1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Hei, Danny!

2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
Hei. Hyvää perjantaita, Danny.

4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Niin.

5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Hei, kaveri. Saisinko tunnin?
Pitää opetella lyöntejä.

6
00:00:31,072 --> 00:00:32,866
En halua hankaluuksia.
- Niinkö?

7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Paskat tunnista.

8
00:00:35,910 --> 00:00:37,203
Terveisiä Papo Mejialta.

9
00:00:37,203 --> 00:00:38,455
Odota, ei.

10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
Ota laukut takakontista.
- Selvä.

11
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Hei, tyttöseni.

12
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Toin teille jotain.

13
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
Hei!

14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Kuule.

15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Olet liian kiltti. Hemmottelet heitä.

16
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
Tuo kaikki on täällä halvempaa.

17
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
Aivan.

18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Katsokaa.

19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Viimeinkin uusi vaaka.

20
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Kuin olisi saanut minkkiturkin.

21
00:01:53,363 --> 00:01:56,825
Jos paino ei ole oikea, tuotto laskee.
Vähemmän rahaa.

22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Tuolla menolla saat sen minkkiturkin.

23
00:02:00,787 --> 00:02:04,582
Kultaseni, minulla on uutisia.
Ja näyttäisin myös jotain.

24
00:02:04,582 --> 00:02:08,878
Hetkinen. Katso, mitä toin Ozzylle.
Missä hän on?

25
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
Olohuoneessa.

26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Toitko juustonaksut?

27
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Älä pyyhi käsiäsi sohvaan.

28
00:02:18,638 --> 00:02:20,473
Katso, mitä toin.

29
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Mitä sinä teet?
Pantterikirjoahvenen pitää olla yksin.

30
00:02:32,026 --> 00:02:34,654
Mutta katso, kuinka kaunis se on.

31
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Se syö toiset kalat.

32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Onko poika kunnossa?

33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Ei sen motellijutun jälkeen.

34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Mitä halusit näyttää?

35
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Mitä hittoa sinulle tapahtui?

36
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
Joku kusipää kävi kimppuun klubilla.

37
00:03:07,103 --> 00:03:09,188
Sinun on tapettava hänet.

38
00:03:09,188 --> 00:03:10,857
Rauhoitu, McEnroe.

39
00:03:10,857 --> 00:03:12,901
Se oli Papon miehiä.

40
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
Vei hänen tuotteensa.

41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Mikä häntä vaivaa?

42
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Hän kantaa kaunaa.

43
00:03:19,824 --> 00:03:21,910
Kyse ei ole vain tästä.

44
00:03:21,910 --> 00:03:25,997
Miehet haastavat riitaa
ympäri kaupunkia, Amilcar myös.

45
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
Hän mursi käteni.
Miten voin opettaa tennistä?

46
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Sano pomollesi, että olit baaritappelussa.

47
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
Lähetän Darion katsomaan sinua.

48
00:03:34,964 --> 00:03:38,051
Sinut jätetään rauhaan,
kun hän on lähellä.

49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Mennään country clubille.

50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Mentiin, kaunis poju. Puhun pomollesi.

51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Sanoit, että sinulla on uutisia.

52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Sain puhelun Ochoailta.

53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar haluaa keskustella
sinun ja Panesson kanssa.

54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Miksi?

55
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
Luulen, että he -

56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
haluavat ostaa bisneksesi.

57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Entä sitten?

58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Lähtisinkö vain pois?

59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
Minua, työtäni kunnioitetaan.

60
00:04:17,840 --> 00:04:21,761
Mieti kaikkea, mitä joudut kestämään.

61
00:04:21,761 --> 00:04:26,182
Tällä viikolla hakattu tennisope.
Ensi viikolla ehkä jotain pahempaa.

62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Myymällä pääsisit eroon kaikesta.

63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Ampuja siis käveli paikalle,
avasi oven ja ampui kuskin. Niinkö?

64
00:04:44,951 --> 00:04:49,080
Mieskö siis tuli,
avasi oven ja ampui kuskin?

65
00:04:49,080 --> 00:04:52,917
Ei, kuski näki miehen
ja yritti lähteä ennen tämän tuloa.

66
00:04:52,917 --> 00:04:56,629
Hän sanoi, että ovi oli auki,
koska kuski yritti lähteä.

67
00:04:56,629 --> 00:04:59,966
Ei. Se... Helvetin hämmentävää, Hawkins.

68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Pyydä näyttämään.

69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Tutkija haluaa sinun näyttävän.

70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Ampuja lähestyi kuskin avatessa ovea.

71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Sitten El Loco... siis ampuja -

72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
laittoi kätensä katolle
ja ampui miestä kasvoihin.

73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Odota hetki.

74
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
Jutellaan, rikostutkija.

75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Mitä nyt?

76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Hän taitaa tuntea ampujan.

77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Hän sanoi vahingossa "El Loco".
Amilcarin lempinimi.

78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Hitto. Todellako?

79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Hyvä on.

80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Kysy, haluaako hän tulla asemalle
katsomaan kuvia.

81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Hän on narkkari, Bill. Ei hän uskalla.

82
00:05:58,941 --> 00:06:02,278
Anna hänen mennä. Etene hitaasti.
- Kysy häneltä.

83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Oletetaan, että lopettaisin "bailuhommat".

84
00:06:13,456 --> 00:06:19,796
En olisi niin kiireinen,
koko ajan puhelimessa tai poissa.

85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Voisit tehdä lounasta
ja viedä futistreeneihin kuin muut äidit.

86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Saisimme olla enemmän yhdessä.
Lähteä vaikka matkalle.

87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Matkalle? Minne?

88
00:06:33,976 --> 00:06:35,394
Brasiliaan.

89
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Australiaan.

90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Havaiji olisi siisti.

91
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Tämä Ochoaiden juttu.

92
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Huomaan, että se häiritsee sinua.

93
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Mielestäni olin keskittynyt.

94
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
En tarkoita seksiä,

95
00:07:01,462 --> 00:07:02,713
vaan sitä,

96
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
mitä teet kädelläsi, kun olet kireä.

97
00:07:07,385 --> 00:07:10,596
Leikit sormuksellasi, kun olet hermona.

98
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Mitä sanoinkaan puhumisesta?

99
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Naisten mukaan olen hyvä kuuntelija,
muiden asioiden lisäksi.

100
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Naisten, joille maksat.

101
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Varmista, etteivät pojat näe sinua.

102
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Onneksesi osaan hiippailla sisään ja ulos.

103
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Lopeta naposteltavien ostaminen.

104
00:08:05,568 --> 00:08:07,653
Rintaliivit eivät kohta enää sovi.

105
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Kuulin siitä Ochoaiden jutusta.

106
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Olen aina halunnut panna Fabiota.
Ne hiukset.

107
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Pyydän lisäämään sen sopimukseen.

108
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Ochoat eivät ole ainoita julkkiksia.

109
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Medellínissa kysellään sinusta.

110
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Sanovat, että pohjoisessa
on naispuolinen huumeparoni.

111
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
Kukaan ei usko sitä.

112
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Sanon heille, että se on totta.

113
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Tiedätkö, miksi häntä kutsutaan?

114
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
"Kummitädiksi."

115
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Käske lopettaa tarinoiden keksiminen.

116
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
"Kummitäti."

117
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Siispä -

118
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
tervetuloa Bahamalle.

119
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
Menihän lento mukavasti?

120
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Odotin teitä.

121
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Olet kuuluisa. Ilo tavata.

122
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
Samoin.

123
00:10:05,271 --> 00:10:06,230
German.

124
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Viimeinkin.
- Hauska tavata.

125
00:10:08,566 --> 00:10:09,483
Mitä kuuluu?

126
00:10:09,483 --> 00:10:12,903
Haluan näyttää jotain. Tätä tietä.

127
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Unelmoin kolmesta asiasta.

128
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Märästä, karvaisesta toosasta.

129
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
Norsulla ratsastamisesta.

130
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
Ja tästä.

131
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Uskomatonta.

132
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Pöllyyn pääsee näin.

133
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ochoat ovat Kolumbian
tärkeimmät välittäjät.

134
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Mutta kun kauppa ei käy,
on aika laajentaa.

135
00:10:43,643 --> 00:10:45,394
Mitä tehdään?

136
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
Hankitaan kumppaneita -

137
00:10:47,188 --> 00:10:51,192
ja ostetaan oma saari
läheltä Yhdysvaltojen rannikkoa.

138
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
Ei kauniiden rantojen tai palmujen takia,

139
00:10:54,028 --> 00:10:58,115
vaan tämän valtavan,
yksityisen kiitoradan, jolla seisotte.

140
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
Lähetämme paalin kerrallaan.

141
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Miten? Kuljetatko kaiken kerralla?

142
00:11:05,456 --> 00:11:10,670
Pudotamme ne lahteen
transponderien kanssa, jotta ne löydetään.

143
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Lennämme kahdesti päivässä.
Voimme lähettää sata kiloa viikossa.

144
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Rintaliivit toimivat, mutta tämä?

145
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Hyvänen aika...

146
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Otetaanko ryypyt ja jutellaan?

147
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Odotan teitä talolla.

148
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Nähdään siellä.

149
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Hemmetti. Pulveria riittää
jokaiselle amerikkalaiselle.

150
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
He toivat meidät tänne
pelotellakseen meitä.

151
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Olen toimittaja.

152
00:11:53,129 --> 00:11:55,548
Pieni tekijä tähän verrattuna.

153
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Mitä hän tarjoaakin, suostu siihen.

154
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Näetkö tämän?

155
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Miten todistajan kanssa menee?

156
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
Hän tulee ehkä ensi viikolla.

157
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Hyvin tehty, Moneypenny.

158
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
Häntä suojellaan, kun hän lupaa todistaa.

159
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
Jatkamme Amilcarin tarkkailua.

160
00:12:15,776 --> 00:12:18,737
Emme saaneet rikospaikalta sormenjälkiä.

161
00:12:18,737 --> 00:12:22,533
Huono juttu. Meillähän
on Amilcarin jäljet, joihin verrata.

162
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Sitä tapahtuu. Roistoilla on käsineet.

163
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
Tai... Todistajahan näytti,

164
00:12:28,622 --> 00:12:31,417
miten ampuja seisoi auton yllä.
Hän oli vasuri.

165
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Pani oikean kätensä ovelle.

166
00:12:34,044 --> 00:12:36,046
Teknikot olettivat oikeakätiseksi,

167
00:12:36,046 --> 00:12:39,633
joten tutkivat vain ovenkahvan.
Siksi jälkiä ei löytynyt.

168
00:12:39,633 --> 00:12:44,972
Haluatko, että haen auton varikolta -

169
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
ja pyydän tutkimaan uudelleen
teoriasi takia?

170
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Sinullakin on teorioita.

171
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Oivalluksia.

172
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Oivalluksia, muru. Oivallus...

173
00:12:56,650 --> 00:12:59,028
Tiedän, mikä oivallus on.

174
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Aivan.

175
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Olet tosi terävä.

176
00:13:05,534 --> 00:13:09,288
Siksi ihmettelenkin,
miksi unohdat, että työsi -

177
00:13:09,288 --> 00:13:14,210
on tulkata, keittää kahvia -

178
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
ja saada todistajat puhumaan.

179
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
<i>Comprende?</i>

180
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Hittolainen.

181
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Miksi katsot minua noin?

182
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Miten muka?

183
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
Kuin tietäisit jotain, mitä minä en.

184
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
Naamani on vain tällainen.

185
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Etkä -

186
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
halua minun puhuvan.

187
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Jos siitä on apua, sano se.

188
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Esimerkiksi kuka tuo on?

189
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoa.

190
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Fabion serkku.

191
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
Ja Rafan tyttöystävä.

192
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Voit lakata tuijottamasta.

193
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Tämä...

194
00:14:10,808 --> 00:14:12,560
Tämä on Max Mermelstein.

195
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Max vastaa salakuljetuksesta.

196
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
Hän on älykäs.

197
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
Ja Ochoat pitävät siitä,
että mukana on gringo.

198
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Olen lihava juutalaisinsinööri.

199
00:14:24,613 --> 00:14:26,448
Minua ei epäillä.

200
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Tämä ei ole vain salakuljetusoperaatio.

201
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Sellaisen määrän liikuttelu
mahdollistaa hinnasta määräämisen.

202
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Me hallitsemme markkinoita.

203
00:14:43,215 --> 00:14:45,426
Teemme kaiken itse.

204
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Hoidatko myös jakelun?

205
00:14:49,305 --> 00:14:50,431
Kyllä.

206
00:14:50,431 --> 00:14:51,515
Niin on helpompaa.

207
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Ochoat ovat perheyritys.
Eivät halua ongelmia.

208
00:14:55,227 --> 00:14:58,939
Muuten sekalainen joukko
diilereitä riitelisivät hinnoista,

209
00:14:58,939 --> 00:15:01,859
alueista ja menneistä asioista.

210
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Paras aloittaa alusta.

211
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Ei tarvitse kestää sellaista.

212
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Ochoat ihailevat Miamin operaatiotasi.

213
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
Heistä sinun on kuitenkin aika
antaa meidän ottaa ohjat.

214
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
15 miljoona dollaria,

215
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
ja pääsette eroon kaikesta.

216
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Te molemmat.

217
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Kysyn jotain.

218
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Tarjoatko tätä,
koska et halua toimia kanssamme?

219
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
Vai koska et usko meidän pystyvän tähän?

220
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
No...

221
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Joskus talon purkaminen
on helpompaa kuin korjaaminen.

222
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Mutta tämä on hyvä sopimus kannaltasi.

223
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Voit vetäytyä nauttimaan työsi hedelmistä.

224
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Ei tarvitse murehtia poliisista.

225
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Siitä, että joku ampuisi selkään.

226
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Kauanko luulet voivasi jatkaa tätä?

227
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
En voi hyväksyä tarjoustasi.

228
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Ochoat omistavat vielä Miamin
sinusta huolimatta.

229
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
He eivät ota sinua huomioon.

230
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Ymmärrän.

231
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Onnea matkaan sitten. Molemmille.

232
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
<i>Kuinka saatoit tehdä noin?</i>

233
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Rauhoitu. Ochoat tietävät
operaatiomme arvon.

234
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Siksi he haluavat sen.

235
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Tarjous ei ollut mitään
tuleviin voittoihin verrattuna.

236
00:17:12,906 --> 00:17:17,745
Tulevia voittoja ei tule. Etkö ymmärrä?

237
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
He valtaavat Miamin kokaiinivarastoillaan,
eikä sille voi mitään.

238
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Minulla on idea.

239
00:17:24,918 --> 00:17:26,879
Sinä ja sinun ideasi!

240
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Olemme tehneet kovasti töitä.

241
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Mitä?

242
00:17:32,676 --> 00:17:34,636
Antaisimmeko vain periksi?

243
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Olemme väellemme velkaa.

244
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Entä minä?

245
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Tuliko se edes mieleesi?

246
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Tuit minua, kun muut eivät tukeneet.

247
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
En unohda sitä.

248
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Olet kumppanini.

249
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
25 prosenttia tuotoista.

250
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Miltä se kuulostaa?

251
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Otin diilereihin yhteyttä.
He suostuvat tapaamaan.

252
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Hyvä.

253
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
Mutta he ovat
lievästi sanottuna skeptisiä.

254
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Kultaseni, olen aina
tukenut sinua, mutta tämä...

255
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
Hei.
- Hei.

256
00:18:29,733 --> 00:18:31,360
Sisään. Mitä kuuluu?

257
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
Hyvää. Siinähän sinä olet.

258
00:18:33,362 --> 00:18:34,363
Hei, kulta.

259
00:18:34,363 --> 00:18:36,448
Tämän kuun liput tytöillesi.

260
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Ei vieläkään ykkösluokkaa.

261
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Hei. Oletko kunnossa?

262
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Olen. On vain paljon mietittävää.

263
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Lisäsin vähän ylimääräistä.
Ostit uuden auton.

264
00:18:55,384 --> 00:18:58,137
Pääsin viimein siitä romusta eroon.

265
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Uudella on ihana ajaa.

266
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Molempia onnisti, vai mitä?

267
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Kerro, kun tarvitset seuraavan satsin.

268
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
Heippa, kulta.
- Nähdään.

269
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Kappas vain.

270
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Olet tosiaan "Kummitäti".

271
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Mitä sanot hänelle,
kun seuraavaa satsia ei olekaan?

272
00:19:23,328 --> 00:19:27,624
Tai tytöille, kun heidän
ei tarvitse enää salakuljettaa.

273
00:19:27,624 --> 00:19:30,294
Toivottavasti ei tarvitse tehdä sitä.

274
00:19:30,294 --> 00:19:35,465
Jos tämä toimii,
rahaa ja töitä riittää kaikille.

275
00:19:35,465 --> 00:19:37,718
Älä välitä hänestä.

276
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Sinä toit meidät tähän asti.

277
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
Sait Panessonkin mukaan.
- Kuuntele, tyttö.

278
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Yhden miehen vakuuttaminen
on eri asia kuin 20 miehen.

279
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar haluaa meidät pois kuvioista,

280
00:20:01,783 --> 00:20:05,412
jotta Ochoat voivat luoda
yksinkertaisemman järjestelmän.

281
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Paskapuhetta.

282
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
He tarkoittavat,
ettemme ole tarpeeksi hyviä.

283
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Että olemme tyhmiä.

284
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Miten siis toimimme?

285
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Yhdessä. Yhdistämme voimamme.

286
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Älkää huoliko tarjousta.

287
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
Sitten sanomme heille,

288
00:20:32,814 --> 00:20:35,984
että kokaiini liikkuu Miamissa -

289
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
vain meidän kauttamme.

290
00:20:37,945 --> 00:20:40,113
Siten otamme ohjat.

291
00:20:40,113 --> 00:20:44,284
Sanomme Rafalle,
että systeemi on jo valmiina.

292
00:20:44,284 --> 00:20:47,579
Tiedämme, miten se toimii.
He saavat haluamansa.

293
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Me pidämme omamme.

294
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
En tiedä teistä,

295
00:20:51,416 --> 00:20:55,462
mutta minä en anna sitä
niille kusipäille ilmaiseksi.

296
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Meidän on vain pidettävä yhtä.

297
00:20:59,508 --> 00:21:02,010
Tienaamme isot rahat itsellemme,

298
00:21:02,010 --> 00:21:04,888
perheillemme ja pidämme sen,
mikä kuuluu meille!

299
00:21:04,888 --> 00:21:05,973
Kyllä helvetissä!

300
00:21:05,973 --> 00:21:07,557
Annetaan palaa!

301
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
Tehdään se.

302
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Selvä.

303
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Hyvä on.

304
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Kuulostaa hyvältä.

305
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Vaikka sen sanoikin tuo ämmä.

306
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
Mutta kysymys on tämä.

307
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Kuka johtaa kaikkea?

308
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Jaamme voitot alueiden mukaan...

309
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
Ei.

310
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Kuka on pomo?

311
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Olemme tasa-arvoisia kumppaneita,

312
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
mutta jonkun on puhuttava
Ochoaiden kanssa, minun.

313
00:21:45,262 --> 00:21:48,807
"Tasa-arvoisia kumppaneita."
Kuulostaa hölynpölyltä.

314
00:21:48,807 --> 00:21:53,061
Hän vain määräilisi meitä kuin alaisiaan.

315
00:21:53,061 --> 00:21:57,566
Ei. Tämä on kaikkien hyväksi.

316
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
Ihan sama, kuka on pomo.
- Minulle ei ole.

317
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
En ota käskyjä naiselta, johon en luota.

318
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
Hän puhuu asiaa.

319
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Mistä tiedämme, mitä sanot Ochoaille?

320
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Missä Amilcar on, Rivi?

321
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Mitä hän sanoi?

322
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Amilcaria tarkkaillaan.

323
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Minä ja Papo tulimme katsomaan,
mitä nainen sanoo.

324
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Suostuukohan hän?

325
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Hän päätti hyväksyä tarjouksen.

326
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
En tee tätä ilman Amilcaria.

327
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Älkää viitsikö.
Miettikää, mistä luopuisitte.

328
00:22:45,697 --> 00:22:47,574
Rahoista ja...

329
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Hyvä yritys.

330
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Kieltäydyimmekö 15 millistä tämän takia?

331
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.

332
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Anna minun puhua Amilcarille.
Saan vakuuteltua hänet.

333
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Haluatko puhua hänelle?

334
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Hyppää kyytiin.

335
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Avaa hansikaslokero.

336
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Laita ne takaisin etiketti ulospäin.

337
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Kauanko olet tuntenut Amilcarin?

338
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Lupasin viedä hänen luokseen,

339
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
en jutustella.

340
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Miksi?

341
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Etkö osaa jutella?

342
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Riippuu aiheesta.

343
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Miten pomoasi lähestytään?

344
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Tiedätkö, mitä luulen?

345
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Kunnioitat äsken sanomaani.

346
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Tai en olisi kauniissa autossasi.

347
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Onko Miamin poliisi
ja DEA tarkkaillut sinua?

348
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcar on yhdistetty murhaan.

349
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Häntä ahdistellaan joka suunnasta.

350
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Hän pitää Ochoaita
ainoana mahdollisuutenaan.

351
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Kiitos tästä.

352
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Meillä on erimielisyytemme.

353
00:25:46,670 --> 00:25:49,172
Toivottavasti Rivi selitti asian.

354
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Kuuntelen Riviä.

355
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Hän vaikuttaa älykkäältä.

356
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
En pärjäisi ilman häntä.

357
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcar.

358
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Kerron suunnitelmastani.

359
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
Jutellaan, miten me...
- Tiedän suunnitelmasi.

360
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Sal soitti minulle.

361
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Kutsuit kyläläiset koolle
pysäyttääksesi ison pahan peikon.

362
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Ihailen ihmistä,

363
00:26:22,122 --> 00:26:25,166
joka saa ne kusipäät tekemään jotain.

364
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Mutta olen aina halunnut
mennä oopperaan Comojärvellä.

365
00:26:30,046 --> 00:26:34,801
He epäilevät minua murhasta.
Sillä on todistajakin.

366
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Siispä...

367
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Otamme lasilliset vain ystävinä.

368
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Ellet sitten -

369
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
halua jäädä yöksi.

370
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Suoraan sanottuna -

371
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
sekään ei muuttaisi mieltäni.

372
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Kuule.

373
00:26:59,743 --> 00:27:02,037
Rivi vie sinut kotiin.

374
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Menemmekö vai emme?

375
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Hei.

376
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Unohtuiko jotain?

377
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Sanoitko, että murhalla on todistaja?

378
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Kyllä.

379
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Tapan hänet puolestasi.

380
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Et voi tehdä sitä itse.

381
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Sinua ei enää jahdattaisi
ja voisit liittyä liittoomme.

382
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Anna jonkun tehdä likaiset työt.

383
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Tämä on todistajan osoite.

384
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Ota Chucho mukaasi.

385
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Tiedän, miltä tuntuu,
kun on verta käsissään.

386
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Niinkö?

387
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Tapoin ensi kertaa rahasta 14-vuotiaana.

388
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Kauan aikaa ainoa asia, jonka tiesin,

389
00:29:16,254 --> 00:29:19,424
oli se, millaista on,
kun on verta käsissä.

390
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
Mikä muuttui?

391
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Tulin Miamiin.

392
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Tarkoitan, että kusipäämiehesi
tappaminen ei ole sama kuin tämä.

393
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Mitä pitäisi tehdä?

394
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Antaa heidän viedä minulta kaikkiko?

395
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Haluan vain, että tiedät,

396
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
mitä tämä maksaa sinulle.

397
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Selvä.

398
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Olen tehnyt kaiken kovan työn.

399
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
<i>Mitä asiaa?</i>

400
00:30:44,133 --> 00:30:46,761
Kiitos, että laitoit minut murharyhmään,

401
00:30:46,761 --> 00:30:48,429
mutta se ei toimi.

402
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Tiedän, että pojat
voivat olla epäkohteliaita.

403
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
Jos antaisin sen häiritä,
en lähtisi koskaan kotoa.

404
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Mitä sitten?

405
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Nämä työajat ja turhauttava työ -

406
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
eivät sovi minulle.

407
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Ryhdyin poliisiksi vain,

408
00:31:08,366 --> 00:31:10,702
koska minulla on poika elätettävänä.

409
00:31:10,702 --> 00:31:12,287
En olisi uskonut.

410
00:31:12,287 --> 00:31:14,455
Näytät välittävän työstäsi.

411
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Olet hyvä siinä.

412
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Laita minut pöydän ääreen.
Hymyilen ja vastaan puhelimeen.

413
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Ja voin hakea lapseni
baseballharjoituksista.

414
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Selvä.

415
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Jos niin haluat.

416
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Kiitos.

417
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.

418
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Älä mieti liikaa.

419
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Tämä hoituu nopeasti.

420
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Valmiina?

421
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Valmiina.

422
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Alas siitä.

423
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Kulta?

424
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
Ei hätää.

425
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Haloo?

426
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
<i>Meillä on ongelma.</i>

427
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
<i>Todistajalla on vaimo ja lapsi.</i>

428
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Vaimo ja lapsi...

429
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Lapsi on noin puolivuotias.

430
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
<i>Jos päästämme heidät, he menevät piiloon.</i>

431
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Mitä haluat tehdä?

432
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Tehkää se.

433
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Äiti?

434
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Näin pahaa unta.

435
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Lukisitko minulle?

436
00:34:42,246 --> 00:34:43,664
Tule tänne, kulta.

437
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Olet turvassa luonani.

438
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Kukaan ei satuta sinua.

439
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
<i>Se on tehty.</i>

440
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Tämä on karannut käsistä.

441
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Mistä on kyse?

442
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Et halua nähdä sitä, June.

443
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Pahin pitkään aikaan.

444
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
Todistajamme.

445
00:35:57,905 --> 00:35:58,990
June.

446
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Tämä ei ole sinun syysi.

447
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Tiedän sen.

448
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Miksi olen täällä?

449
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Tarvitsemme osaamistasi.

450
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Jessus.

451
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Lastensuojelu tulee tunnin päästä.

452
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Minua ei enää tutkita.

453
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Kiitos.

454
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Näit, miten ne diilerit ja Rafa -

455
00:36:42,158 --> 00:36:45,578
kuuntelevat vain miestä.

456
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Teen tämän selväksi.

457
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
En yritä viedä sinulta sellaista,
mikä kuuluu sinulle.

458
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Olet ansainnut sen.

459
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Sanon vain,
että suunnitelmasi toimii vain,

460
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
jos minä olen pomo.

461
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Keskustelet kanssani kaikista päätöksistä.

462
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Kulisseissa teemme yhteistyötä.

463
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
Julkisesti minä olen pomo.

464
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Tiedusteluanalyytikko,
kääntäjä ja lastenhoitaja.

465
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Voitko uskoa?

466
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Niin.

467
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Konstaapeli Hawkins?
Julie Barnes, sosiaalipalvelut.

468
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Hän rauhoittui.

469
00:37:49,392 --> 00:37:52,061
Niin. Hei.

470
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Etsimme hänelle hyvän kodin.

471
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Paras, ettei hän tiedä tästä kodista.

472
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Niin.

473
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Tulehan.

474
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
<i>Järjestelmä koostuu ihmisistä,
jotka tuntevat kaupungin.</i>

475
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Tehokasta, ei sisäisiä riitoja.

476
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Johdan sitä puolestasi.

477
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Hoidan ongelmat
toisten diilereiden kanssa.

478
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
Sinä toimitat vain tuotteen minulle.

479
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Onnistuuko se?

480
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Ihmisten yhdistäminen.

481
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Se on jo tehty.

482
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Tarvitsemme vain hyväksyntäsi.

483
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Emme ajatelleet ihan tätä,
mutta se on hyvä ratkaisu.

484
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Ochoat hyväksyvät tämän.

485
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Onneksi olkoon.
Johdat nyt kaikkia Miamin diilereitä.

486
00:39:14,602 --> 00:39:16,395
Juhlitaan.

487
00:39:16,395 --> 00:39:17,813
Tarjoilija, samppanjaa.

488
00:39:17,813 --> 00:39:20,691
Tulkaa Mutinyyn huomenillalla.

489
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
Tapaamaan toisia.

490
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Onneksi olkoon, kumppani.

491
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Anteeksi. Menen vessaan.

492
00:39:40,795 --> 00:39:42,546
Onneksi olkoon.

493
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Mutta ansaitsit enemmän
kuin pelkän "kumppanuuden".

494
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Se riittää nyt.

495
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Kun ei enää riitä,

496
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
voit tarvita apuani.

497
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Kun kaltaisesi mies tarjoaa apua,
hän tarkoittanee muuta.

498
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Kaltaiseni mies?

499
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Luuletko, että olen yksi heistä?

500
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
He ovat täynnä vihaa.

501
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Eivät näe nenäänsä pidemmälle.

502
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
Ja tuo -

503
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
miehesi tuolla?

504
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Verikoirasi.

505
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Oletko jo nainut häntä?

506
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkins!

507
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Mitä hittoa? Käskit tutkia
auton uudelleen, vaikka kielsin.

508
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Anteeksi.
Tiedän, ettei olisi pitänyt, mutta...

509
00:40:59,748 --> 00:41:03,419
Mutta se kusipää tappoi todistajamme.

510
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Olit täysin oikeassa.

511
00:41:10,593 --> 00:41:12,136
Sormenjäljet ovat Amilcarin.

512
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Lasket leikkiä.

513
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
Ei. Se riittää pidätysmääräykseen.

514
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Hyvää työtä, Hawkins.

515
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Laita tämä muistioosi.

516
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Viimeinen päivä. Ei enää muistioita.

517
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Hyvin tehty, tyttö.

518
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Viimeinen päivä.

519
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
Viimeinkin ratkaisin jotain.

520
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Kuunnelkaa, naiset.

521
00:41:44,001 --> 00:41:47,171
Griseldasta tulee Miamin uusi pomo.

522
00:41:47,171 --> 00:41:51,217
Lähdemme juhlimaan.
Laittakaa itsenne valmiiksi.

523
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Ostakaa mieleisenne mekot.
Pitää näyttää hienolta.

524
00:41:55,804 --> 00:41:57,515
Entä hiuksemme?

525
00:41:57,515 --> 00:41:59,350
Tässä siihenkin.

526
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
Entä kynnet?

527
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Kuulkaahan. Ostakaa, mitä haluatte.
Ansaitsette sen.

528
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Kiitos, Kummitäti.

529
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
<i>Eilen löytyi kotoaan murhattu pariskunta.</i>

530
00:42:17,826 --> 00:42:19,828
<i>Heiltä jäi vauva.</i>

531
00:42:19,828 --> 00:42:20,996
Laittakaa se pois.

532
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Haluamme kuulla.

533
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
<i>Toinen heistä saattoi olla
todistaja liittovaltion tutkimuksessa.</i>

534
00:42:27,294 --> 00:42:29,755
{\an8}Käskin laittaa sen pois.

535
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Olet myöhässä.

536
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
<i>Epävirallisesti puhuneen lähteen mukaan...</i>

537
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Menemme illalla Mutinyyn
juhlimaan uutta sopimusta.

538
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Johdamme tätä kaupunkia.

539
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Selvä, me johdamme sitä.

540
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Oletko kunnossa?

541
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Minäkö?

542
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Miten niin?

543
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Luulin, ettet välitä.

544
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Pyysin paljon.

545
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Et mitään uutta.

546
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
En pidä siitä, että sinun piti tehdä se.

547
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Että vaadittiin tämä,
jotta he näkisivät sinut.

548
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Hei, oletko sinä Hawkins?

549
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Olen. Miten niin?

550
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Olen Diaz.

551
00:44:12,107 --> 00:44:13,192
Mitä kuuluu?

552
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Olen erikoistehtävistä.

553
00:44:15,069 --> 00:44:17,529
Hoidan tärkeät henkirikokset, huumejutut.

554
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Tiedän, kuka olet.

555
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Olemme tutkineet Amilcaria
jo jonkin aikaa,

556
00:44:26,830 --> 00:44:28,791
mutta sinä löysit sormenjäljet.

557
00:44:28,791 --> 00:44:31,502
Sait pidätysmääräyksen. Halusin kiittää.

558
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Eipä kestä.

559
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Mitä... Muutatko sinä, tai jotain?

560
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Päätin, ettei murharyhmä sovi minulle.

561
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Hei.

562
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Menemme pidättämään sen mulkun.

563
00:44:54,358 --> 00:44:57,319
On hienoa laittaa käsiraudat
itse nappaamalle.

564
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Tuletko katsomaan,

565
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
mitä se tuntuu?

566
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Bruno taisi leikata vähän liikaa.

567
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Ei, näyttää hyvältä.

568
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
Kädet näkyville!
- Liikkumatta!

569
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Seis, kusipää!

570
00:45:24,388 --> 00:45:25,806
Ottakaa kiinni!

571
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Perkele!

572
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Aja pois täältä!

573
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafael Amilcar Rodriguez,
poistukaa autosta.

574
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Poliisi! Kaikki maahan!

575
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Pois tieltä!

576
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Missä Amilcar on?

577
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Griselda.

578
00:46:53,185 --> 00:46:54,895
Mitä on tekeillä?

579
00:46:54,895 --> 00:46:56,855
Voinko puhua hänelle hetken?

580
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Missä Amilcar on?

581
00:47:04,988 --> 00:47:06,698
Hänet pidätettiin tunti sitten.

582
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Mutta hankkiuduin todistajasta eroon.

583
00:47:11,703 --> 00:47:15,457
Kytillä on muitakin todisteita.

584
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
Saan heidät yhä vakuutettua siitä,
että minun tulisi olla pomo.

585
00:47:22,172 --> 00:47:24,258
Papo sai Amilcarin alueet.

586
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
Hän ei halua tehdä yhteistyötä kanssasi.

587
00:47:27,636 --> 00:47:30,681
Hän teki jo sopimuksen Rafan kanssa.

588
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Mikset soittanut minulle,
yrittänyt estää häntä?

589
00:47:34,142 --> 00:47:35,435
Griselda.

590
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Lähden hänen mukaansa.

591
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Mitä tarkoitat?

592
00:47:40,107 --> 00:47:41,984
Otin diilerisi mukaani.

593
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
He ovat minun diilereitäni.
Uskollisia minulle.

594
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
Älä viitsi. He ovat aerobic-ohjaajia,
kampaajia, tennisopettajia.

595
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Antamalla lisää rahaa tai uhkailemalla -

596
00:47:53,662 --> 00:47:56,039
heidät saa helposti vaihtamaan puolta.

597
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
German, luotin sinuun.

598
00:47:59,042 --> 00:48:01,295
Mikset suostunut tarjoukseen?

599
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Paskiainen.

600
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Rafa, anna minun selittää.

601
00:48:06,300 --> 00:48:08,677
Miksi? Sinulla ei ole tarjottavaa hänelle.

602
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Sanoinhan, että kostaisin
tavalla tai toisella.

603
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Rafa, kuuntele.

604
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Koko ajatus oli minun.

605
00:48:33,118 --> 00:48:34,870
Tiedän, mitä aiot sanoa.

606
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Luuletko, ettemme tee läksyjämme
ennen kaupunkiin tulemista?

607
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Tiedän, kuka avasi rikkaiden markkinat.

608
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Se olit sinä.

609
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Nuo toiset idiootit
eivät olisi pystyneet siihen.

610
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
Hyvä.

611
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Voimme selvittää tämän. Korjata...

612
00:49:00,187 --> 00:49:02,689
Ei. Enpä usko.

613
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Sinähän sanoit...

614
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Tiedän, mitä sanoin.

615
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Luuletko, että annan ohjat
jollekin suulaalle, fiksulle ämmälle -

616
00:49:16,078 --> 00:49:18,622
hallittavissa olevien urpojen sijaan?

617
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Enpä usko.

618
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Totuus on,

619
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
että pelkään sinua enemmän.

620
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Kuten sanoin, Max...

621
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Ovi on tuolla, narttu.

622
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Mitä tapahtui?

623
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Oletko kunnossa? Mitä?

624
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Tapoin ne ihmiset turhaan, Dario.

625
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Jotta ne kusipäät
voisivat viedä minulta kaiken.

626
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Hänellä on enemmän sisua
kuin monella muulla.

627
00:51:03,852 --> 00:51:06,062
Ja olen nähnyt kovia paskiaisia.

628
00:51:06,062 --> 00:51:06,980
Niin.

629
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Hyvin sanottu.
- Junelle.

630
00:51:08,440 --> 00:51:10,942
Kippis!

631
00:51:10,942 --> 00:51:11,985
Hyvin tehty.

632
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Odottakaa pari minuuttia, pojat.

633
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Suokaa anteeksi.

634
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Oletko kunnossa?

635
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
Suoraan sanottuna vapisen yhä.
En tiedä, olenko kauhuissani vai...

636
00:51:33,715 --> 00:51:35,675
Selitä, miksi jätit murharyhmän.

637
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Minulla oli syyni.

638
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Mitä sillä on väliä? Sait syyllisen.

639
00:51:42,516 --> 00:51:45,936
Sain yhden. Tämä on vasta alkua.

640
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Kokoan CENTAC-ryhmää.

641
00:51:50,899 --> 00:51:54,236
Se on taktinen yksikkö.
FBI, paikallisia agentteja.

642
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Rahoituksessa oli ongelmia.

643
00:51:57,572 --> 00:51:59,157
Tekosi auttaa.

644
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Minun tekoni?

645
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Päällystö tietää,
mitä on tekeillä ja vaatii toimia.

646
00:52:07,874 --> 00:52:11,419
Yhteisömme kärsii, ihmiset.

647
00:52:11,419 --> 00:52:14,840
Kyse ei ole vain rikoksista,
vaan siitä, miten meidät nähdään.

648
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Muutat siis sen, miten meidät nähdään.

649
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
No...

650
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Näytän hyvältä kamerassa.

651
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Hei.

652
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Hitonmoinen päivä, eikö?

653
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Tyylillä lähtemiselle.

654
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Tyylillä lähtemiselle.

655
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Nauti toimistotyöstä.

656
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Nauti toimistotyöstä."

657
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Oikeasti?

658
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Hyvä on, Diaz.

659
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Liityn CENTAC-ryhmääsi.

660
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Kunhan en joudu enää keskelle ammuskelua.

661
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
En voi luvata sitä enkä usko,
että haluaisitkaan sitä.

662
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Tekstitys: Katri Martomaa

