
Dann können wir das wieder hinbiegen...

802
00:49:00,145 --> 00:49:01,063
Nein.

803
00:49:01,563 --> 00:49:02,856
Ich denke nicht.

804
00:49:05,901 --> 00:49:07,527
- Aber du hast gesagt...
- Ah.

805
00:49:08,612 --> 00:49:10,113
Ich weiß, was ich gesagt habe.

806
00:49:11,406 --> 00:49:16,078
Glaubst du, ich gebe die Macht
einer vorlauten, klugen Zicke

807
00:49:16,078 --> 00:49:18,664
statt zwei Idioten,
die ich kontrollieren kann?

808
00:49:19,331 --> 00:49:21,166
[atmet aus] Wohl nicht.

809
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Die Wahrheit ist...

810
00:49:28,048 --> 00:49:30,050
Du machst mir mehr Angst als die.

811
00:49:31,885 --> 00:49:33,887
[weiter Musik]

812
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Wie ich sagte, Max...

813
00:49:40,102 --> 00:49:42,688
[spricht unverständlich]

814
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
[Deutsch]
Der Ausgang ist da vorne, Schlampe.

815
00:49:54,116 --> 00:49:56,952
[weiter Musik]

816
00:50:06,545 --> 00:50:09,297
- [weiter Musik im Hintergrund]
- [atmet schwer]

817
00:50:16,805 --> 00:50:17,973
[Spanisch] Was ist?

818
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Alles ok? Was ist?

819
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Ich habe diese Leute umsonst getötet.

820
00:50:35,323 --> 00:50:39,161
Damit diese Arschlöcher
mir alles wegnehmen können.

821
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
[Diaz, Deutsch] Sie hatte mehr Eier,
als ich es seit Langem bei Bullen sah.

822
00:51:03,852 --> 00:51:06,980
Und ich hab schon
echt üble Motherfucker gesehen, hä?

823
00:51:06,980 --> 00:51:08,482
Mag wohl sein. Wahrte Worte.

824
00:51:08,482 --> 00:51:10,776
[alle] <i>Salud.</i>

825
00:51:10,776 --> 00:51:12,235
[Deutsch] Sehr gut, Kleine.

826
00:51:13,278 --> 00:51:15,655
Hey, gebt uns zwei Minuten.
Zwei Minuten, Jungs.

827
00:51:15,655 --> 00:51:17,991
- [Captain] Bis gleich.
- [June] Bis gleich.

828
00:51:18,825 --> 00:51:19,826
[Mann] Ja.

829
00:51:19,826 --> 00:51:21,578
[Stimmengewirr]

830
00:51:24,998 --> 00:51:26,958
[seufzt] Geht's dir gut?

831
00:51:28,126 --> 00:51:30,087
Äh... Ganz ehrlich?

832
00:51:30,087 --> 00:51:33,715
Ich zittere immer noch.
Ich weiß nicht, ob aus Angst oder...

833
00:51:33,715 --> 00:51:36,134
Erklär mir,
wieso du vom Morddezernat wegwolltest.

834
00:51:37,260 --> 00:51:38,512
Ich hatte meine Gründe.

835
00:51:39,971 --> 00:51:42,599
Was spielt das für 'ne Rolle, Diaz?
Du hast den Kerl.

836
00:51:42,599 --> 00:51:44,142
Nur einen von denen, June.

837
00:51:44,142 --> 00:51:46,103
Ok? Das ist erst der Anfang.

838
00:51:47,854 --> 00:51:50,899
Hey, ich formiere gerade ein Team,
das nennt sich CENTAC.

839
00:51:50,899 --> 00:51:54,402
Eine zentrale taktische Einheit
aus FBI und lokalen Agenten.

840
00:51:54,402 --> 00:51:56,488
Ich hatte Probleme mit der Finanzierung,

841
00:51:56,488 --> 00:51:59,157
aber was du heute getan hast,
wird dabei helfen.

842
00:52:00,367 --> 00:52:01,952
Was ich heute getan habe?

843
00:52:03,078 --> 00:52:04,287
Mhm.

844
00:52:04,287 --> 00:52:07,874
Die hohen Tiere wissen, was hier abgeht,
und wollen, dass sich was ändert.

845
00:52:07,874 --> 00:52:11,419
Und es versaut zudem unsere Community,
unsere Mitmenschen.

846
00:52:11,419 --> 00:52:14,840
Nicht nur die Kriminalität,
auch die Art, wie sie uns sehen.

847
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Du wirst also das Bild von uns verändern?

848
00:52:20,637 --> 00:52:22,013
Na ja, ähm...

849
00:52:22,013 --> 00:52:23,723
Die Kameras lieben mich, oder?

850
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Hey.

851
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Was für 'n abgefahrener Tag, hä?

852
00:52:30,397 --> 00:52:31,940
Auf 'nen stilvollen Ausstieg.

853
00:52:33,984 --> 00:52:35,569
Auf 'nen stilvollen Ausstieg.

854
00:52:42,784 --> 00:52:45,120
[atmet ein] Viel Spaß als Telefonistin.

855
00:52:48,456 --> 00:52:50,333
Viel Spaß als Telefonistin.

856
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Dein Ernst?

857
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Ok, Diaz.

858
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Ich trete deiner CENTAC bei.

859
00:53:02,721 --> 00:53:06,266
Wenn du mir versprichst, dass ich
nicht wieder bei 'ner Schießerei lande.

860
00:53:13,273 --> 00:53:15,025
[melancholische Musik]

861
00:53:15,025 --> 00:53:18,904
Versprechen kann ich das nicht.
Und ich weiß auch nicht, ob du das willst.

862
00:53:21,740 --> 00:53:23,491
[weiter melancholische Musik]

863
00:53:36,630 --> 00:53:37,714
[seufzt]

864
00:53:59,861 --> 00:54:00,862
[Dario] Mh.

865
00:54:07,410 --> 00:54:09,412
[weiter melancholische Musik]

866
00:54:48,535 --> 00:54:51,037
[melancholische Musik steigert sich]

867
00:54:53,748 --> 00:54:54,749
[Musik stoppt]

868
00:54:55,917 --> 00:54:57,919
[sanfte Musik]

