1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
‏היי, דני!

2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
‏- שלושה חודשים לאחר מכן -

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
‏היי. יום שישי שמח, דני.

4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
‏כן.

5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
‏היי, אחי. תלמד אותי שיעור?
‏אני צריך לעבוד על החבטות שלי.

6
00:00:31,072 --> 00:00:32,866
‏אני לא רוצה צרות.
‏-לא?

7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
‏זין על השיעור.

8
00:00:35,910 --> 00:00:37,203
‏פאפו מחייה מוסר ד"ש.

9
00:00:37,203 --> 00:00:38,455
‏רגע, לא!

10
00:00:56,765 --> 00:01:00,602
‏- גריסלדה -

11
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
‏צ'וצ'ו, שקיות בתא המטען.
‏-כן, גברתי.

12
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
‏שלום, ילדה.

13
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
‏הבאתי לכן פינוקים.

14
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
‏היי!

15
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
‏תקשיבי.

16
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
‏את נחמדה מדי. את מפנקת אותן יותר מדי.

17
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
‏כל הדברים האלה זולים יותר כאן.

18
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
‏כן, בטח.

19
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
‏תראו.

20
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
‏סוף סוף, המשקל החדש.

21
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
‏אפשר לחשוב שהיא קיבלה מעיל פרווה.

22
00:01:53,363 --> 00:01:56,825
‏אם המשקל לא נכון, הרווח יורד.
‏פחות כסף לגריסלדה.

23
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
‏אם תמשיכי לחשוב ככה, את תקבלי את המעיל.

24
00:02:00,787 --> 00:02:04,582
‏יקירתי, יש לי חדשות בשבילך,
‏ואת צריכה לראות משהו.

25
00:02:04,582 --> 00:02:08,878
‏רגע. תראה מה הבאתי לאוזי. איפה הוא?

26
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
‏בסלון.
‏-בסדר.

27
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
‏הבאת לי את הצ'יטוס?

28
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
‏אל תנגב ידיים על הספה.

29
00:02:18,638 --> 00:02:20,473
‏תראה מה הבאתי לך.

30
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
‏אימא, מה את עושה?
‏זה דג יגואר. הוא צריך להיות לבד.

31
00:02:32,026 --> 00:02:34,654
‏אבל תראה כמה הוא יפה.

32
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
‏הוא יטרוף את הדגים האחרים.

33
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
‏הוא בסדר?

34
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
‏מאז המלונית הדפוקה, לא.

35
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
‏מה רצית להראות לי?

36
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
‏מה לעזאזל קרה לך?

37
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
‏איזה מניאק התנפל עליי במועדון שלי.

38
00:03:07,103 --> 00:03:09,188
‏את חייבת להרוג אותו, גב' בלנקו.

39
00:03:09,188 --> 00:03:10,857
‏תירגע, מקנרו.

40
00:03:10,857 --> 00:03:12,901
‏הוא היה איש של פאפו.

41
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
‏לקחנו לו את החומר.

42
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
‏מה הבעיה שלו?

43
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
‏הבחור הזה נוטר טינה.

44
00:03:19,824 --> 00:03:21,910
‏לא רק הוא עושה את החרא הזה.

45
00:03:21,910 --> 00:03:25,997
‏הרבה אנשים בעיר מנסים לפגוע זה בזה,
‏אמילקר ביניהם.

46
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
‏הוא שבר לי את היד. איך אלמד טניס?

47
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
‏תגיד לבוס שלך ש...
‏לא יודעת, שהסתבכת בקטטה בבר.

48
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
‏אשלח את דריו לבדוק מה שלומך.

49
00:03:34,964 --> 00:03:38,051
‏אם הם ידעו שהוא בסביבה, הם לא יתעסקו איתך.

50
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
‏בוא ניסע לקאנטרי קלאב.

51
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
‏קדימה, יפיוף. אדבר עם הבוס שלך.

52
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
‏אמרת שיש לך חדשות?

53
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
‏קיבלתי שיחה מהאחים אוצ'ואה.

54
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
‏רפא סלזר רוצה
‏להיפגש איתך ועם פנסו ולדבר על זה.

55
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
‏בשביל מה?

56
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
‏הניחוש שלי הוא...

57
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
‏שהם רוצים לקנות את העסק שלך.

58
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
‏אז מה?

59
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
‏פשוט לוותר?

60
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
‏אנשים מכבדים אותי ואת העבודה שאני עושה.

61
00:04:17,840 --> 00:04:21,761
‏תחשבי על כל החרא
‏שאת נאלצת להתמודד איתו בכל יום.

62
00:04:21,761 --> 00:04:26,182
‏השבוע זה מורה לטניס שכיסחו לו את הפרצוף.
‏בשבוע הבא זה עלול להיות גרוע יותר.

63
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
‏רכישה תוכל לסיים את זה בטוב.

64
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
‏היורה התקרב,
‏פתח את הדלת וירה בנהג. זהו זה?

65
00:04:44,951 --> 00:04:49,080
‏הוא בא, פתח את הדלת וירה בנהג?

66
00:04:49,080 --> 00:04:52,917
‏לא, הנהג ראה אותו מתקרב
‏ופנה לצאת לפני שהיורה הגיע לשם.

67
00:04:52,917 --> 00:04:56,629
‏הוא אמר שהדלת הייתה כבר פתוחה
‏כי הנהג ניסה לצאת.

68
00:04:56,629 --> 00:04:59,966
‏לא. זה... זה מבלבל בטירוף, הוקינס.

69
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
‏תבקשי ממנו להדגים.

70
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
‏הבלש רוצה שתדגים.

71
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
‏היורה התקרב בזמן שהנהג פתח את הדלת.

72
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
‏ואז "אל לוקו"... כלומר, היורה

73
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
‏הניח יד על הגג וירה בו בפרצוף.

74
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
‏רק רגע, בבקשה.

75
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
‏אפשר לדבר איתך, בלש?

76
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
‏מה קורה?

77
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
‏לדעתי, הוא מכיר את היורה.

78
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
‏הוא מעד בלשונו ואמר "אל לוקו",
‏כינוי לאמילקר.

79
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
‏לעזאזל. באמת?

80
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
‏טוב.

81
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
‏תשאלי אותו אם הוא רוצה
‏לחזור לבית ולהסתכל בתמונות.

82
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
‏הוא נרקומן, ביל. זה עלול להפחיד אותו.

83
00:05:58,941 --> 00:06:02,278
‏אולי נשחרר אותו ונתקדם לאט.
‏-פשוט תשאלי אותו, לעזאזל.

84
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
‏בואו נניח לרגע שאפסיק לעבוד
‏בתעשיית ה"ציוד למסיבות".

85
00:06:13,456 --> 00:06:19,796
‏לא אהיה עסוקה כל כך, תמיד בטלפון, מתרוצצת.

86
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
‏תוכלי להכין לנו ארוחת צהריים ולקחת אותנו
‏לאימון כדורגל כמו אימהות אחרות.

87
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
‏נוכל לבלות יותר זמן יחד, אולי לנסוע לטיול.

88
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
‏לטיול? לאן?

89
00:06:33,976 --> 00:06:35,394
‏לברזיל.

90
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
‏לאוסטרליה.

91
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
‏הוואי זה מגניב.

92
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
‏העניין עם האחים אוצ'ואה מטריד אותך?

93
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
‏אני יודע מתי דעתך מוסחת.

94
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
‏נראה לי שהייתי די מרוכזת.

95
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
‏אני לא מדבר על הסקס.

96
00:07:01,462 --> 00:07:02,713
‏אני מדבר

97
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
‏על הדבר הזה שאת עושה עם היד כשאת מתוחה.

98
00:07:07,385 --> 00:07:10,596
‏כשאת לחוצה, את משחקת עם הטבעת שלך.

99
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
‏מה אמרתי על דיבורים?

100
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
‏הפסד שלך. נשים אומרות
‏שאני יודע להקשיב, בין השאר.

101
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
‏נשים שאתה משלם להן.

102
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
‏תוודא שהבנים לא יראו אותך.

103
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
‏יש לך מזל שאני טוב בהתגנבות פנימה והחוצה.

104
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
‏את צריכה להפסיק לקנות כל כך הרבה חטיפים.

105
00:08:05,568 --> 00:08:07,653
‏החזיות שלנו כבר לא יעלו עלינו.

106
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
‏שמעתי על העניין עם האחים אוצ'ואה.

107
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
‏תמיד רציתי לשכב עם פביו. איזה שיער!

108
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
‏אנסה לגרום להם לכלול את זה בעסקה.

109
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
‏את יודעת, האחים אוצ'ואה
‏הם לא המפורסמים היחידים.

110
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
‏אנשים במדיין שואלים עלייך.

111
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
‏הם אומרים שיש סוחרת סמים בצפון,

112
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
‏ואף אחד לא מאמין להם.

113
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
‏אבל אני אומרת להם שזה באמת נכון.

114
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
‏את יודעת איך הם מכנים אותה?

115
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
‏"הסנדקית".

116
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
‏תגידי להם שיפסיקו להמציא סיפורים.

117
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
‏"סנדקית".

118
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
‏- האי נורמן, איי בהאמה -

119
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
‏אז...

120
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
‏ברוכים הבאים לאיי הבהאמה.

121
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
‏הטיסה הייתה סבירה?

122
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
‏חיכיתי לכם.

123
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
‏שמעתי עלייך הרבה. נעים להכיר.

124
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
‏נעים להכיר.

125
00:10:05,271 --> 00:10:06,230
‏חרמאן.

126
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
‏סוף סוף.
‏-נעים להכיר.

127
00:10:08,566 --> 00:10:09,483
‏מה שלומך?

128
00:10:09,483 --> 00:10:12,903
‏אני רוצה להראות לכם משהו. מכאן, בבקשה.

129
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
‏אני חולם על שלושה דברים.

130
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
‏על כוס רטוב ושעיר,

131
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
‏על לרכוב על פיל יום אחד,

132
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
‏ועל זה.

133
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
‏מדהים.

134
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
‏אפשר להתמסטל ככה.

135
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
‏האחים אוצ'ואה
‏הם הספקים הגדולים ביותר בקולומביה, נכון?

136
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
‏אבל כשהעסקים נחלשים, מגיע הזמן להתרחב.

137
00:10:43,643 --> 00:10:45,394
‏אז מה עושים?

138
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
‏משיגים כמה שותפים

139
00:10:47,188 --> 00:10:51,192
‏וקונים אי על גבול ארה"ב.

140
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
‏לא בגלל החופים היפים או עצי הדקל,

141
00:10:54,028 --> 00:10:58,115
‏אלא בגלל מסלול ההמראה
‏הפרטי והענקי שאתם עומדים עליו.

142
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
‏אנחנו נשלח צרור שלם בכל פעם.

143
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
‏איך? הכול בבת אחת?

144
00:11:05,456 --> 00:11:10,670
‏אנחנו נזרוק אותם למי המפרץ
‏עם משדרים שיאפשרו למשות אותם.

145
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
‏נטוס לשם פעמיים ביום.
‏נוכל לשלוח 100 ק"ג בשבוע.

146
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
‏חזיות זה טוב, אבל זה?

147
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
‏אלוהים...

148
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
‏טוב, אולי נשתה משהו ונדבר?

149
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
‏אחכה לכם בתוך הבית.

150
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
‏נתראה שם.

151
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
‏אלוהים, זה מספיק קוקאין לכל אף באמריקה.

152
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
‏הם הביאו אותנו לכאן כדי להפחיד אותנו.

153
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
‏אני ספק.

154
00:11:53,129 --> 00:11:55,548
‏אני דג רקק בהשוואה לזה.

155
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
‏אני לא יודע מה הוא יציע,
‏אבל לא משנה מה זה יהיה, תסכימי.

156
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
‏את רואה את זה?

157
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
‏איך הולך עם העד?

158
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
‏הוא שוקל לבוא בשבוע הבא.

159
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
‏עבודה יפה, מאניפני,

160
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
‏אבל הוא לא יקבל הגנה עד שיסכים להעיד.

161
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
‏נמשיך לעקוב אחר אמילקר.

162
00:12:15,776 --> 00:12:18,737
‏ביל, שמתי לב שלא מצאנו
‏טביעות אצבע בזירת הרצח.

163
00:12:18,737 --> 00:12:22,533
‏זה לא טוב כי יש ברשותנו
‏טביעות אצבע של אמילקר שאפשר להשוות אליהן.

164
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
‏כן, זה קורה. המניאקים האלה עוטים כפפות.

165
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
‏או ש... אתה זוכר שהעד הדגים

166
00:12:28,622 --> 00:12:31,417
‏איך היורה עמד מעל לרכב? הוא היה שמאלי.

167
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
‏הוא הניח את יד ימין על דלת הרכב,

168
00:12:34,044 --> 00:12:36,046
‏אבל הטכנאים הניחו שהוא ימני,

169
00:12:36,046 --> 00:12:39,633
‏לכן הם חיפשו טביעות אצבעות רק בידית הדלת
‏ולא מצאו שום דבר.

170
00:12:39,633 --> 00:12:44,972
‏טוב. אז מה,
‏את רוצה שאוציא את הרכב ממגרש האחסנה

171
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
‏ואדרוש שיחפשו שוב טביעות אצבע
‏כי יש לך תאוריה?

172
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
‏לך יש תאוריות כל הזמן, ביל.

173
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
‏תובנות.

174
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
‏יש לי תובנות, חמודה. ותובנה היא...

175
00:12:56,650 --> 00:12:59,028
‏אני יודעת מה זו תובנה, ביל.

176
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
‏כן.

177
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
‏כן, את ממש פיקחית.

178
00:13:05,534 --> 00:13:09,288
‏לכן אני תוהה
‏למה את כל הזמן שוכחת שהתפקיד שלך

179
00:13:09,288 --> 00:13:14,210
‏הוא לתרגם, לוודא שהקפה חם

180
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
‏ולדובב את העד.

181
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
‏זה ברור?

182
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
‏איזו מכה.

183
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
‏למה לעזאזל אתה מסתכל עליי ככה?

184
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
‏איך?

185
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
‏כאילו אתה יודע משהו שאני לא.

186
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
‏זה סתם הפרצוף שלי.

187
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
‏ו...

188
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
‏את לא רוצה שאני אדבר.

189
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
‏אם זה משהו מועיל, תגיד את זה.

190
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
‏לדוגמה, מי זאת?

191
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
‏מרטה אוצ'ואה.

192
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
‏בת הדודה של פביו.

193
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
‏והחברה של רפא.

194
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
‏אתה יכול להפסיק להסתכל.

195
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
‏זה...

196
00:14:10,808 --> 00:14:12,560
‏זה מקס מרמלסטין.

197
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
‏מקס יפקח על שלב ההברחה.

198
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
‏הוא חכם,

199
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
‏והאחים אוצ'ואה ישמחו שיהיה בחור לבן בשטח.

200
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
‏אני מהנדס יהודי שמן.

201
00:14:24,613 --> 00:14:26,448
‏אין סיבה לחשוד בי.

202
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
‏אבל זה לא סתם מבצע הברחה.

203
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
‏הנעה של כמויות כאלה
‏תאפשר לנו לשלוט במחירי הקוקאין.

204
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
‏זה אומר שנשלוט בשוק,

205
00:14:43,215 --> 00:14:45,426
‏ואנחנו רוצים לעשות הכול בעצמנו.

206
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
‏אז יהיו לכם גם מפיצים משלכם?

207
00:14:49,305 --> 00:14:50,431
‏נכון.

208
00:14:50,431 --> 00:14:51,515
‏כך יהיה קל יותר.

209
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
‏העסק של אוצ'ואה הוא עסק משפחתי.
‏הם לא רוצים בעיות.

210
00:14:55,227 --> 00:14:58,939
‏אחרת יהיה בלגן שלם
‏של סוחרים שכועסים על תעריפים,

211
00:14:58,939 --> 00:15:01,859
‏גבולות גזרה, היסטוריה...
‏סגירת חשבונות בלי סוף.

212
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
‏עדיף לפתוח דף חדש,

213
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
‏בלי להתעסק עם כל החרא הזה.

214
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
‏האחים אוצ'ואה מעריכים מאוד
‏את מה שבניתם במיאמי,

215
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
‏אבל לדעתם הגיע הזמן
‏שתיקחו צעד אחורה ותיתנו לנו לפתח את זה.

216
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
‏חמישה עשר מיליון דולר,

217
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
‏ואתם תצאו נקיים.

218
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
‏שניכם.

219
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
‏יש לי שאלה אליך.

220
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
‏אתם מציעים את זה
‏כי אתם לא רוצים להתעסק איתנו?

221
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
‏או כי אתם חושבים שאנחנו לא מסוגלים?

222
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
‏טוב...

223
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
‏לפעמים קל יותר להרוס את הבית
‏מאשר לשפץ את מה שרקוב בו.

224
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
‏אבל אני לא מבין
‏מה כאן לא מוצא חן בעינייך, גב' בלנקו.

225
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
‏את תלכי אל עבר השקיעה ותיהני מפירות עמלך.

226
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
‏לא תצטרכי לחשוש מהמשטרה,

227
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
‏או מאיזה מניאק שעלול לירות לך בגב.

228
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
‏כמה זמן תהיי מסוגלת להמשיך כך?

229
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
‏לא אוכל לקבל את הצעתך.

230
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
‏את מבינה שהאחים אוצ'ואה ישלטו במיאמי,
‏בין אם תשתפי פעולה ובין אם לא.

231
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
‏והם לא יתחשבו בך.

232
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
‏אני מבינה.

233
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
‏שיהיה בהצלחה... לשניכם.

234
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
‏איך יכולת לעשות לי את זה?

235
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
‏תירגע, חרמאן. האחים אוצ'ואה יודעים
‏שמה שהשגנו שווה הרבה.

236
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
‏לכן הם רוצים את זה.

237
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
‏הרכישה הזאת היא שום דבר
‏בהשוואה למה שנרוויח בטווח הארוך.

238
00:17:12,906 --> 00:17:17,745
‏אין טווח ארוך, לעזאזל. את לא מבינה?

239
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
‏הם יציפו את מיאמי באוקיינוס הקוקאין שלהם,
‏ואיש לא יוכל לעצור אותם.

240
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
‏יש לי רעיון.

241
00:17:24,918 --> 00:17:26,879
‏עוד רעיון מזוין שלך!

242
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
‏עבדנו קשה מדי בשביל זה.

243
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
‏מה?

244
00:17:32,676 --> 00:17:34,636
‏פשוט ניתן להם את זה במתנה?

245
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
‏אנחנו חייבים את זה לאנשינו.

246
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
‏מה איתי?

247
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
‏חשבת על זה בכלל?

248
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
‏גיבית אותי כשאף אחד אחר לא הסכים.

249
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
‏אני לא שוכחת את זה.

250
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
‏אתה תהיה השותף שלי.

251
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
‏עשרים וחמישה אחוז מכל הרווחים שלי.

252
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
‏איך זה נשמע?

253
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
‏יצרתי קשר עם כל הסוחרים,
‏והם הסכימו להיפגש איתך.

254
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
‏יופי.

255
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
‏אבל יש להם ספקות, בלשון המעטה.

256
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
‏יקירתי, את יודעת שתמיד תמכתי בך, אבל זה...

257
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
‏היי.
‏-היי.

258
00:18:29,733 --> 00:18:31,360
‏תיכנסי. מה שלומך?

259
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
‏שלומי טוב. הינה את.

260
00:18:33,362 --> 00:18:34,363
‏היי, מתוקה.

261
00:18:34,363 --> 00:18:36,448
‏הכרטיסים של הבנות שלך לחודש הקרוב.

262
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
‏עדיין לא במחלקה ראשונה.

263
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
‏היי, את בסדר?

264
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
‏כן. יש לי כרגע הרבה על הראש.

265
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
‏הוספתי בונוס קטן.
‏אני יודעת שקנית מכונית חדשה.

266
00:18:55,384 --> 00:18:58,137
‏הגיע הזמן שאיפטר מהגרוטאה ההיא, נכון?

267
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
‏אני מתה על היפהפייה החדשה שלי.

268
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
‏בסוף זה הסתדר לשתינו, נכון?

269
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
‏תודיעי לי כשתצטרכי את הנגלה הבאה.

270
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
‏ביי, מתוקה.
‏-להתראות.

271
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
‏תראי אותך.

272
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
‏את באמת הסנדקית.

273
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
‏מה תגידי לה כשלא תהיה נגלה נוספת?

274
00:19:23,328 --> 00:19:27,624
‏או לבנות, כשהן לא יוכלו להבריח יותר?

275
00:19:27,624 --> 00:19:30,294
‏אני מקווה שזה לא יקרה.

276
00:19:30,294 --> 00:19:35,465
‏אם זה יצליח, יהיו מספיק כסף ועבודה לכולם.

277
00:19:35,465 --> 00:19:37,718
‏אל תשימי לב אליו.

278
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
‏את הבאת אותנו עד לכאן,

279
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
‏ושכנעת את פנסו להצטרף.
‏-תקשיבי, ילדה.

280
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
‏לשכנע איש אחד זה דבר אחד,
‏אבל לשכנע 20 זה משהו אחר לגמרי.

281
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
‏רפא סלזר אומר שהוא רוצה להיפטר מאיתנו

282
00:20:01,783 --> 00:20:05,412
‏כדי לאפשר לאחים אוצ'ואה
‏ליצור מערכת פשוטה יותר.

283
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
‏איזה קשקוש.

284
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
‏הם בעצם אומרים לנו שאנחנו לא טובים מספיק.

285
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
‏שאנחנו טיפשים.

286
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
‏אז איך נעשה את זה?

287
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
‏נפעל יחד, לעזאזל. נתאחד.

288
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
‏אף אחד מכם לא יסכים לרכישה המזוינת.

289
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
‏ואז אנחנו נאמר להם

290
00:20:32,814 --> 00:20:35,984
‏שהם לא ימכרו אף גרם של קוקאין במיאמי

291
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
‏אם זה לא ייעשה דרכנו.

292
00:20:37,945 --> 00:20:40,113
‏כך נקבל את השליטה לידינו.

293
00:20:40,113 --> 00:20:44,284
‏נגיד לרפא שאנחנו כבר מפעילים
‏את המערכת המזוינת שלו.

294
00:20:44,284 --> 00:20:47,579
‏אנחנו יודעים איך היא פועלת,
‏הם יקבלו את מבוקשם,

295
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
‏ואנחנו נשאיר אצלנו את מה ששייך לנו.

296
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
‏אני לא יודעת מה איתכם,

297
00:20:51,416 --> 00:20:55,462
‏אבל אני לא מתכוונת לתת את זה במתנה
‏לבני הזונות האלה ללא תמורה.

298
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
‏כל מה שאנחנו צריכים לעשות
‏זה להישאר מאוחדים.

299
00:20:59,508 --> 00:21:02,010
‏כך נשמור את הכסף הגדול לעצמנו,

300
00:21:02,010 --> 00:21:04,888
‏למשפחות שלנו, ולא נוותר על מה ששלנו!

301
00:21:04,888 --> 00:21:05,973
‏כן.
‏-לגמרי!

302
00:21:05,973 --> 00:21:07,557
‏כן!
‏-נתאבד על זה!

303
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
‏כן!
‏-בואו נעשה את זה.

304
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
‏בסדר.

305
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
‏בסדר.

306
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
‏אני חייב להודות שזה נשמע טוב.

307
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
‏אפילו אם זה יוצא מהפה של הכלבה הזאת.

308
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
‏אבל עולה השאלה.

309
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
‏מי ינהל את הדבר הזה?

310
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
‏כולנו נחלוק ברווחים על בסיס השטח...

311
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
‏לא.

312
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
‏מי האחראי?

313
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
‏אנחנו עובדים כקבוצה של שווים,

314
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
‏אבל מישהו צריך
‏לדבר עם האחים אוצ'ואה, וזו אני.

315
00:21:45,262 --> 00:21:48,807
‏"קבוצה של שווים". נשמע כמו קשקוש.

316
00:21:48,807 --> 00:21:53,061
‏זאת רק עוד דרך בשבילה לנהל אותנו
‏כאילו אנחנו עובדים אצלה.

317
00:21:53,061 --> 00:21:57,566
‏לא. מדובר במה שטוב בשביל כולנו.

318
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
‏למי אכפת מי מנהל את זה?
‏-לי אכפת מי מנהל את זה.

319
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
‏אני לא מקבל הוראות
‏מאישה שאני לא סומך עליה.

320
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
‏הוא צודק.

321
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
‏איך נדע מה תאמרי לאחים אוצ'ואה?

322
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
‏איפה אמילקר, ריבי?

323
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
‏מה הוא אמר?

324
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
‏אמילקר מושך יותר מדי תשומת לב כרגע.

325
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
‏פאפו ואני באנו כדי לשמוע מה יש לה לומר.

326
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
‏אתם חושבים שהוא יסכים?

327
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
‏הוא נחוש בדעתו להסכים לרכישה.

328
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
‏אין סיכוי שאעשה את זה בלי אמילקר.

329
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
‏היי, בחייכם. תחשבו על מה אתם מוותרים.

330
00:22:45,697 --> 00:22:47,574
‏הכסף המזוין, ו...

331
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
‏זה היה ניסיון יפה.

332
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
‏ויתרנו על 15 מיליון בשביל החרא הזה?

333
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
‏ריבי.

334
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
‏תן לי הזדמנות לדבר עם אמילקר.
‏אני יכולה לשכנע אותו.

335
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
‏את רוצה לדבר איתו?

336
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
‏תיכנסי.

337
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
‏תפתחי את תא הכפפות.

338
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
‏תחזירי אותן כפי שהיו, עם התווית כלפי חוץ.

339
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
‏כמה זמן אתה עובד אצל אמילקר?

340
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
‏אמרתי שאסיע אותך אליו,

341
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
‏לא שאנהל איתך שיחה.

342
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
‏למה?

343
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
‏לא טוב בדיבורים?

344
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
‏תלוי על מה.

345
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
‏איך לפנות לבוס שלך?

346
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
‏יודע מה אני חושבת?

347
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
‏שאתה מכבד את מה שאמרתי קודם.

348
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
‏אחרת לא הייתי במכונית היפה שלך.

349
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
‏היית נתונה למעקב
‏של משטרת מיאמי ושל המנהל לאכיפת סמים?

350
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
‏אמילקר נחקר על רצח.

351
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
‏דוחקים אותו לפינה מכל הכיוונים.

352
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
‏האחים אוצ'ואה הם האור היחיד
‏שבקצה המנהרה מבחינתו.

353
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
‏תודה על הפגישה.

354
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
‏אני יודעת שלא תמיד הסכמנו,

355
00:25:46,670 --> 00:25:49,172
‏אבל אני מקווה שריבי הספיק להסביר.

356
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
‏אם ריבי אומר, אני מקשיב לו.

357
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
‏כן, הוא נראה חכם מאוד.

358
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
‏לא הייתי עובר את זה בלעדיו.

359
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
‏אמילקר.

360
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
‏באתי לספר לך על התוכנית שלי.

361
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
‏בוא נדבר על איך...
‏-אני כבר יודע על התוכנית שלך.

362
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
‏סאל התקשר אליי.

363
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
‏כינסת את כל אנשי הכפר
‏כדי לעצור את המפלצת הגדולה והמרושעת.

364
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
‏תראי, אני מעריך כל אדם שנעמד

365
00:26:22,122 --> 00:26:25,166
‏מול האידיוטים האלה ומשכנע אותם לעשות משהו,

366
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
‏אבל תמיד רציתי
‏לצפות באופרה באגם קומו, את יודעת?

367
00:26:30,046 --> 00:26:34,801
‏המשטרה רוצה להפליל אותי ברצח
‏עם איזה עד שעשוי לדבר.

368
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
‏אז...

369
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
‏אני חושב שזו תיאלץ להיות
‏הרמת כוסית ידידותית.

370
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
‏אלא אם, את יודעת,

371
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
‏את רוצה לבלות איתי את הלילה.

372
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
‏אבל בכנות,

373
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
‏גם זה לא ישנה את דעתי.

374
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
‏תקשיב.

375
00:26:59,743 --> 00:27:02,037
‏עכשיו ריבי יסיע אותך הביתה.

376
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
‏אנחנו הולכים או לא?

377
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
‏היי.

378
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
‏שכחת משהו?

379
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
‏אמרת שיש עד לרצח הזה?

380
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
‏כן.

381
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
‏אהרוג אותו בשבילך.

382
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
‏אם אתה תעשה את זה, זה יהיה חשוד.

383
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
‏כך החקירה נגדך תדעך,
‏ותוכל להצטרף לאיגוד המזוין שלנו.

384
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
‏שאחרים יעשו את העבודה המלוכלכת.

385
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
‏זו הכתובת שבה גר העד.

386
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
‏קח את צ'וצ'ו.

387
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
‏אני מכירה את ההרגשה שיש דם על הידיים.

388
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
‏באמת?

389
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
‏בפעם הראשונה שהרגתי בשביל כסף הייתי בן 14.

390
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
‏במשך זמן רב, הדבר היחיד שהכרתי

391
00:29:16,254 --> 00:29:19,424
‏הוא ההרגשה שיש לי דם על הידיים.

392
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
‏אז מה השתנה?

393
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
‏באתי למיאמי.

394
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
‏להרוג את הבעל המניאק שלך
‏זה לא אותו דבר כמו זה.

395
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
‏אז מה כדאי לי לעשות?

396
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
‏לתת להם לבוא הנה ולקחת הכול?

397
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
‏אני רק רוצה שתדעי...

398
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
‏שתשלמי על זה מחיר כבד.

399
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
‏טוב.

400
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
‏אני עשיתי את כל העבודה הקשה, חבר.

401
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
‏מה רצית לומר?

402
00:30:44,133 --> 00:30:46,761
‏המפקד, תודה שהצעת לי להצטרף למחלק הרצח,

403
00:30:46,761 --> 00:30:48,429
‏אבל זה לא מסתדר.

404
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
‏אני יודע שהחבר'ה נוטים לדבר לא לעניין.

405
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
‏לא, המפקד. אם אתן לזה להפריע לי,
‏לא אצא מהבית לעולם.

406
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
‏אז מה?

407
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
‏השעות והתסכול שאתם מתמודדים איתם כאן,

408
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
‏זה לא שווה לי.

409
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
‏בכנות, הסיבה היחידה שהפכתי לשוטרת

410
00:31:08,366 --> 00:31:10,702
‏היא בגלל ההטבות בשביל הבן שלי.

411
00:31:10,702 --> 00:31:12,287
‏אני לא מאמין לך.

412
00:31:12,287 --> 00:31:14,455
‏לפי העבודה שאת נותנת, נראה שאכפת לך.

413
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
‏ואת טובה.

414
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
‏אז תן לי שולחן
‏שבו אוכל לחייך ולענות לטלפונים,

415
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
‏וכך אוכל לאסוף את הבן שלי מאימון בייסבול.

416
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
‏טוב.

417
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
‏אם זה מה שאת רוצה.

418
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
‏תודה.

419
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
‏צ'וצ'ו.

420
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
‏אל תחשוב יותר מדי.

421
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
‏ניכנס ונצא במהירות.

422
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
‏אתה מוכן?

423
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
‏מוכן.

424
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
‏על הרצפה.

425
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
‏מותק?

426
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
‏זה בסדר.

427
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
‏הלו?

428
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
‏יש לנו בעיה.

429
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
‏לעד יש אישה ותינוק.

430
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
‏אישה ותינוק...

431
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
‏התינוק בן חצי שנה בערך.

432
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
‏אם נשחרר אותם, הם יסתתרו.

433
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
‏מה את רוצה לעשות?

434
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
‏תעשה את זה.

435
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
‏אימא?

436
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
‏יש לי סיוטים.

437
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
‏תקריאי לי סיפור?

438
00:34:42,246 --> 00:34:43,664
‏בוא הנה, מתוק.

439
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
‏אתה מוגן איתי.

440
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
‏איש לא יפגע בך.

441
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
‏זה נעשה.

442
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
‏זה יצא משליטה.

443
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
‏מה קרה, ביל?

444
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
‏את לא רוצה לראות את החרא הזה, ג'ון.

445
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
‏הכי גרוע שראיתי כבר הרבה זמן.

446
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
‏זה העד שלנו.

447
00:35:57,905 --> 00:35:58,990
‏ג'ון.

448
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
‏זאת לא אשמתך.

449
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
‏אני יודעת, המפקד.

450
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
‏אז למה אני כאן?

451
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
‏אנחנו צריכים את המומחיות שלך כאן בפנים.

452
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
‏אלוהים אדירים.

453
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
‏שירותי הרווחה יגיעו בעוד שעה בערך.

454
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
‏התיק נגדי נסגר.

455
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
‏תודה.

456
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
‏עכשיו, ראית שהסוחרים האלה ורפא

457
00:36:42,158 --> 00:36:45,578
‏מסכימים לקבל כל דבר שהוא
‏רק אם הוא יוצא מפה של גבר, כן?

458
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
‏שיהיה ברור.

459
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
‏אני לא מנסה לקחת לך משהו ששייך לך.

460
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
‏את הרווחת את זה.

461
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
‏אני רק אומר, בכנות, התוכנית שלך תצליח

462
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
‏אם אני אעמוד בראשה.

463
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
‏אבל אתה תתייעץ איתי על כל החלטה.

464
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
‏מאחורי הקלעים נעבוד יחד.

465
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
‏בפומבי... זה אני.

466
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
‏אנליסטית מודיעין, מתורגמנית ומטפלת בילדים.

467
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
‏אתה מאמין?

468
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
‏כן.

469
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
‏השוטרת הוקינס? ג'ולי ברנס, משירותי הרווחה.

470
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
‏הוא רגוע למדי עכשיו.

471
00:37:49,392 --> 00:37:52,061
‏כן. היי.

472
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
‏אנחנו נמצא לו בית טוב.

473
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
‏עדיף שהוא לא יכיר את הבית הזה.

474
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
‏כן.

475
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
‏בוא.

476
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
‏זו תהיה מערכת משולבת
‏עם אנשים שמכירים את העיר.

477
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
‏היא תהיה יעילה, בלי מריבות פנימיות,

478
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
‏ואני אנהל לך הכול.

479
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
‏כל בעיה שתצוץ מול סוחרים אחרים
‏תהיה באחריותי.

480
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
‏אז אתה תצטרך לדאוג רק להשיג לי את החומר.

481
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
‏אתה חושב שתהיה מסוגל?

482
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
‏לאחד אותם?

483
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
‏כבר עשיתי את זה.

484
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
‏אנחנו רק צריכים את האישור שלך.

485
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
‏זה לא בדיוק מה שתכננו,
‏אבל אני חושב שזה פתרון טוב.

486
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
‏האחים אוצ'ואה יסכימו.

487
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
‏מזל טוב.
‏אתה מנהל עכשיו את כל הסוחרים במיאמי.

488
00:39:14,602 --> 00:39:16,395
‏בואו נחגוג.

489
00:39:16,395 --> 00:39:17,813
‏מלצר, שמפניה.

490
00:39:17,813 --> 00:39:20,691
‏אני רוצה ששניכם תבואו מחר בערב
‏למלון "מיוטיני".

491
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
‏לפגוש את האחרים.

492
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
‏מזל טוב, שותפה.

493
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
‏סליחה, אני הולכת לשירותים.

494
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
‏נהדר. כן.

495
00:39:40,711 --> 00:39:42,546
‏מזל טוב.

496
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
‏אבל מגיע לך יותר מסתם "שותפות".

497
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
‏זה יספיק לעת עתה.

498
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
‏כשזה לא יספיק,

499
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
‏אולי תזדקקי לעזרתי.

500
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
‏כשאדם כמוך מציע לי עזרה,
‏אני מניחה שהוא מתכוון למשהו אחר.

501
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
‏אדם כמוני?

502
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
‏את חושבת שאני אחד מהם?

503
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
‏הם כולם מלאי זעם.

504
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
‏לא רואים מעבר לשתי הרגליים הקדמיות שלהם.

505
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
‏והוא?

506
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
‏זה שיושב כאן?

507
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
‏כלב התקיפה שלך.

508
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
‏שכבת איתו כבר?

509
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
‏הוקינס!

510
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
‏מה לעזאזל? ביקשת שיאספו טביעות אצבע מהרכב
‏אחרי שאמרתי לא לעשות את זה?

511
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
‏מצטערת, קפטן.
‏אני יודעת שלא הייתי צריכה, אבל...

512
00:40:59,748 --> 00:41:03,419
‏אבל המניאק הזה רצח את העד שלנו.

513
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
‏צדקת במאה אחוז.

514
00:41:10,593 --> 00:41:12,136
‏זו טביעת האצבע של אמילקר.

515
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
‏אתה צוחק.

516
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
‏לא, גברתי.
‏זה יספיק כדי להוציא נגדו צו מעצר.

517
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
‏עבודה יפה, הוקינס.

518
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
‏אל תשכחי לכתוב את זה בתזכיר.

519
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
‏זה היום האחרון שלי. אין יותר תזכירים.

520
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
‏עבודה יפה, ילדה.

521
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
‏יום אחרון.

522
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
‏סוף סוף פענחתי משהו.

523
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
‏תקשיבו, בנות.

524
00:41:44,001 --> 00:41:47,171
‏גריסלדה עומדת להיות הבוסית החדשה של מיאמי.

525
00:41:47,171 --> 00:41:51,217
‏הלילה נחגוג. תתכוננו למסיבה.

526
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
‏תקנו אילו שמלות שתרצו.
‏אתן צריכות להיראות טוב.

527
00:41:55,804 --> 00:41:57,515
‏מה עם השיער שלנו?

528
00:41:57,515 --> 00:41:59,350
‏כן, גם על זה.

529
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
‏מותק, מה עם הציפורניים?

530
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
‏אתן יודעות מה?
‏תקנו מה שבא לכן. זה מגיע לכן.

531
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
‏תודה, סנדקית.

532
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
‏בני זוג שנרצחו נמצאו בביתם אתמול,

533
00:42:17,826 --> 00:42:19,828
‏הם הותירו אחריהם תינוק.

534
00:42:19,828 --> 00:42:20,996
‏תכבו את זה.

535
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
‏רוצים לשמוע.

536
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
‏ייתכן שאחד מבני הזוג היה עד בחקירה פדרלית.

537
00:42:27,294 --> 00:42:29,755
{\an8}‏אמרתי לכם לכבות את זה.
‏-אימא.

538
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
‏איחרת.

539
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
‏על פי מקור שביקש שלא יצטטו אותו...

540
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
‏הערב תתקיים המסיבה ב"מיוטיני"
‏לחגיגת העסקה החדשה.

541
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
‏אנחנו ננהל את העיר הזאת מעכשיו.

542
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
‏בטח, אנחנו ננהל אותה.

543
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
‏אתה בסדר?

544
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
‏אני?

545
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
‏מה זאת אומרת?

546
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
‏חשבתי שלא אכפת לך.

547
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
‏ביקשתי ממך בקשה גדולה מאוד.

548
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
‏זה לא משהו שלא עשיתי בעבר.

549
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
‏מטריד אותי שאת נאלצת לעשות את זה.

550
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
‏שזה מה שנדרש כדי שהם יראו אותך.

551
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
‏היי, את הוקינס?

552
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
‏כן. למה?

553
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
‏אני דיאז.

554
00:44:12,107 --> 00:44:13,192
‏מה שלומך?

555
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
‏אני ממשימות מיוחדות.

556
00:44:15,069 --> 00:44:17,529
‏אני עובד על חקירות רצח וסמים חשובות.

557
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
‏כן, אני יודעת מי אתה.

558
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
‏אז את יודעת שאנחנו מנסים
‏לתפוס את אמילקר כבר הרבה זמן,

559
00:44:26,830 --> 00:44:28,791
‏וראיתי שאת עלית על טביעות האצבע.

560
00:44:28,791 --> 00:44:31,502
‏בזכותך יצא הצו. רק רציתי לומר לך תודה.

561
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
‏על לא דבר.

562
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
‏מה את... את עוברת מקום?

563
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
‏החלטתי שמחלק הרצח הוא לא בשבילי.

564
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
‏היי.

565
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
‏את יודעת, אנחנו עומדים לעצור את המניאק.

566
00:44:54,358 --> 00:44:57,319
‏אין כמו לאזוק פושע שנתפס בזכותך.

567
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
‏רוצה להצטרף?

568
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
‏לחוות את ההרגשה?

569
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
‏ברונו קיצר לי את השיער יותר מדי הפעם.

570
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
‏לא, זה נראה טוב.

571
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
‏ידיים למעלה!
‏-לא לזוז!

572
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
‏עצור, מניאק!

573
00:45:24,388 --> 00:45:25,806
‏תפסו אותו!

574
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
‏לעזאזל!

575
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
‏תוציא אותנו מכאן!

576
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
‏רפאל אמילקר רודריגז, צא מהרכב.

577
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
‏משטרה, כולם על הקרקע!

578
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
‏זוזו!

579
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
‏איפה אמילקר?

580
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
‏גריסלדה.

581
00:46:53,185 --> 00:46:54,895
‏מה קרה?

582
00:46:54,895 --> 00:46:56,855
‏אני יכול לדבר איתה רגע?

583
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
‏איפה אמילקר?

584
00:47:04,988 --> 00:47:06,698
‏הוא נעצר לפני כשעה.

585
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
‏אבל נפטרתי מהעד.

586
00:47:11,703 --> 00:47:15,457
‏השוטרים המזוינים מצאו עליו עוד משהו.

587
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
‏אני עדיין יכולה לשכנע אותם
‏לתת לי לנהל את העסק.

588
00:47:22,172 --> 00:47:24,258
‏פאפו קיבל את השטח של אמילקר,

589
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
‏והוא לא רוצה לעשות איתך עסקים.

590
00:47:27,636 --> 00:47:30,681
‏ולא רק זה. הוא כבר סגר עסקה עם רפא.

591
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
‏בן זונה. למה לא התקשרת אליי
‏כדי שננסה לעצור אותו?

592
00:47:34,142 --> 00:47:35,435
‏גריסלדה.

593
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
‏כי אני הולך איתו.

594
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
‏מה זאת אומרת?

595
00:47:40,107 --> 00:47:41,984
‏לקחתי איתי את הסוחרים שלך.

596
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
‏אבל הם הסוחרים שלי. הם נאמנים לי.

597
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
‏בחייך, אלה מדריכי אירובי,
‏מעצבי שיער, שחקני טניס מקצועיים.

598
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
‏אם נותנים להם יותר כסף ומאיימים עליהם,

599
00:47:53,662 --> 00:47:56,039
‏הבני זונות עוברים צד בשמחה.

600
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
‏חרמאן, סמכתי עליך.

601
00:47:59,042 --> 00:48:01,295
‏למה לעזאזל לא הסכמת לרכישה?

602
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
‏בן זונה.

603
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
‏רפא, תן לי רגע להסביר.

604
00:48:06,300 --> 00:48:08,677
‏למה? אין לך מה לתת לו.

605
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
‏אמרתי לך שאזיין אותך בחזרה
‏בדרך זו או אחרת.

606
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
‏רפא, תקשיב.

607
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
‏כל הרעיון הזה היה שלי מההתחלה.

608
00:48:33,118 --> 00:48:34,870
‏אני יודע מה את עומדת להגיד.

609
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
‏את חושבת שאנחנו לא עושים שיעורי בית
‏לפני שאנחנו נכנסים לעיר?

610
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
‏אני יודע מי פתח את השוק לכל העשירים האלה.

611
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
‏אני יודע שזאת את.

612
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
‏האידיוטים האחרים האלה
‏לא היו מסוגלים בחיים.

613
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
‏יופי.

614
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
‏אז נוכל למצוא פתרון.
‏לעשות את זה כמו שצריך...

615
00:49:00,187 --> 00:49:02,689
‏לא. לא נראה לי.

616
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
‏אבל הרגע אמרת...

617
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
‏אני יודע מה אמרתי.

618
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
‏את חושבת שאתן את כל הכוח
‏לאיזו כלבה חכמה עם פה גדול

619
00:49:16,078 --> 00:49:18,622
‏במקום לשני אידיוטים שאוכל לשלוט בהם?

620
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
‏לא נראה לי.

621
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
‏האמת היא...

622
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
‏שאת מפחידה אותי יותר מהם.

623
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
‏כמו שאמרתי, מקס...

624
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
‏הדלת שם, כלבה.

625
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
‏מה קרה?

626
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
‏את בסדר? מה קרה?

627
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
‏הרגתי את האנשים האלה לחינם, דריו.

628
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
‏כדי שהמניאקים האלה יוכלו לקחת לי הכול.

629
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
‏היא הייתה אמיצה יותר
‏מכל שוטר שראיתי כבר הרבה זמן,

630
00:51:03,852 --> 00:51:06,062
‏ויצא לי לראות שוטרים קשוחים.

631
00:51:06,062 --> 00:51:06,980
‏כן.

632
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
‏יפה אמרת.
‏-לחיי ג'ון.

633
00:51:08,440 --> 00:51:10,942
‏לחיים!

634
00:51:10,942 --> 00:51:11,985
‏כל הכבוד, ילדה.

635
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
‏תנו לנו שתי דקות, בחורים.

636
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
‏סליחה.

637
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
‏את בסדר?

638
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
‏בכנות? אני עדיין רועדת.
‏אני לא בטוחה אם אני מבועתת או...

639
00:51:33,715 --> 00:51:35,675
‏תסבירי לי למה עזבת את מחלק הרצח.

640
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
‏יש לי סיבות.

641
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
‏מה זה משנה, דיאז? תפסת את הפושע שלך.

642
00:51:42,516 --> 00:51:45,936
‏תפסתי אחד, ג'ון, בסדר? זו רק ההתחלה.

643
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
‏אני מרכיב יחידה מיוחדת.

644
00:51:50,899 --> 00:51:54,236
‏יחידה טקטית מרכזית.
‏סוכנים פדרליים ומקומיים.

645
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
‏למען האמת, נתקלתי בקשיים עם המימון שלה,

646
00:51:57,572 --> 00:51:59,157
‏אבל מה שעשית היום יעזור.

647
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
‏מה שאני עשיתי היום?

648
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
‏הדרגים הגבוהים רואים מה קורה כאן.
‏הם רוצים שדברים ייעשו.

649
00:52:07,874 --> 00:52:11,419
‏וזה דופק את הקהילה שלנו, את האנשים שלנו.

650
00:52:11,419 --> 00:52:14,840
‏לא רק הפשע, אלא איך שהם רואים אותנו.

651
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
‏אתה תשנה את האופן שבו הם רואים אותנו?

652
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
‏טוב...

653
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
‏מצטלם יפה, נכון?

654
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
‏היי.

655
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
‏איזה יום זה היה, נכון?

656
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
‏לפרישה בסטייל.

657
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
‏לפרישה בסטייל.

658
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
‏תיהני מהשולחן שלך.

659
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
‏"תיהני מהשולחן שלך",

660
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
‏באמת?

661
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
‏בסדר, דיאז.

662
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
‏אצטרף ליחידה הטקטית שלך.

663
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
‏כל עוד תבטיח לי
‏שלא תסבך אותי בעוד קרבות ירי.

664
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
‏אני לא יכול להבטיח,
‏ואני לא בטוח שאת רוצה שאבטיח.

665
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון

