1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Hai, Danny!

2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
TIGA BULAN KEMUDIAN

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
Hei. Selamat hari Jumaat, Danny.

4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Ya.

5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Hei, boleh ajar saya?
Saya perlu berlatih memukul.

6
00:00:31,072 --> 00:00:32,866
- Saya tak mahu ada masalah.
- Tak?

7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Lupakan tentang itu.

8
00:00:35,910 --> 00:00:37,203
Papo Mejia kirim salam.

9
00:00:37,203 --> 00:00:38,455
Sekejap. Tidak.

10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Chucho, beg ada di belakang.
- Baik.

11
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Helo, sayang.

12
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Saya bawa hadiah.

13
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
Hei!

14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Dengar.

15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Awak terlalu baik. Awak manjakan mereka.

16
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
Barang-barang itu murah di sini.

17
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
Ya, betul.

18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Lihatlah.

19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Akhirnya, penimbang baharu.

20
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Macam dapat kot mink.

21
00:01:53,363 --> 00:01:56,825
Jika salah timbang, kita akan rugi.
Griselda akan rugi.

22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Teruskan berfikir begitu.
Awak akan dapat kot mink.

23
00:02:00,787 --> 00:02:04,582
Sayang, ada berita
dan sesuatu yang awak perlu lihat.

24
00:02:04,582 --> 00:02:08,878
Sekejap. Lihatlah benda yang mak beli
untuk Ozzy. Mana dia?

25
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
- Di ruang tamu.
- Okey.

26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Mak beli Cheetos?

27
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Jangan lap tangan pada kerusi.

28
00:02:18,638 --> 00:02:20,473
Lihatlah ini.

29
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Mak buat apa? Itu ikan kerapu lombong.
Ikan itu perlu bersendirian.

30
00:02:32,026 --> 00:02:34,654
Lihatlah betapa cantiknya ikan ini.

31
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Ikan itu akan makan yang lain.

32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Dia okey?

33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Tak okey sejak kejadian di motel.

34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Awak nak tunjuk apa?

35
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Apa yang terjadi dengan awak?

36
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
Si tak guna ini serang saya di kelab saya.

37
00:03:07,103 --> 00:03:09,188
Awak perlu bunuh dia, Cik Blanco.

38
00:03:09,188 --> 00:03:10,857
Bertenang, McEnroe.

39
00:03:10,857 --> 00:03:12,901
Dia budak suruhan Papo.

40
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
Dia rampas dadah McEnroe.

41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Apa masalah dia?

42
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Lelaki itu berdendam.

43
00:03:19,824 --> 00:03:21,910
Ini bukan perbuatan dia seorang.

44
00:03:21,910 --> 00:03:25,997
Ramai orang bergilir-gilir menembak
satu sama lain, termasuk Amilcar.

45
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
Dia patahkan tangan saya.
Bagaimana saya nak mengajar?

46
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Beritahu bos awak...
Entahlah, cakap awak bergaduh di bar.

47
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
Saya akan minta Dario jaga awak.

48
00:03:34,964 --> 00:03:38,051
Jika mereka tahu dia ada,
mereka takkan kacau awak.

49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Mari pergi ke kelab desa.

50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Ayuh. Saya akan bincang dengan bos awak.

51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Awak kata ada berita?

52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Adik-beradik Ochoa hubungi saya.

53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar mahu berjumpa awak
dan Panesso untuk berbincang.

54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Untuk apa?

55
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
Saya rasa...

56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
mereka mahu buat awak mengalah.

57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
Habis?

58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Saya perlu undurkan diri?

59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
Orang menghormati saya dan pekerjaan saya.

60
00:04:17,840 --> 00:04:21,761
Fikirkan masalah
yang awak perlu hadapi setiap hari.

61
00:04:21,761 --> 00:04:26,182
Minggu ini, pemain tenis dibelasah.
Minggu depan, mungkin lebih teruk.

62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Pembelian habis ialah penamat yang bagus.

63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Penembak berjalan masuk,
buka pintu dan tembak pemandu. Begitu?

64
00:04:44,951 --> 00:04:49,080
Lelaki itu masuk,
buka pintu dan tembak pemandu?

65
00:04:49,080 --> 00:04:52,917
Tak, pemandu nampak penembak
dan berlari keluar sebelum dia tiba.

66
00:04:52,917 --> 00:04:56,629
Katanya, pintu sudah terbuka
kerana pemandu berlari keluar.

67
00:04:56,629 --> 00:04:59,966
Tak, itu amat mengelirukan, Hawkins.

68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Suruh dia tunjukkan.

69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Detektif ingin awak tunjukkan.

70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Penembak menghampiri pemandu
semasa pintu dibuka.

71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Kemudian, El Loco... Maksud saya, penembak

72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
meletakkan tangannya di atas
bumbung kereta dan tembak wajahnya.

73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Sekejap.

74
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
Boleh kita bercakap?

75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Ada apa?

76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Saya rasa dia tahu penembaknya.

77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Dia tak sengaja sebut, "El Loco,"
nama panggilan Amilcar.

78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Alamak. Biar betul?

79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Okey.

80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Tanya dia jika dia mahu pulang
dan periksa gambar.

81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Dia penagih dadah terlarang.
Dia mungkin ketakutan.

82
00:05:58,941 --> 00:06:02,278
- Jangan tergesa-gesa.
- Tanya saja dia.

83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Andaikan yang mak berhenti menjual dadah
di parti buat seketika.

84
00:06:13,456 --> 00:06:19,796
Mak pasti tak sibuk, tak sentiasa
guna telefon dan berlari-lari.

85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Mak boleh masak untuk kami,
jemput kami daripada latihan bola sepak.

86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Kita boleh luang lebih banyak
masa bersama, misalnya pergi bercuti.

87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Bercuti? Ke mana?

88
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Hawaii menyeronokkan.

89
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Awak terganggu dengan adik-beradik Ochoa?

90
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Saya perasan apabila awak terganggu.

91
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Saya rasa saya agak fokus.

92
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Saya tak maksudkan seks.

93
00:07:01,462 --> 00:07:02,713
Saya maksudkan

94
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
tentang tangan awak apabila awak cemas,

95
00:07:07,385 --> 00:07:10,596
gemuruh dan awak main cincin awak.

96
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Apa saya pesan tentang berbual?

97
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Sayang sekali. Wanita selalu kata
saya pendengar yang bagus.

98
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Wanita yang awak bayar.

99
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Pastikan mereka tak nampak awak.

100
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Awak bernasib baik
saya mahir bersembunyi di merata tempat.

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Saya perlu berhenti beli snek.

102
00:08:05,568 --> 00:08:07,653
Baju dalam saya dah tak muat.

103
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Saya ada dengar tentang Ochoa.

104
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Sudah lama ingin berasmara dengan Fabio.
Rambut dia.

105
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Saya cuba runding dengan mereka untuk itu.

106
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Bukan hanya
adik-beradik Ochoa yang terkenal.

107
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Orang di Medellín tanya tentang awak.

108
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Kata mereka, ada penjual dadah wanita
di bahagian Utara

109
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
dan tiada sesiapa percaya.

110
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Tapi saya beritahu yang ia benar.

111
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Nak tahu apa mereka gelar dia?

112
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
"Penjaga."

113
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Suruh mereka berhenti reka cerita.

114
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
"Penjaga."

115
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Jadi...

116
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
selamat datang ke Bahamas.

117
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
Penerbangan awak okey?

118
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Saya menantikan awak.

119
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Saya kenal awak. Gembira berjumpa.

120
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
Gembira berjumpa awak.

121
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Akhirnya.
- Gembira berjumpa.

122
00:10:08,566 --> 00:10:09,483
Apa khabar?

123
00:10:09,483 --> 00:10:12,903
Saya nak tunjuk sesuatu. Ikut sini.

124
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Saya impikan tiga perkara.

125
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Faraj yang lembap dan berbulu,

126
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
menunggang gajah

127
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
dan ini.

128
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Menakjubkan.

129
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Kamu boleh jadi khayal jika begini.

130
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Adik-beradik Ochoa
pembekal terbesar di Colombia, bukan?

131
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Tapi apabila perniagaan merudum,
masa untuk mengembangkannya.

132
00:10:43,643 --> 00:10:45,394
Jadi, apa kamu perlu buat?

133
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
Dapatkan rakan kongsi

134
00:10:47,188 --> 00:10:51,192
dan beli pulau sendiri
di luar Amerika Syarikat.

135
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
Bukan pantai cantik atau pokok palma,

136
00:10:54,028 --> 00:10:58,115
tapi untuk lapangan terbang kecil
peribadi milik kamu.

137
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
Kami akan hantar bandela dadah.

138
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Bagaimana? Awak akan hantar sekali gus?

139
00:11:05,456 --> 00:11:10,670
Letak di teluk dengan transponder
untuk cari dan dapatkannya.

140
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Kami akan hantar dua kali sehari.
Seminggu, seratus kilo.

141
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Baju dalam bagus, tapi ini?

142
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Oh, Tuhan.

143
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Apa kata kita minum dan berbincang?

144
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Saya tunggu awak di rumah.

145
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Jumpa di sana.

146
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Aduhai, kokain itu cukup
untuk setiap rakyat Amerika.

147
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Mereka bawa kita ke sini
untuk menakutkan kita.

148
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Saya pembekal.

149
00:11:53,129 --> 00:11:55,548
Orang yang tak penting berbanding ini.

150
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Saya tak pasti tentang tawarannya,
tapi terima sajalah.

151
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Awak nampak ini?

152
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Bagaimana dengan saksi itu?

153
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
Dia mungkin akan datang minggu depan.

154
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Syabas, Moneypenny.

155
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
Cuma tak selamat selagi dia tak setuju.

156
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
Teruskan awasi Amilcar.

157
00:12:15,776 --> 00:12:18,737
Bill, saya perasan tiada cap jari dijumpai

158
00:12:18,737 --> 00:12:22,533
dan ini tak bagus kerana ada cap jari
yang sepadan dengan Amilcar.

159
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Ya, biasalah.
Orang tak guna pakai sarung tangan.

160
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
Atau ingat apabila saksi tunjukkan

161
00:12:28,622 --> 00:12:31,417
cara penembak berdiri di kereta?
Dia kidal.

162
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Dia letak tangan kanan di atas pintu.

163
00:12:34,044 --> 00:12:36,046
Tapi forensik andaikan dia tak kidal,

164
00:12:36,046 --> 00:12:39,633
jadi mereka cuma lap bahagian pemegang.
Sebab itu tiada cap jari.

165
00:12:39,633 --> 00:12:44,972
Jadi, awak nak saya keluarkan kereta itu
daripada impaun

166
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
dan semak semula cap jari
kerana awak ada teori?

167
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Awak sentiasa ada teori, Bill.

168
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Pandangan.

169
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Saya ada pandangan dan...

170
00:12:56,650 --> 00:12:59,028
Saya tahu maknanya, Bill.

171
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Ya.

172
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Awak memang pintar.

173
00:13:05,534 --> 00:13:09,288
Buat saya tertanya-tanya
sebab awak lupa tugas awak

174
00:13:09,288 --> 00:13:14,210
adalah untuk menterjemah,
pastikan kopi panas

175
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
dan buat saksi beri maklumat.

176
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
<i>Faham?</i>

177
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Aduhai.

178
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Kenapa awak asyik pandang saya begitu?

179
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Bagaimana?

180
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
Macam awak tahu sesuatu.

181
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
Wajah saya memang begitu.

182
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
Juga...

183
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
awak tak mahu saya bercakap.

184
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Jika berguna, beritahulah.

185
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Misalnya, siapa itu?

186
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Sepupu Fabio.

187
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
Juga kekasih Rafa.

188
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Berhenti pandang mereka.

189
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Ini...

190
00:14:10,808 --> 00:14:12,560
Ini Max Mermelstein.

191
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Max akan uruskan
bahagian penyeludupan operasi.

192
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
Dia pintar.

193
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
Adik-beradik Ochoa
pasti suka lelaki <i>gringo.</i>

194
00:14:22,194 --> 00:14:24,613
Saya jurutera Yahudi gemuk.

195
00:14:24,613 --> 00:14:26,448
Menjadikan saya tak disyaki.

196
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Tapi ini bukan cuma operasi penyeludupan.

197
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Menghantar kokain sebanyak itu
membolehkan kita mengawal harganya.

198
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Maksudnya, kita kawal pasaran.

199
00:14:43,215 --> 00:14:45,426
Kita akan kuasai segalanya.

200
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Awak ada pengedaran sendiri?

201
00:14:49,305 --> 00:14:50,431
Betul.

202
00:14:50,431 --> 00:14:51,515
Lebih mudah begitu.

203
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Ochoa ialah perniagaan keluarga.
Jangan cari masalah.

204
00:14:55,227 --> 00:14:58,939
Sebaliknya, ramai pengedar
akan naik angin tentang kadar,

205
00:14:58,939 --> 00:15:01,859
kawasan, sejarah, dendam yang tak selesai.

206
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Lebih baik mula semula.

207
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Tak perlu hadapi masalah begitu.

208
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Adik-beradik Ochoa hargai pasaran
yang awak bina di Miami.

209
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
Tapi mereka rasa awak perlu undur diri
dan biar kami teruskan.

210
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Lima belas juta dolar,

211
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
awak berhenti sambil untung.

212
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Kamu berdua.

213
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Saya nak tanya.

214
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Awak tawarkan ini kerana
tak mahu berurus niaga dengan kami?

215
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
Atau sebab awak fikir kami tak mampu?

216
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Sebenarnya...

217
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Ada masanya, mula semula lebih mudah
berbanding selesaikan masalah.

218
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Semuanya bagus di sini
untuk awak, Cik Blanco.

219
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Awak mula kehidupan baharu
selepas bersusah payah.

220
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Tak perlu fikir tentang polis.

221
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Tentang lelaki yang tembak awak
dari belakang.

222
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Sampai bila awak boleh bertahan?

223
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Saya tak boleh terima.

224
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Awak tahu yang Ochoa akan memiliki Miami
meskipun awak terima atau tidak.

225
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Mereka takkan bertimbang rasa. Betul?

226
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Saya faham.

227
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Selamat maju jaya untuk kamu berdua.

228
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
<i>Tergamak awak buat begitu?</i>

229
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Bertenang, Germán.
Ochoa tahu betapa bernilainya kokain kita.

230
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Sebab itu mereka mahu.

231
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Pembelian habis itu tak berbaloi
berbanding jualan kita nanti.

232
00:17:12,906 --> 00:17:17,745
Kita takkan ada jualan lagi. Awak faham?

233
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Mereka akan kuasai Miami dengan kokain
dan tiada sesiapa dapat halang.

234
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Saya ada rancangan.

235
00:17:24,918 --> 00:17:26,879
Idea teruk awak lagi!

236
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Kita dah bekerja keras untuk ini.

237
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Apa?

238
00:17:32,676 --> 00:17:34,636
Kita nak putus asa?

239
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Kita terhutang budi dengan orang kita.

240
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Bagaimana dengan saya?

241
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Awak pernah terfikir?

242
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Awak seorang saja yang sokong saya.

243
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Saya takkan lupa.

244
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Kita akan jadi rakan kongsi.

245
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Dua puluh lima peratus
daripada keuntungan saya.

246
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Bagaimana?

247
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Saya dah hubungi semua pengedar
dan mereka bersetuju.

248
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Bagus.

249
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
Tapi mereka agak ragu-ragu.

250
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Sayang, saya sentiasa sokong awak, tapi...

251
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Hei.
- Hei.

252
00:18:29,733 --> 00:18:31,360
Masuklah. Apa khabar?

253
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
Sihat. Itu pun awak.

254
00:18:33,362 --> 00:18:34,363
Hei, sayang.

255
00:18:34,363 --> 00:18:36,448
Tiket bulan ini untuk kamu.

256
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Masih tiada kelas pertama.

257
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Hei. Awak okey?

258
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Okey, cuma banyak yang perlu difikirkan.

259
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Saya beri lebih.
Saya tahu awak ada kereta baharu.

260
00:18:55,384 --> 00:18:58,137
Sudah tiba masanya saya tukar, bukan?

261
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Saya suka memandu kereta baharu.

262
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Nampaknya, kita berdua berjaya.

263
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Beritahu saya jika perlu tiket seterusnya.

264
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Babai.
- Jumpa lagi.

265
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Lihatlah awak.

266
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Benar-benar "penjaga".

267
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Apa awak nak beritahu dia
jika tiada penyeludupan seterusnya?

268
00:19:23,328 --> 00:19:27,624
Atau beritahu para gadis itu
apabila mereka tak boleh seludup lagi?

269
00:19:27,624 --> 00:19:30,294
Harapnya, saya tak perlu beritahu.

270
00:19:30,294 --> 00:19:35,465
Jika cara ini berjaya,
semua untung besar dan bertambah kerja.

271
00:19:35,465 --> 00:19:37,718
Abaikan dia.

272
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Awak bawa kami sejauh ini.

273
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- Malah, bekerjasama dengan Panesso.
- Dengar.

274
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Meyakinkan seorang lelaki
dan 20 orang lelaki adalah tak sama.

275
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar mahu kita berhenti

276
00:20:01,783 --> 00:20:05,412
supaya adik-beradik Ochoa
boleh cipta sistem lebih mudah.

277
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Mengarut.

278
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Mereka maksudkan
yang kita tak cukup bagus.

279
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Bahawa kita bodoh.

280
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Habis, bagaimana?

281
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Kita bekerjasama dan bersatu.

282
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Jangan ada sesiapa
bersetuju dengan mereka.

283
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
Kemudian, beritahu mereka

284
00:20:32,814 --> 00:20:35,984
yang mereka takkan hantar
satu gram kokain pun dari Miami

285
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
melainkan melalui kita.

286
00:20:37,945 --> 00:20:40,113
Begitulah cara kita ambil alih.

287
00:20:40,113 --> 00:20:44,284
Kita beritahu Rafa
kita dah ada sistem dia.

288
00:20:44,284 --> 00:20:47,579
Kita tahu fungsinya
dan kemahuan mereka akan ditunaikan.

289
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Kita takkan beri kepunyaan kita.

290
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
Saya tak pasti tentang kamu,

291
00:20:51,416 --> 00:20:55,462
tapi saya takkan beri kepada mereka
dengan mudah.

292
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
Kita cuma perlu bersatu.

293
00:20:59,508 --> 00:21:02,010
Kita capai untung besar untuk kita,

294
00:21:02,010 --> 00:21:04,888
keluarga kita dan simpan kepunyaan kita!

295
00:21:04,888 --> 00:21:05,973
- Ya.
- Betul!

296
00:21:05,973 --> 00:21:07,557
- Ya!
- Bersemangatlah!

297
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Ya!
- Mari lakukannya.

298
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Okey.

299
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Okey.

300
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Saya akui, bunyinya bagus.

301
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Meskipun diujar oleh perempuan jalang ini.

302
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
Tapi persoalannya,

303
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
siapa yang akan urus?

304
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Kita akan berkongsi untung
berdasarkan kawasan...

305
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
Tidak.

306
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Siapa yang akan jadi ketua?

307
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Kita bekerja secara sepasukan,

308
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
tapi seseorang perlu berunding
dan sayalah orangnya.

309
00:21:45,262 --> 00:21:48,807
"Sepasukan." Mengarut.

310
00:21:48,807 --> 00:21:53,061
Ini cara lain untuk dia layan kita
seperti kita bekerja untuk dia.

311
00:21:53,061 --> 00:21:57,566
Tidak. Ini soal kebaikan bagi kita semua.

312
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Siapa kisah siapa ketuanya?
- Saya kisah.

313
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Saya tak terima arahan
daripada wanita tak dipercayai.

314
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
Betul kata dia.

315
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Bagaimana nak tahu
apa awak beritahu mereka?

316
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Mana Amilcar, Rivi?

317
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Apa kata dia?

318
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Amilcar sedang disiasat oleh polis.

319
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Saya dan Papo di sini
untuk dengar pendapat Griselda.

320
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Awak fikir dia akan bersetuju?

321
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Dia nekad untuk terima pembelian itu.

322
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Saya takkan bersetuju tanpa Amilcar.

323
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Janganlah begini.
Fikirkan semua yang awak lepaskan.

324
00:22:45,697 --> 00:22:47,574
Duit dan...

325
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Cubaan yang bagus.

326
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Kita tolak 15 juta untuk ini?

327
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.

328
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Beri saya peluang untuk bercakap
dengan Amilcar. Saya boleh yakinkan dia.

329
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Awak nak cakap dengan dia?

330
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Masuklah.

331
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Buka kotak sarung tangan.

332
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Letakkan semula seperti asal
dan terbalikkan label.

333
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Dah lama bekerja untuk Amilcar?

334
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Saya cakap akan hantar awak,

335
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
bukan nak berbual.

336
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Kenapa?

337
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Awak tak pandai?

338
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Bergantung pada topik.

339
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Bagaimana nak sapa bos awak?

340
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Tahu apa saya fikir?

341
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Awak hormat kata-kata saya.

342
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Jika tidak, saya takkan tumpang awak.

343
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Awak pernah berada
bawah pengawasan Polis Miami dan DEA?

344
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcar dikaitkan dengan pembunuhan.

345
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Dia diserang dari setiap arah.

346
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Adik-beradik Ochoa saja
yang boleh selamatkan dia.

347
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Terima kasih.

348
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Saya tahu kita berbeza,

349
00:25:46,670 --> 00:25:49,172
tapi saya harap Rivi dapat jelaskan.

350
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Saya ikut cakap Rivi.

351
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Ya, dia amat bijak orangnya.

352
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Saya takkan berjaya tanpa dia.

353
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcar.

354
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Saya nak beritahu rancangan saya.

355
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Mari bincang cara saya dan awak...
- Saya dah tahu.

356
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Sal hubungi saya.

357
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Kumpulkan semua orang
untuk hentikan adik-beradik Ochoa.

358
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Begini, saya kagum dengan orang

359
00:26:22,122 --> 00:26:25,166
yang boleh berjumpa mereka
dan yakinkan mereka.

360
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Tapi masih ada banyak perkara
yang saya mahu buat.

361
00:26:30,046 --> 00:26:34,801
Mereka mahu tangkap saya untuk pembunuhan
dan ada saksi untuk beri keterangan.

362
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Jadi...

363
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
tiada urus niaga
dalam sesi minum kali ini.

364
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Melainkan

365
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
awak mahu bermalam di sini.

366
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Tapi sejujurnya,

367
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
saya tetap takkan ubah fikiran.

368
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Dengar.

369
00:26:59,743 --> 00:27:02,037
Okey, Rivi akan hantar awak pulang.

370
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Nak pergi atau tak?

371
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Hei.

372
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Awak terlupa sesuatu?

373
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Awak kata ada saksi bagi pembunuhan itu?

374
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Ya.

375
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Saya bunuh untuk awak.

376
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Pasti mencurigakan jika awak bunuh.

377
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Dengan cara ini, awak takkan disoal siasat
dan boleh sertai kami.

378
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Biar orang lain yang buat.

379
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Alamat rumah saksi itu.

380
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Bawa Chucho bersama awak.

381
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Saya tahu perasaan membunuh orang.

382
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Yakah?

383
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Pertama kali saya bunuh untuk duit,
semasa saya 14 tahun.

384
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Sejak itu, saya cuma tahu

385
00:29:16,254 --> 00:29:19,424
perasaan membunuh seseorang.

386
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
Jadi, apa yang berubah?

387
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Saya datang ke Miami.

388
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Tapi ini berbeza
daripada membunuh suami awak.

389
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Apa saya perlu buat?

390
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Biar mereka datang dan rampas segalanya?

391
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Saya cuma nak awak tahu...

392
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
kesan daripada tindakan ini.

393
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Okey.

394
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Saya dah bekerja keras, kawan.

395
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
<i>Awak fikirkan apa?</i>

396
00:30:44,133 --> 00:30:46,761
Saya hargai jemputan
untuk sertai Jabatan Homisid,

397
00:30:46,761 --> 00:30:48,429
tapi tak berjalan lancar.

398
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Saya tahu percakapan mereka agak kasar.

399
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
Tak. Jika saya terganggu,
saya pasti tak keluar rumah.

400
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Jadi?

401
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Masa yang dihabiskan
dan kekecewaan yang dihadapi

402
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
tak berbaloi bagi saya.

403
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Sejujurnya, saya bekerja sebagai polis

404
00:31:08,366 --> 00:31:10,702
kerana saya mahu anak saya dapat manfaat.

405
00:31:10,702 --> 00:31:12,287
Awak buat saya tertipu.

406
00:31:12,287 --> 00:31:14,455
Dari segi bekerja, nampaknya awak peduli.

407
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Awak juga bagus.

408
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Jika begitu, tempatkan saya
di kaunter pertanyaan.

409
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
Saya boleh jemput anak saya
daripada latihan besbol.

410
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Okey.

411
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Jika itu yang awak mahu.

412
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Terima kasih.

413
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.

414
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Usah terlalu fikirkan.

415
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Kita masuk dan keluar dengan pantas.

416
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Sudah sedia?

417
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Sedia.

418
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Melutut.

419
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Sayang?

420
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
Tak mengapa.

421
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Helo?

422
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
<i>Kita ada masalah.</i>

423
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
<i>Saksi ada isteri dan bayi.</i>

424
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Isteri dan bayi...

425
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Budak itu mungkin enam bulan.

426
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
<i>Jika dilepaskan, mereka pasti bersembunyi.</i>

427
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Awak nak buat apa?

428
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Lakukannya.

429
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Mak?

430
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Saya bermimpi buruk.

431
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Boleh mak bacakan buku?

432
00:34:42,246 --> 00:34:43,664
Mari sini, sayang.

433
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Kamu selamat dengan mak.

434
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Tiada sesiapa akan sakiti kamu.

435
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
<i>Selesai.</i>

436
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Sudah tak terkawal.

437
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Ada apa, Bill?

438
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Baik awak jangan tengok, June.

439
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Paling teruk saya pernah lihat.

440
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
Dia saksi kita.

441
00:35:57,905 --> 00:35:58,990
June.

442
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Bukan salah awak.

443
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Saya tahu, tuan.

444
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Jadi, kenapa saya di sini?

445
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Kami perlu kepakaran awak.

446
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Aduhai.

447
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Perkhidmatan kanak-kanak
akan tiba sejam lagi.

448
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Kes dakwaan saya sudah selesai.

449
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Terima kasih.

450
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Awak nampak pengedar dan Rafa

451
00:36:42,158 --> 00:36:45,578
hanya bersetuju
apabila diberitahu oleh lelaki, bukan?

452
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Biar saya jujur.

453
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Saya bukan nak rampas kepunyaan awak.

454
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Awak bekerja keras.

455
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Saya cuma nak beritahu,
jika rancangan awak berjaya,

456
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
saya akan jadi ketua.

457
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Tapi awak perlu runding dengan saya dulu.

458
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Di sebalik tabir, kita bekerjasama.

459
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
Di depan orang lain, saya ketua.

460
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Penganalisis perisikan,
penterjemah dan pengasuh.

461
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Kamu percaya tak?

462
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Ya.

463
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Pegawai Hawkins?
Julie Barnes, Perkhidmatan Sosial.

464
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Dia dah bertenang.

465
00:37:49,392 --> 00:37:52,061
Ya. Hai.

466
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Kami akan carikan dia rumah.

467
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Lebih baik jika dia tak tahu.

468
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Ya.

469
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Ayuh.

470
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
<i>Dapatkan sistem
dengan orang yang arif soal bandar itu.</i>

471
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Pasti efisien tanpa bersaing.

472
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Saya akan uruskan untuk awak.

473
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Saya akan uruskan masalah
dengan pengedar yang lain.

474
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
Awak cuma perlu dapatkan saya produk itu.

475
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Awak rasa boleh buat?

476
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Satukan mereka?

477
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Saya dah buat.

478
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Kami cuma perlukan kelulusan awak.

479
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Ini tak seperti yang kami fikir,
tapi penyelesaian yang bagus.

480
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Ochoa akan luluskan.

481
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Tahniah. Kini, awak mengepalai
setiap pengedar di Miami.

482
00:39:14,602 --> 00:39:16,395
Mari raikannya.

483
00:39:16,395 --> 00:39:17,813
Pelayan, champagne.

484
00:39:17,813 --> 00:39:20,691
Saya mahu kamu berdua datang
ke Mutiny malam esok.

485
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
Berjumpa yang lain.

486
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Tahniah, rakan kongsi.

487
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Maaf, saya nak ke tandas.

488
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
Bagus. Ya.

489
00:39:40,711 --> 00:39:42,546
Tahniah.

490
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Tapi awak layak dapat lebih
daripada "rakan kongsi".

491
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Ini dah mencukupi.

492
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Apabila dah tak mencukupi,

493
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
awak mungkin perlukan saya.

494
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Apabila lelaki macam menolong,
saya andaikan ada niat lain.

495
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Lelaki macam saya?

496
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Awak fikir saya macam mereka?

497
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Mereka panas baran.

498
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Tak boleh lihat di sebalik kaki mereka.

499
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
Juga lelaki ini

500
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
yang bersama kita?

501
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Anjing penyerang awak.

502
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Awak dah meniduri dia?

503
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkins!

504
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Apa? Makmal periksa semula cap jari
pada kereta selepas saya larang?

505
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Maaf, kapten. Saya memang tak patut...

506
00:40:59,748 --> 00:41:03,419
Tapi bedebah itu bunuh saksi kita.

507
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Tepat sekali.

508
00:41:10,593 --> 00:41:12,136
Sepadan dengan Amilcar.

509
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Biar betul.

510
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
Tidak.
Cukup untuk keluarkan waran tangkap.

511
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Syabas, Hawkins.

512
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Pastikan awak letak dalam memo.

513
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Hari terakhir. Tiada lagi memo.

514
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Syabas, budak.

515
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Hari terakhir.

516
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
Akhirnya, saya selesaikan kes.

517
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Dengar, semua.

518
00:41:44,001 --> 00:41:47,171
Griselda akan jadi bos Miami.

519
00:41:47,171 --> 00:41:51,217
Kita akan raikan malam ini.
Bersedia untuk berparti.

520
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Belilah pakaian yang kamu mahu.
Perlu nampak cantik.

521
00:41:55,804 --> 00:41:57,515
Bagaimana dengan rambut?

522
00:41:57,515 --> 00:41:59,350
Ya, termasuk itu.

523
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
Sayang, bagaimana dengan kuku?

524
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Baiklah, beli saja apa-apa yang kamu mahu.
Kamu layak dapat.

525
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Terima kasih, Penjaga.

526
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
<i>Sepasang suami isteri dibunuh
di rumah mereka semalam</i>

527
00:42:17,826 --> 00:42:19,828
<i>dan meninggalkan seorang bayi.</i>

528
00:42:19,828 --> 00:42:20,996
Matikan televisyen.

529
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Kami nak dengar.

530
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
<i>Salah seorang mungkin saksi
bagi siasatan persekutuan.</i>

531
00:42:27,294 --> 00:42:29,755
{\an8}- Mak cakap matikan televisyen.
- Mak!

532
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Awak lambat.

533
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
<i>Sumber tak rasmi mengatakan bahawa...</i>

534
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
Kita ada parti di Mutiny malam ini
untuk raikan perjanjian baharu.

535
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Kini, kita akan kendalikan bandar ini.

536
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Ya, kita akan kendalikannya.

537
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Awak okey?

538
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Saya?

539
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Apa maksud awak?

540
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Ingatkan awak tak peduli.

541
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Permintaan saya keterlaluan.

542
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Saya pernah buat semuanya.

543
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Saya terganggu kerana awak perlu buat.

544
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Awak perlu buat
supaya mereka iktiraf awak.

545
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Hei, awak Hawkins?

546
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Ya. Kenapa?

547
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Saya Diaz.

548
00:44:12,107 --> 00:44:13,192
Apa khabar?

549
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Saya Ejen Tugas Khas.

550
00:44:15,069 --> 00:44:17,529
Saya kendalikan kes homisid dan narkotik.

551
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Ya, saya kenal awak.

552
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Kita dah lama menjejaki Amilcar,

553
00:44:26,830 --> 00:44:28,791
tapi awak berjaya dapat cap jari.

554
00:44:28,791 --> 00:44:31,502
Awak keluarkan waran.
Saya nak ucap terima kasih.

555
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Sama-sama.

556
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Awak nak pindah?

557
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Jabatan Homisid bukan untuk saya.

558
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Hei.

559
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Kita akan tangkap bedebah ini.

560
00:44:54,358 --> 00:44:57,319
Hebat rasanya menangkap
suspek yang kita jumpa.

561
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Nak ikut?

562
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Alami perasaan itu.

563
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Saya rasa Bruno gagal kali ini.

564
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Tak, nampak lancar.

565
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Angkat tangan!
- Jangan bergerak!

566
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Berhenti, tak guna!

567
00:45:24,388 --> 00:45:25,806
Tangkap dia!

568
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Sial!

569
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Ayuh pergi dari sini!

570
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafael Amilcar Rodriguez, keluar sekarang.

571
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Polis! Semua tunduk!

572
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Ke tepi!

573
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Mana Amilcar?

574
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Apa yang berlaku?

575
00:46:54,895 --> 00:46:56,855
Boleh saya bercakap dengan dia?

576
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Mana Amilcar?

577
00:47:04,988 --> 00:47:06,698
Dia ditangkap sejam lalu.

578
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Tapi saya dah bunuh saksi.

579
00:47:11,703 --> 00:47:15,457
Polis ada bukti lain.

580
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
Saya boleh yakinkan mereka
untuk biar saya jadi ketua.

581
00:47:22,172 --> 00:47:24,258
Papo dah ambil kawasan Amilcar.

582
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
Dia tak mahu berurus niaga dengan awak.

583
00:47:27,636 --> 00:47:30,681
Malah dah buat perjanjian dengan Rafa.

584
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Sial. Kenapa tak hubungi saya
untuk hentikan dia?

585
00:47:34,142 --> 00:47:35,435
Griselda.

586
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Saya akan ikut dia.

587
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Apa maksud awak?

588
00:47:40,107 --> 00:47:41,984
Saya bawa pengedar awak sekali.

589
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Tapi mereka pengedar saya. Mereka setia.

590
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
Mereka pengajar aerobik,
jurugaya rambut, pemain tenis profesional.

591
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Awak beri mereka duit lebih, ugut mereka

592
00:47:53,662 --> 00:47:56,039
dan mereka akan bertukar pihak.

593
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
Germán, saya percaya awak.

594
00:47:59,042 --> 00:48:01,295
Kenapa tak terima pembelian itu?

595
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Tak guna.

596
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Rafa, biar saya jelaskan.

597
00:48:06,300 --> 00:48:08,677
Kenapa? Tiada apa-apa awak boleh tawarkan.

598
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Saya dah cakap akan belot awak.

599
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Dengar, Rafa.

600
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Semua ini idea saya dari awal.

601
00:48:33,118 --> 00:48:34,870
Saya dah tahu.

602
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Awak fikir kami tak periksa dulu
sebelum memasuki bandar?

603
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Saya tahu orang yang buka pasaran
dengan golongan kaya-raya itu.

604
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Saya tahu awak orangnya.

605
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Orang-orang bodoh itu pasti tak mampu.

606
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
Bagus.

607
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Kita boleh berbincang. Jadikan...

608
00:49:00,187 --> 00:49:02,689
Tak, saya tak rasa begitu.

609
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Tapi awak cakap...

610
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Saya tahu.

611
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Awak fikir saya akan beri kuasa
kepada perempuan jalang angkuh yang bijak

612
00:49:16,078 --> 00:49:18,622
berbanding orang yang saya boleh kawal?

613
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Saya tak rasa begitu.

614
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Hakikatnya...

615
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
awak lebih menakutkan.

616
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Macam saya cakap, Max...

617
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Pintu keluar di sana, jalang.

618
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Apa yang berlaku?

619
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Awak okey? Apa yang berlaku?

620
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Sia-sia saja saya bunuh mereka, Dario.

621
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Mereka dapat rampas semua daripada saya.

622
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Dia lebih berani berbanding polis lain
yang lama di sini.

623
00:51:03,852 --> 00:51:06,062
Saya pernah bekerja dengan orang begini.

624
00:51:06,062 --> 00:51:06,980
Ya.

625
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
- Betul.
- Untuk June.

626
00:51:08,440 --> 00:51:10,942
Mari minum!

627
00:51:10,942 --> 00:51:11,985
Syabas, budak.

628
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Hei, izinkan kami bercakap sebentar.

629
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Maaf.

630
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Awak okey?

631
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
Sejujurnya? Saya masih gementar.
Tak pasti jika saya takut atau...

632
00:51:33,715 --> 00:51:35,675
Jelaskan sebab awak berhenti.

633
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Ada sebab tertentu.

634
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Kenapa, Diaz? Awak dah ada anggota.

635
00:51:42,516 --> 00:51:45,936
Saya ada seorang saja, June.
Ini cuma permulaannya.

636
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Saya sedang tubuhkan CENTAC.

637
00:51:50,899 --> 00:51:54,236
Unit taktikal pusat.
Persekutuan, ejen tempatan.

638
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Sebenarnya, saya ada masalah dengan dana,

639
00:51:57,572 --> 00:51:59,157
tapi awak membantu hari ini.

640
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Apa yang saya buat?

641
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Pihak atasan nampak situasi di sini.
Mereka mahu ambil tindakan.

642
00:52:07,874 --> 00:52:11,419
Dadah memusnahkan komuniti dan masyarakat.

643
00:52:11,419 --> 00:52:14,840
Bukan hanya jenayah.
Tanggapan mereka terhadap kita.

644
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Awak akan ubah tanggapan mereka.

645
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
Baiklah...

646
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Boleh tahan, bukan?

647
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Hei.

648
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Hari yang panjang, bukan?

649
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Mari tinggalkannya.

650
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Mari tinggalkannya.

651
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Nikmati bekerja di meja.

652
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Nikmati bekerja di meja."

653
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Biar betul?

654
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Okey, Diaz.

655
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Saya akan sertai CENTAC.

656
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Asalkan saya tak terlibat
dalam tembak-menembak.

657
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Saya tak berjanji
dan tak pasti jika itu yang awak nak.

658
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani

