1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Bok, Danny!

2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
TRI MJESECA POSLIJE

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
Ugodan vikend.

4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Da.

5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Hej, trebaju mi sati.
Moram poraditi na udarcima.

6
00:00:31,072 --> 00:00:32,866
- Ne želim nevolje.
- Ne?

7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Jebeš sate.

8
00:00:35,910 --> 00:00:37,203
Pozdravlja te Papo.

9
00:00:37,203 --> 00:00:38,455
Nemoj.

10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Isprazni prtljažnik.
- Da, gospođo.

11
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Bok, curo.

12
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Imam darove za vas.

13
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
Hej!

14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Slušaj.

15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Predobra si. Razmazit ćeš ih.

16
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
Ovdje je sve jeftinije.

17
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
Baš.

18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Pogledaj.

19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Napokon nova vaga.

20
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Kao da si joj kupila bundu.

21
00:01:53,363 --> 00:01:56,825
Loša vaga znači manje zarade
i manje novca za Griseldu.

22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Nastavi tako razmišljati
i imat ćeš tu bundu.

23
00:02:00,787 --> 00:02:04,582
Draga, imam novosti.
I moraš nešto vidjeti.

24
00:02:04,582 --> 00:02:08,878
Vidi što sam kupila Ozzyju. Gdje je?

25
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
- U dnevnoj.
- U redu.

26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Kupila si mi Cheetose?

27
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Ne briši ruke o kauč.

28
00:02:18,638 --> 00:02:20,473
Vidi što sam ti kupila.

29
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Što ti je? To je riba jaguar.
Mora biti sama.

30
00:02:32,026 --> 00:02:34,654
Ali vidi kako je lijepa.

31
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Pojest će ostale ribe.

32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Dobro je?

33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Nije. Još od onoga u motelu.

34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Što si mi htio pokazati?

35
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Što se tebi dogodilo?

36
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
Taj me seronja zaskočio pred klubom.

37
00:03:07,103 --> 00:03:09,188
Morate ga ubiti, gđo Blanco.

38
00:03:09,188 --> 00:03:10,857
Smiri se, McEnroe.

39
00:03:10,857 --> 00:03:12,901
Papov tip.

40
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
Uzeo mu je drogu.

41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Što još hoće od nas?

42
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Ne prestaje se osvećivati.

43
00:03:19,824 --> 00:03:21,910
I drugi to rade.

44
00:03:21,910 --> 00:03:25,997
Mnogo njih se zaratilo, čak i Amilcar.

45
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
Slomio mi je ruku.
Kako ću sad držati sate?

46
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Reci šefu da si se potukao u baru.

47
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
Dario će te obilaziti.

48
00:03:34,964 --> 00:03:38,051
Ako znaju da te on čuva, neće te dirati.

49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Idemo do ladanjskog kluba.

50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Idemo, ljepotane.
Razgovarat ću ti sa šefom.

51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Rekao si da imaš još novosti.

52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Nazvali su me Ochoe.

53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar želi sastanak
s tobom i Panessom.

54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Zašto?

55
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
Moja je pretpostavka

56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
da te žele isplatiti.

57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Zašto?

58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Da samo odustanem?

59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
Ljudi poštuju mene i moj posao.

60
00:04:17,840 --> 00:04:21,761
Razmisli o svim sranjima
s kojima se svakodnevno moraš bakćati.

61
00:04:21,761 --> 00:04:26,182
Ovaj tjedan to je učitelj tenisa
razbijene face. Idući tjedan, nešto gore.

62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Isplata bi mogla biti sjajan završetak.

63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Prišao je napadač,
otvorio je vrata i upucao vozača?

64
00:04:44,951 --> 00:04:49,080
Prišao je čovjek,
otvorio je vrata i upucao vozača?

65
00:04:49,080 --> 00:04:52,917
Ne, vozač je ugledao napadača
i pokušao je pobjeći.

66
00:04:52,917 --> 00:04:56,629
Kaže da su vrata već bila otvorena
jer je vozač htio pobjeći.

67
00:04:56,629 --> 00:04:59,966
To je zbunjujuće, Hawkinsice.

68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Neka nam pokaže.

69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Pokaži nam kako je to izgledalo.

70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Napadač je prilazio
dok je vozač otvarao vrata.

71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Potom je El Loco... Hoću reći, napadač,

72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
stavio ruku na krov i upucao ga u lice.

73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Samo trenutak.

74
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
Trebam vas, detektive.

75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Reci.

76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Mislim da poznaje napadača.

77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Slučajno je rekao El Loco,
što je nadimak za Amilcara.

78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Sranje. Zbilja?

79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
U redu.

80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Pitaj ga može li do postaje
pogledati fotke.

81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Narkić je, uplašit će se.

82
00:05:58,941 --> 00:06:02,278
- Pustimo ga. Idemo polako.
- Samo ga ti pitaj.

83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Zamislimo na trenutak da se više ne bavim
nabavkom „proizvoda za zabave”.

84
00:06:13,456 --> 00:06:19,796
Ne bih bila toliko zaposlena,
uvijek na telefonu, u žurbi.

85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Mogla bi nam kuhati i voditi nas
na nogomet kao ostale mame.

86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Mogli bismo biti više zajedno,
možda otići na putovanje.

87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Kamo?

88
00:06:33,976 --> 00:06:35,394
U Brazil.

89
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Australiju.

90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Havaji bi bili kul.

91
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Muči te susret s Ochoima?

92
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Znam kad si odsutna.

93
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Bila sam itekako usredotočena.

94
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Ne govorim o seksu.

95
00:07:01,462 --> 00:07:02,713
Govorim

96
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
o tome što radiš s rukom kad si napeta,

97
00:07:07,385 --> 00:07:10,596
nervozna i vrtiš taj prsten.

98
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Što sam ti rekla za brbljanje?

99
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Ti gubiš. Žene kažu da sam
dobar slušač, među ostalim.

100
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Žene kojima plaćaš.

101
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Nemoj da te momci vide pri odlasku.

102
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Dobro je što mi iskradanje ide tako dobro.

103
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Prestani im kupovati grickalice.

104
00:08:05,568 --> 00:08:07,653
Grudnjaci nam više neće pristajati.

105
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Čula sam za Ochoe.

106
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Oduvijek sam htjela
povaliti Fabija. Ta kosa.

107
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Zamolit ću ih da to ubace u ugovor.

108
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Nisu više samo Ochoe poznati.

109
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Ljudi iz Medellína pitaju za tebe.

110
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Pričaju o narko šefici u SAD-u

111
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
i nitko im ne vjeruje.

112
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Ali ja im kažem da je istina.

113
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Znaš li kako je zovu?

114
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
„Kuma”.

115
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Reci im da prestanu izmišljati priče.

116
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
„Kuma”.

117
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
NORMAN'S CAY, BAHAMI

118
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Znači...

119
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
Dobro došli na Bahame.

120
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
Let nije bio loš?

121
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Čekao sam vas.

122
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Čuo sam mnogo o tebi. Drago mi je.

123
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
Također.

124
00:10:05,271 --> 00:10:06,230
Germane.

125
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Napokon.
- Drago mi je.

126
00:10:08,566 --> 00:10:09,483
Također.

127
00:10:09,483 --> 00:10:12,903
Želim vam nešto pokazati. Ovuda.

128
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Maštam o tri stvari.

129
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Vlažnoj, dlakavoj pici,

130
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
da jednom jašem slona

131
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
i ovome.

132
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Nevjerojatno.

133
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Možeš se ušlagirati jednim udahom.

134
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ochoe su najveći dobavljači
u Kolumbiji, točno?

135
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
No kad posao uspori,
vrijeme je za širenje.

136
00:10:43,643 --> 00:10:45,394
I što napraviš?

137
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
Nađeš si partnere,

138
00:10:47,188 --> 00:10:51,192
kupiš svoj privatni otok
odmah pored SAD-a.

139
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
Ne zbog lijepih plaža i palmi,

140
00:10:54,028 --> 00:10:58,115
nego zbog ogromnog
privatnog uzletišta na kojem stojite.

141
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
Slat ćemo po balu.

142
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Kako ćete to poslati u jednoj pošiljci?

143
00:11:05,456 --> 00:11:10,670
Bacat ćemo ih u uvalu s transponderima,
a potom će ih izvaditi.

144
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Letjet ćemo dvaput dnevno.
Možemo slati stotinu kila tjedno.

145
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Grudnjaci nisu loša ideja, ali ovo?

146
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Dragi Bože...

147
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Porazgovarajmo uz piće.

148
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Čekat ću vas kod kuće.

149
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Vidimo se ondje.

150
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Tu ima dovoljno praha
za svaki nos u Americi.

151
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Pozvali su nas da nas zastraše.

152
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Ja sam dobavljač.

153
00:11:53,129 --> 00:11:55,548
Sitna riba prema ovome.

154
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Ne znam što će ti ponuditi,
ali pristani na sve.

155
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Vidiš li ovo?

156
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Kako ide sa svjedokom?

157
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
Svratit će idući tjedan.

158
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Bravo, Moneypenny,

159
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
ali nema zaštite dok ne odluči svjedočiti.

160
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
I pratimo Amilcara.

161
00:12:15,776 --> 00:12:18,737
Nismo našli otiske na mjestu zločina,

162
00:12:18,737 --> 00:12:22,533
što nije dobro jer ih imamo
u Amilcarovom dosjeu za usporedbu.

163
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Događa se. Seronje nose rukavice.

164
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
Ili... Svjedok je pokazao

165
00:12:28,622 --> 00:12:31,417
kako je napadač stao poviše auta.
Bio je ljevak.

166
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Desnu je ruku stavio na auto.

167
00:12:34,044 --> 00:12:36,046
Forenzičari su rekli da je dešnjak

168
00:12:36,046 --> 00:12:39,633
pa su samo naprašili kvaku,
zato nemaju otisaka.

169
00:12:39,633 --> 00:12:44,972
Želiš da izvučem auto iz zapljene

170
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
i da ponovno uzmu otiske
jer ti imaš teoriju?

171
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Ti stalno imaš teorije, Bille.

172
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Uvide.

173
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Imam uvide, draga, a to je...

174
00:12:56,650 --> 00:12:59,028
Znam što je uvid.

175
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Da.

176
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Prava si pametnica.

177
00:13:05,534 --> 00:13:09,288
Zato se pitam
zašto zaboravljaš da je tvoj posao

178
00:13:09,288 --> 00:13:14,210
prevoditi, kuhati toplu kavu

179
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
i nagovoriti svjedoke da svjedoče.

180
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
<i>Comprende?</i>

181
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Zaboga.

182
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Zašto me koji vrag tako gledaš?

183
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Kako?

184
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
Kao da znaš nešto što ja ne znam.

185
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
Takvo je moje lice.

186
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Uostalom,

187
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
ne želiš da govorim.

188
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Ako je nešto korisno, govori.

189
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Primjerice, tko je ono?

190
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoa.

191
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Fabijeva rođakinja.

192
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
I Rafina djevojka.

193
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Prestani buljiti.

194
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
Ovo je Max Mermelstein.

195
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Vodit će krijumčarsku stranu operacije.

196
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
Pametan je.

197
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
Ochoe vole imati gringa
na važnom položaju.

198
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Ja sam debeli Židov, inženjer.

199
00:14:24,613 --> 00:14:26,448
Ne izgledam sumnjivo.

200
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Ali ovdje nije riječ samo o krijumčarenju.

201
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
S obzirom na veliku količinu,
kontrolirat ćemo cijenu koke.

202
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Što znači i cijelo tržište.

203
00:14:43,215 --> 00:14:45,426
Želimo potpunu kontrolu.

204
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Sami ćete i raspačavati?

205
00:14:49,305 --> 00:14:50,431
Naravno.

206
00:14:50,431 --> 00:14:51,515
Tako je lakše.

207
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Ochoe vode obiteljski posao.
Ne žele nevolje.

208
00:14:55,227 --> 00:14:58,939
Dilere koji su nezadovoljni provizijama,

209
00:14:58,939 --> 00:15:01,859
borbe oko teritorija, osvete.

210
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Bolje početi ispočetka.

211
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Izbjeći ta sranja.

212
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Ochoe cijene posao
koji ste razvili u Miamiju.

213
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
No misle da je vrijeme da se povučete
i prepustite nam posao.

214
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Petnaest milijuna dolara

215
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
i odlazite mirne savjesti.

216
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Oboje.

217
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Da vas pitam nešto.

218
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Nudite nam ovo
jer ne želite imati posla s nama?

219
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
Ili mislite da nismo sposobni za ovo?

220
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Pa...

221
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Ponekad je lakše srušiti kuću
nego je stalno popravljati.

222
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Ne razumijem što vam ne odgovara.

223
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Možete početi nov život
i uživati u plodovima svoga rada.

224
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Ne morate se brinuti o policiji.

225
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Nekom idiotu koji će vas upucati s leđa.

226
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Koliko još mislite nastaviti ovako?

227
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Ne mogu prihvatiti vašu ponudu.

228
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Jasno vam je da će Ochoe
uzeti Miami, pristali vi ili ne.

229
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
I da nećemo imati obzira.

230
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Jasno mi je.

231
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Sretno vam... Oboma.

232
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
<i>Zašto si mi to učinila?</i>

233
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Smiri se. Ochoe znaju koliko vrijedimo.

234
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Zato nas i žele otkupiti.

235
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Otkupna cijena je neusporediva
s našom budućom zaradom.

236
00:17:12,906 --> 00:17:17,745
Nemamo budućnosti. Zar ti nije jasno?

237
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Preuzet će Miami s gomilom koke
i ništa ih neće zaustaviti.

238
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Imam plan.

239
00:17:24,918 --> 00:17:26,879
Još jedna tvoja jebena ideja!

240
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Previše smo uložili u sve.

241
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
I što sad?

242
00:17:32,676 --> 00:17:34,636
Da jednostavno odustanemo?

243
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Dugujemo to svojim ljudima.

244
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
A ja?

245
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Jesi li o tome razmišljala?

246
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Podržao si me kad nitko drugi nije.

247
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
To se ne zaboravlja.

248
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Bit ćeš moj partner.

249
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Dobivat ćeš 25 % od cijele zarade.

250
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Kako ti to zvuči?

251
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Javio sam se svim dilerima
i pristali su se naći.

252
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
U redu.

253
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
Ali veoma su skeptični.

254
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Znaš da sam te uvijek podupirao, ali...

255
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Hej.
- Hej.

256
00:18:29,733 --> 00:18:31,360
Naprijed. Kako si?

257
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
Dobro. Eto vas.

258
00:18:33,362 --> 00:18:34,363
Bok, draga.

259
00:18:34,363 --> 00:18:36,448
Karte za ovaj mjesec.

260
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Još ništa od prve klase.

261
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Dobro si?

262
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Da, samo mi je svašta na pameti.

263
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Dodala sam više, znam da imaš novi auto.

264
00:18:55,384 --> 00:18:58,137
Bilo je vrijeme da se riješim one krntije.

265
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Uživam u vožnji novog.

266
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Ispalo je dobro za obje, zar ne?

267
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Javi mi kad ti trebaju nove karte.

268
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Bok, draga.
- Vidimo se.

269
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Pogledaj se.

270
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Prava si „Kuma”.

271
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Što ćeš joj reći
kad više ne bude narudžbi?

272
00:19:23,328 --> 00:19:27,624
I curama kad ostanu bez posla?

273
00:19:27,624 --> 00:19:30,294
Nadam se da neće doći do toga.

274
00:19:30,294 --> 00:19:35,465
Ako ovo upali,
bit će novca i posla za sve.

275
00:19:35,465 --> 00:19:37,718
Ne obaziri se na njega.

276
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Ti si nas dovela dovde.

277
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- I dovela Panessa.
- Čuj, mala.

278
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Jedno je uvjeriti jednu osobu,
a drugo njih 20.

279
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar kaže da nas želi otkupiti

280
00:20:01,783 --> 00:20:05,412
kako bi Ochoe stvorile
jednostavniji sustav.

281
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
To je hrpa sranja.

282
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Zapravo nam govore
da nismo dovoljno dobri.

283
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Da smo glupi.

284
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Kako ćemo ovo postići?

285
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Ujedinit ćemo se.

286
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Nitko od vas neće prihvatiti otkup.

287
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
A potom ćemo im reći

288
00:20:32,814 --> 00:20:35,984
da neće prokrijumčariti
ni gram kokaina u Miami

289
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
ako nije preko nas.

290
00:20:37,945 --> 00:20:40,113
Tako ćemo uspostaviti kontrolu.

291
00:20:40,113 --> 00:20:44,284
Reći ćemo Rafi
da već imamo organiziran sustav.

292
00:20:44,284 --> 00:20:47,579
Znamo kako stvari funkcioniraju
i dobit će ono što žele,

293
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
a mi ćemo zadržati što je naše.

294
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
Ne znam za vas,

295
00:20:51,416 --> 00:20:55,462
ali ne bih tim seronjama
nikad ništa prepustila.

296
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Samo se moramo držati zajedno.

297
00:20:59,508 --> 00:21:02,010
Sami ćemo si zaraditi veliki novac,

298
00:21:02,010 --> 00:21:04,888
za svoje obitelji i zadržati što je naše!

299
00:21:04,888 --> 00:21:05,973
- Da!
- To, jebote!

300
00:21:05,973 --> 00:21:07,557
- To!
- Idemo!

301
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Da!
- Idemo!

302
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
U redu.

303
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Dobro.

304
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Priznajem da zvuči dobro.

305
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Iako izlazi iz usta ove proklete kuje.

306
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
No imam pitanje.

307
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Tko će to sve voditi?

308
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Dijelit ćemo zaradu prema teritoriju...

309
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
Ne.

310
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Tko je glavni?

311
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Djelujemo kao skupina jednakih,

312
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
no netko treba pregovarati
s Ochoama i to ću biti ja.

313
00:21:45,262 --> 00:21:48,807
„Skupina jednakih”. Koje sranje.

314
00:21:48,807 --> 00:21:53,061
To je samo drugi način
da upravlja nama kao da radimo za nju.

315
00:21:53,061 --> 00:21:57,566
Ne. To je dobro za sve nas.

316
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Koga briga tko je glavni?
- Mene.

317
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Ne želim primati naredbe
od žene kojoj ne vjerujem.

318
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
Ima pravo.

319
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Kako znamo što govoriš Ochoama?

320
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Gdje je Amilcar, Rivi?

321
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Što je rekao?

322
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Sad ima problema s policijom.

323
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Papo i ja došli smo vidjeti
što nam ona ima reći.

324
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Misliš da će pristati?

325
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Čvrsto se odlučio za otkup.

326
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Nema šanse da ostanem bez Amilcara.

327
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Razmislite o onome što propuštate.

328
00:22:45,697 --> 00:22:47,574
Novac i...

329
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Dobar pokušaj.

330
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Odbili smo 15 milijuna dolara
radi ovog sranja?

331
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.

332
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Daj mi priliku da razgovaram
s Amilcarom. Uvjerit ću ga.

333
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Želiš razgovarati s njim?

334
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Uđi.

335
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Otvori pretinac.

336
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Spremi ih kako su i bile,
s etiketom prema van.

337
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Koliko već radiš za Amilcara?

338
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Dogovor je da te odvezem,

339
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
a ne da razgovaramo.

340
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Zašto?

341
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Ne ide ti razgovor?

342
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Ovisi o čemu je.

343
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Kako prići tvom šefu?

344
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Znaš što mi se čini?

345
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Da si cijenio moje riječi.

346
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Inače ne bih bila u tvom lijepom autu.

347
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Bila si ikad pod stalnim nadzorom
policije i DEA-e?

348
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcara sumnjiče za ubojstvo.

349
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Stjerali su ga u kut sa svih strana.

350
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Jedino u Ochoima
vidi rješenje svojih problema.

351
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Hvala ti.

352
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Imali smo nesuglasica,

353
00:25:46,670 --> 00:25:49,172
ali nadam se da je Rivi uspio pojasniti.

354
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Uvijek ga slušam.

355
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Veoma je pametan.

356
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Ne bih preživio ovo bez njega.

357
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Čuj.

358
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Želim ti izložiti svoj plan.

359
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Raspravimo kako bismo...
- Već znam tvoj plan.

360
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Sal me nazvao.

361
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Okupila si selo
da zaustavite napad čudovišta.

362
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Divim se svakome tko se usprotivi

363
00:26:22,122 --> 00:26:25,166
tim seronjama
i uvjeri ih da učine bilo što.

364
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Ali oduvijek sam htio
gledati operu na jezeru Como.

365
00:26:30,046 --> 00:26:34,801
Žele mi prišiti ubojstvo i imaju
svjedoka koji će možda progovoriti.

366
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Stoga...

367
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Mislim da će ovo biti
samo prijateljski susret.

368
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Osim ako ne želiš

369
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
provesti noć.

370
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Iskreno,

371
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
ni tad se ne bih predomislio.

372
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Čuj.

373
00:26:59,743 --> 00:27:02,037
Rivi će te odvesti kući.

374
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Idemo ili ne?

375
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Hej.

376
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Nešto si zaboravila?

377
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Rekao si da postoji svjedok ubojstva?

378
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Da.

379
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Ubit ću ga za tebe.

380
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Bit će sumnjivo učiniš li to ti.

381
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Ovako će ti se skinuti s vrata
i možeš nam se pridružiti.

382
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Obavit ću tvoj prljavi posao.

383
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Ovo je adresa svjedoka.

384
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Povedi Chucha.

385
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Znam kakav je osjećaj ubiti nekoga.

386
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Zbilja?

387
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Bilo mi je 14 godina
kad sam prvi put ubio radi novca.

388
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Neko sam vrijeme samo znao

389
00:29:16,254 --> 00:29:19,424
kako je to ubijati.

390
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
Što se promijenilo?

391
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Došao sam u Miami.

392
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Ubojstvo tvog muža nije isto što i ovo.

393
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Što bih onda trebala?

394
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Sjediti i čekati da mi dođu sve oduzeti?

395
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Samo želim da znaš

396
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
da će te ovo skupo stajati.

397
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
U redu.

398
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Obavio sam veći dio posla.

399
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
Što te muči?

400
00:30:44,133 --> 00:30:46,761
Cijenim što ste me primili u Ubojstva,

401
00:30:46,761 --> 00:30:48,429
ali ne odgovara mi.

402
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Znam da momci znaju biti neukusni.

403
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
Da me to muči,
nikad ne bih izašla iz kuće.

404
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Što je onda?

405
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Predugo radno vrijeme i pregršt problema,

406
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
to nije za mene.

407
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Iskreno, postala sam policajka

408
00:31:08,366 --> 00:31:10,702
jer su mi trebale povlastice za sina.

409
00:31:10,702 --> 00:31:12,287
Mene nisi prevarila.

410
00:31:12,287 --> 00:31:14,455
Čini mi se da ti je stalo do posla.

411
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Kvalitetno radiš.

412
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Dajte mi ured gdje ću se
smješkati i javljati na pozive.

413
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Onda ću moći pokupiti dijete s treninga.

414
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
U redu.

415
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Ako je to ono što želiš.

416
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Hvala.

417
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.

418
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Nemoj puno razmišljati.

419
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Brzo ćemo ući i izaći.

420
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Spreman?

421
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Spreman.

422
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Dolje, jebote.

423
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Ljubavi?

424
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
U redu je.

425
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Halo?

426
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
<i>Imamo problem.</i>

427
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
<i>Svjedok ima ženu i dijete.</i>

428
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Ženu i dijete...

429
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Staro možda šest mjeseci.

430
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
<i>Ako ih poštedimo, skrivat će se.</i>

431
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Što želiš?

432
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Učini to.

433
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Mama?

434
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Imam noćne more.

435
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Hoćeš li mi čitati?

436
00:34:42,246 --> 00:34:43,664
Dođi.

437
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Sa mnom si siguran.

438
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Nitko ti ne može nauditi.

439
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
<i>Obavljeno je.</i>

440
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Izmaklo je kontroli.

441
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Što je?

442
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Radije nemoj.

443
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Odavno nisam ovo vidio.

444
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
To nam je svjedok.

445
00:35:57,905 --> 00:35:58,990
June.

446
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Nisi ti kriva.

447
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Znam.

448
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Zašto sam onda ovdje?

449
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Treba nam tvoje stručno mišljenje.

450
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Isuse.

451
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Socijalna služba stiže za sat.

452
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Slučaj protiv mene je zaključen.

453
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Hvala ti.

454
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Vidjela si da dileri i Rafa

455
00:36:42,158 --> 00:36:45,578
mogu prihvatiti samo mišljenje muškarca.

456
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Da razjasnim.

457
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Ne želim ti oduzeti nešto
što ti s pravom pripada.

458
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Zaslužila si to.

459
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Samo ti želim reći, ako plan uspije,

460
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
ja ću biti glavni.

461
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Ali savjetovat ćeš se sa mnom
u vezi sa svakom odlukom.

462
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Iza kulisa radimo zajedno.

463
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
U javnosti, samo ja.

464
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Policajka, prevoditeljica i dadilja.

465
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Da ne povjeruješ.

466
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Da.

467
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Pozornice Hawkins?
Julie Barnes, socijalna služba.

468
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Sad se smirio.

469
00:37:49,392 --> 00:37:52,061
Da. Bok.

470
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Pronaći ćemo mu dobar dom.

471
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Bolje da ne zna za ovaj.

472
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Da.

473
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Idemo.

474
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
<i>Bit će to integrirani sustav
s ljudima koji poznaju grad.</i>

475
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Bit će djelotvorno
i bez međusobnih sukoba.

476
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Sve ću to voditi za tebe.

477
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Bilo koji problem s dilerima
bit će moja odgovornost.

478
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
Ti se samo brini za nabavku proizvoda.

479
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Možeš li to?

480
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Okupiti ih?

481
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Već jesam.

482
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Samo nam treba tvoje odobrenje.

483
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Nismo to baš tako zamislili,
ali ne zvuči loše.

484
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Ochoe odobravaju.

485
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Čestitam. Odsad si odgovoran
za sve dilere u Miamiju.

486
00:39:14,602 --> 00:39:16,395
Proslavimo.

487
00:39:16,395 --> 00:39:17,813
Konobaru, pjenušac.

488
00:39:17,813 --> 00:39:20,691
Dođite obojica sutra u Mutiny.

489
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
Da upoznate ostale.

490
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Čestitam, partnerice.

491
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Ispričavam se. Idem do toaleta.

492
00:39:40,795 --> 00:39:42,546
Čestitam.

493
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Ali zaslužila si više
od običnog „partnerstva”.

494
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Zasad je dobro.

495
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Kad više ne bude,

496
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
možda ti zatreba moja pomoć.

497
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Kad ti muškarac nudi pomoć,
misli na nešto drugo.

498
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Muškarac poput mene?

499
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Misliš da sam poput njih?

500
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Oni su puni bijesa.

501
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Ne vide prst pred nosom.

502
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
A ovaj tvoj

503
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
kojeg imaš?

504
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Tvoj pas čuvar.

505
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Jesi li ga već poševila?

506
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkinsice!

507
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Ipak si naredila pregled auta
iako sam ti zabranio?

508
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Žao mi je, znam da nisam trebala, ali...

509
00:40:59,748 --> 00:41:03,419
Taj seronja ipak je ubio našeg svjedoka.

510
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Imala si pravo.

511
00:41:10,593 --> 00:41:12,136
Otisci su Amilcarovi.

512
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Šalite se.

513
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
Ne. Imamo dovoljno za nalog za uhićenje.

514
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Izvrstan posao.

515
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Ne zaboravi to staviti u izvješće.

516
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Zadnji dan. Gotovo je s izvješćima.

517
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Dobar posao.

518
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Zadnji dan.

519
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
I napokon riješim slučaj.

520
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Čujte, dame.

521
00:41:44,001 --> 00:41:47,171
Griselda će postati nova šefica Miamija.

522
00:41:47,171 --> 00:41:51,217
Večeras slavimo. Spremite se za zabavu.

523
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Kupite si nove haljine.
Trebate izgledati savršeno.

524
00:41:55,804 --> 00:41:57,515
A frizure?

525
00:41:57,515 --> 00:41:59,350
I za to.

526
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
A nokti?

527
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Kupite što hoćete. Zaslužile ste.

528
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Hvala, Kumo.

529
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
<i>Jučer su u svom domu
pronađeni ubijeni supružnici,</i>

530
00:42:17,826 --> 00:42:19,828
<i>a dijete je pošteđeno.</i>

531
00:42:19,828 --> 00:42:20,996
Isključi to.

532
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Želimo čuti.

533
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
<i>Jedno od njih možda je bilo svjedokom
u saveznoj istrazi.</i>

534
00:42:27,294 --> 00:42:29,755
{\an8}- Rekla sam da to ugasite.
- Mama!

535
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Kasniš.

536
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
<i>Izvor je neslužbeno izjavio...</i>

537
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Večeras imamo zabavu u Mutinyju.
Slavimo novi sporazum.

538
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Odsad mi vodimo grad.

539
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Naravno.

540
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Dobro si?

541
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Ja?

542
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Kako to misliš?

543
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Mislio sam da te nije briga.

544
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Mnogo sam tražila od tebe.

545
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Ništa što već nisam učinio.

546
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Muči me što si ti to trebala učiniti.

547
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Da si bila primorana na to
samo da te primijete.

548
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Hawkins?

549
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Da. Zašto?

550
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Diaz.

551
00:44:12,107 --> 00:44:13,192
Kako si?

552
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Posebni slučajevi.

553
00:44:15,069 --> 00:44:17,529
Važna ubojstva, narko slučajevi.

554
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Znam tko si.

555
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Već dugo vrebamo Amilcara,

556
00:44:26,830 --> 00:44:28,791
a ti si pronašla otisak.

557
00:44:28,791 --> 00:44:31,502
Izdala si nalog. Htio sam ti zahvaliti.

558
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Nema na čemu.

559
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Seliš se?

560
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Odlučila sam da Ubojstva nisu za mene.

561
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Hej.

562
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Spremamo se za uhićenje.

563
00:44:54,358 --> 00:44:57,319
Najbolje je staviti lisičine
onome koga dugo vrebaš.

564
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Ideš s nama?

565
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Da osjetiš to?

566
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Mislim da je Bruno ovaj put pretjerao.

567
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Nije, dobro izgleda.

568
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Pokaži ruke!
- Ne mrdaj!

569
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Stani, seronjo!

570
00:45:24,388 --> 00:45:25,806
Za njim!

571
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Sranje!

572
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Izvuci nas odavde!

573
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafaele Amilcare Rodriguezu,
izađi iz vozila.

574
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Policija! Svi dolje!

575
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Maknite se!

576
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Gdje je Amilcar?

577
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Griselda.

578
00:46:53,185 --> 00:46:54,895
Što se zbiva?

579
00:46:54,895 --> 00:46:56,855
Mogu li razgovarati s njom?

580
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Gdje je Amilcar?

581
00:47:04,988 --> 00:47:06,698
Uhićen je prije sat vremena.

582
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Ali riješila sam se svjedoka.

583
00:47:11,703 --> 00:47:15,457
Imali su još neki dokaz.

584
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
I dalje ih mogu nagovoriti
da budem šefica.

585
00:47:22,172 --> 00:47:24,258
Papo je preuzeo Amilcarov teritorij.

586
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
I ne želi poslovati s tobom.

587
00:47:27,636 --> 00:47:30,681
Štoviše, već se nagodio s Rafom.

588
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Zašto me nisi nazvao da ga zaustavimo?

589
00:47:34,142 --> 00:47:35,435
Griselda.

590
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Poslovat ću s njim.

591
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Što to govoriš?

592
00:47:40,107 --> 00:47:41,984
Sa mnom idu i tvoji dileri.

593
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Ali moji su. Odani su mi.

594
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
Instruktori aerobika, frizeri i tenisači.

595
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Ponudiš li im više novca ili zaprijetiš,

596
00:47:53,662 --> 00:47:56,039
odmah će promijeniti strane.

597
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
Vjerovala sam ti.

598
00:47:59,042 --> 00:48:01,295
Zašto nisi pristala na isplatu?

599
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Gad.

600
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Daj mi trenutak da objasnim.

601
00:48:06,300 --> 00:48:08,677
Zašto? Nemaš mu ništa ponuditi.

602
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Rekao sam ti da ću te sjebati
na ovaj ili onaj način.

603
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Slušaj me.

604
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Ovo je otpočetka bila moja ideja.

605
00:48:33,118 --> 00:48:34,870
Znam što ćeš reći.

606
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Misliš da ne obavimo zadaću
prije ulaska u neki grad?

607
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Znam tko je otvorio tržište s bogatašima.

608
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Znam da si to bila ti.

609
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Ovi idioti ne bi znali to poduzeti.

610
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
U redu.

611
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Onda možemo iznaći neki dogovor.

612
00:49:00,187 --> 00:49:02,689
Sumnjam.

613
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Ali upravo si rekao...

614
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Znam što sam rekao.

615
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Misliš da ću prepustiti posao
lajavoj, pametnoj kuji

616
00:49:16,078 --> 00:49:18,622
umjesto idiotima koje mogu kontrolirati?

617
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Nema šanse.

618
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Iskreno...

619
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
plašiš me više nego oni.

620
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Govorio sam ti...

621
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Vrata su onuda, kujo.

622
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Što se zbilo?

623
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Dobro si?

624
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Uzalud sam ubila one ljude.

625
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Da bi mi ti šupci sad sve oduzeli.

626
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Odavno nisam vidio takvu hrabrost.

627
00:51:03,852 --> 00:51:06,062
A svega sam se nagledao.

628
00:51:06,062 --> 00:51:06,980
Da.

629
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
- Istina.
- Za June.

630
00:51:08,440 --> 00:51:10,942
Živjeli!

631
00:51:10,942 --> 00:51:11,985
Bravo.

632
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Dajte nam dvije minute.

633
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Ispričavam se.

634
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Sve u redu?

635
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
Iskreno? Još se tresem.
Ne znam bojim li se ili...

636
00:51:33,715 --> 00:51:35,675
Zašto si napustila Ubojstva?

637
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Imam svoje razloge.

638
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Što ne valja? Uhvatio si svog zločinca.

639
00:51:42,516 --> 00:51:45,936
Jesam jednog. Ovo je tek početak.

640
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Osnivam jedinicu CENTAC.

641
00:51:50,899 --> 00:51:54,236
Središnja taktična jedinica.
Federalci i lokalni agenti.

642
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Imao sam problema s financiranjem,

643
00:51:57,572 --> 00:51:59,157
ali ti si danas to riješila.

644
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Ja?

645
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Šefovi znaju što se ovdje zbiva.
Žele nešto poduzeti.

646
00:52:07,874 --> 00:52:11,419
O tome ovise naša zajednica i naši ljudi.

647
00:52:11,419 --> 00:52:14,840
Da nismo samo kriminalci
kakvim nas smatraju.

648
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Promijenit ćeš našu percepciju.

649
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
Pa...

650
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Barem dobro izgledam.

651
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Hej.

652
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Dan za pamćenje.

653
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Za odlazak sa stilom.

654
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Za odlazak sa stilom.

655
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Uživaj za tim stolom.

656
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
„Uživaj za tim stolom.”

657
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Zbilja?

658
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
U redu, Diaze.

659
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Priključit ću se CENTAC-u.

660
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Samo me nemoj uvaljivati u nove pucnjave.

661
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Ne mogu obećati,
a nisam siguran ni želiš li.

662
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Prijevod titlova: F. D. Falak

