1
00:00:11,219 --> 00:00:14,305
<i>Az elmúlt három évben
Miami Griselda Blancóé volt.</i>

2
00:00:15,015 --> 00:00:18,518
<i>Ms. Blanco vezeti
a medellíni kartell piacát Miamiban,</i>

3
00:00:18,518 --> 00:00:20,437
<i>rendkívüli mennyiségű kokaint</i>

4
00:00:20,437 --> 00:00:22,480
<i>csempész be és terjeszt az Államokban.</i>

5
00:00:22,480 --> 00:00:23,940
WASHINGTON
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB

6
00:00:23,940 --> 00:00:25,859
<i>A végrehajtója, Rivi Ayala</i>

7
00:00:25,859 --> 00:00:29,404
<i>és a Gestapóhoz hasonló
biztonsági rendszere segítségével</i>

8
00:00:29,404 --> 00:00:33,908
<i>Ms. Blanco üzlete hatékony volt, halálos,</i>

9
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
<i>és hihetetlenül sikeres.</i>

10
00:00:36,327 --> 00:00:39,330
<i>Képviselő urak,
a korlátozott források ellenére</i>

11
00:00:39,330 --> 00:00:42,083
<i>a különleges egység
rengeteg drogot és pénzt</i>

12
00:00:42,083 --> 00:00:44,294
<i>foglalt le, és számos gyilkosság</i>

13
00:00:44,294 --> 00:00:45,628
<i>ügyében nyomozott.</i>

14
00:00:45,628 --> 00:00:49,299
<i>De nem vagyunk megfelelően ellátva,
hogy felvegyük a versenyt</i>

15
00:00:49,299 --> 00:00:53,011
<i>egy bűnözővel, aki elég okos,
hogy átvegye Miami gazdaságát.</i>

16
00:00:55,138 --> 00:00:56,598
<i>Akkor hogy állítjuk meg?</i>

17
00:00:56,598 --> 00:00:59,559
<i>Hawkins nyomozó megtalálta
Ms. Blanco raktárait.</i>

18
00:00:59,559 --> 00:01:02,687
<i>Szeretnénk mindegyiket megfigyelni,</i>

19
00:01:02,687 --> 00:01:05,482
<i>hogy felfedjük a hálózatát, és talán</i>

20
00:01:05,482 --> 00:01:08,234
<i>ellene fordítsuk az embereit.</i>

21
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
<i>Bevonják a miami rendőrséget?</i>

22
00:01:12,781 --> 00:01:14,741
<i>A miami rendőrség is benne van.</i>

23
00:01:16,242 --> 00:01:20,080
<i>Támogassanak minket,
hogy bevonhassunk képzettebb tiszteket,</i>

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
<i>taktikai támogatást,</i>

25
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
<i>és akkor megállíthatjuk Griselda Blancót,
mielőtt túl késő lenne.</i>

26
00:02:15,051 --> 00:02:18,388
Hé, nyugi! Még mindig a tiéd.

27
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Aggódom én?

28
00:02:25,145 --> 00:02:28,106
Griselda, szívem, holnap korán kelek.

29
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Szia!

30
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Mi volt ez az egész Rivivel?

31
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
Egy Rivi-dolog.

32
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Griselda!

33
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
A központi taktikai egység
Washingtonban járt.

34
00:02:49,878 --> 00:02:51,713
Én is ezt hallottam.

35
00:02:52,922 --> 00:02:54,841
Mit tehetek érted, Rafa?

36
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Bemutatnék valakit.

37
00:02:57,802 --> 00:02:59,178
Ő itt John Roberts.

38
00:03:01,556 --> 00:03:06,352
A híres, nevezetes... Griselda Blanco.

39
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Szabad?

40
00:03:11,691 --> 00:03:14,569
Johnnak sok kapcsolata van Dél-Floridában.

41
00:03:14,569 --> 00:03:17,405
Azért hoztam, hogy segítsen az ellátással.

42
00:03:17,405 --> 00:03:20,742
Igen, de amiben a legjobb vagyok,

43
00:03:20,742 --> 00:03:21,784
az a terjesztés.

44
00:03:23,119 --> 00:03:26,039
Én vagyok a drog,
ami eladja a drogot, bébi.

45
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
És...

46
00:03:33,129 --> 00:03:37,467
Van egy csomó jó ötletem
a kiskereskedelmi részhez is.

47
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
Johnny, kisfiam.

48
00:03:42,263 --> 00:03:46,643
Szerintem te nem igazán érted,
mi folyik itt.

49
00:03:47,268 --> 00:03:48,561
Hadd magyarázzam el!

50
00:03:48,561 --> 00:03:50,521
Ez az én asztalom, baszd meg!

51
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Az én kibaszott városom.

52
00:03:52,732 --> 00:03:57,779
A hátam közepére se hiányzik,
hogy egy ilyen seggfej adjon ötleteket.

53
00:03:58,696 --> 00:03:59,530
Griselda!

54
00:04:01,241 --> 00:04:02,867
John egy nagyágyú.

55
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Fabio kedveli.

56
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Ahogy a pénzt is, amit keresek neki.

57
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
De ha szeretnéd felhívni,
és elmondani neki,

58
00:04:12,877 --> 00:04:16,881
hogy puncin rúgtam az emberedet,
csak tessék!

59
00:04:19,425 --> 00:04:20,260
Menjünk!

60
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Muszáj így lejáratnod Rafát és a barátait?

61
00:04:29,018 --> 00:04:32,605
Golyót akarok röpíteni a fejébe Arturóért.

62
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
Kedvem támadt megkúrni, vagy megölni.

63
00:04:36,067 --> 00:04:38,319
Miért nem kussolsz inkább?

64
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
Mozgás! Jönnek a Blanco fiúk.

65
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
Tesó, tudják.

66
00:04:46,828 --> 00:04:48,746
Nem kell az orruk alá dörgölni.

67
00:04:49,289 --> 00:04:54,419
Chucho, a tesóm egy igazi ünneprontó.
Ismered ezt a szót? „Ünneprontó."

68
00:04:54,419 --> 00:04:56,296
Te vagy az ünneprontó!

69
00:04:58,756 --> 00:05:00,008
Töröld meg az orrod!

70
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
Jól van, semmiség az egész.

71
00:05:05,805 --> 00:05:06,806
A kisfiaim!

72
00:05:06,806 --> 00:05:07,807
Anya.

73
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Hogy ment a mai?

74
00:05:10,685 --> 00:05:11,894
Hát...

75
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
tartoztak 250-nel
a múlt heti szállítmányból,

76
00:05:16,649 --> 00:05:18,943
és mi begyűjtöttük a 250-et.

77
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
Hercegeim!

78
00:05:21,571 --> 00:05:26,617
A sikerem a tiétek.
Ha veletek packáznak, velem packáznak.

79
00:05:27,410 --> 00:05:30,621
Egy nap mindenki ismerni fogja
a Blanco nevet.

80
00:05:37,378 --> 00:05:38,338
Igyunk valamit!

81
00:05:42,258 --> 00:05:43,092
Griselda!

82
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
Carter az.

83
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Beszélni akar a részéről.

84
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Szia! Hallottam, hogy a zsaruk
Washingtonban jártak.

85
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
Én is hallottam.

86
00:06:08,409 --> 00:06:09,368
Segíthetek?

87
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
Ezek a Blanco raktárak helyszínei,

88
00:06:14,957 --> 00:06:17,710
amiket June-nak köszönhetünk.

89
00:06:19,837 --> 00:06:20,671
Köszönöm.

90
00:06:20,671 --> 00:06:23,508
Térjünk rá a megfigyelés kivitelezésére!

91
00:06:23,508 --> 00:06:24,884
Ha megkapják a pénzt.

92
00:06:24,884 --> 00:06:28,763
Meg fogjuk kapni, oké?
Minden jel erre utal.

93
00:06:28,763 --> 00:06:32,391
Al, te tengerészgyalogos voltál, nem?

94
00:06:32,391 --> 00:06:34,477
Biztos terveztetek ilyen akciókat.

95
00:06:34,477 --> 00:06:37,230
Én csak közlegény voltam,
szart se terveztem.

96
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
Hol a tűzőgép?

97
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
Nos?

98
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Kapitány, megkaptuk?

99
00:06:44,278 --> 00:06:47,824
Bocsánat, emberek, arról még nincs hír.
Most másért jöttem.

100
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
Raul, válthatnánk pár szót?

101
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Hogyne.

102
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Megvan.

103
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
<i>13A, 61, 13A, 61...</i>

104
00:07:10,138 --> 00:07:10,972
Szia!

105
00:07:12,807 --> 00:07:13,641
Szia!

106
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Jól vagy?

107
00:07:17,687 --> 00:07:22,442
A belügy fülest kapott,
hogy sikkasztok a lefoglalt pénzből.

108
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
De ez nevetséges.

109
00:07:24,694 --> 00:07:26,779
Igen, én is ezt mondtam.

110
00:07:26,779 --> 00:07:30,032
A baj csak az,
hogy megtalálták a pénzt a számlámon.

111
00:07:31,075 --> 00:07:31,951
A számládon?

112
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
Tudjuk, ki rakta oda.

113
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
Igen. Griselda.

114
00:07:38,416 --> 00:07:40,084
Van egy saját bankja.

115
00:07:40,084 --> 00:07:41,919
Oda tesz pénzt, ahova akar.

116
00:07:41,919 --> 00:07:45,256
Mellé egy jól elhintett pletyka,
és bárkit besározhatsz.

117
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Ezt elmondtad nekik.

118
00:07:48,885 --> 00:07:50,595
Értik, ugye? Hogy ez ő volt.

119
00:07:50,595 --> 00:07:51,679
Őszintén?

120
00:07:53,055 --> 00:07:54,640
Nem is akarják érteni.

121
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Már a sajtó fülébe jutott.
Biztos Griselda által.

122
00:07:59,187 --> 00:08:00,062
Adsz egyet?

123
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
Választhatok a két rossz közül.

124
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Vizsgálat, vagy áthelyezés.

125
00:08:08,613 --> 00:08:12,116
Ha a vizsgálatot választom,
rács mögé is kerülhetek.

126
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Sajnálom, Raul.

127
00:08:25,963 --> 00:08:26,881
Hát,

128
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
én is.

129
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
És a taktikai egység?

130
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Mázli, ha túléli.

131
00:08:37,558 --> 00:08:39,393
Te és Al lennétek a vezetői.

132
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
Nem biztos, hogy arra készen állok.

133
00:08:43,648 --> 00:08:44,482
Hé,

134
00:08:45,900 --> 00:08:48,611
a képviselők a tenyeredből ettek, June.

135
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Képes vagy rá.

136
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
„A kérdés hogy hogyan léphetne tovább
innen a taktikai egység."

137
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Zseniális, baszki!

138
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Ennek még nincs vége.

139
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
Ennek is a végére kell járnunk.

140
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
Mi ez?

141
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
Az egység Washingtonban volt.

142
00:09:10,841 --> 00:09:14,887
Információjuk volt,
amit ellenünk akartak használni.

143
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
De kitől kapták az infót?

144
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
Szóval szerinted besúgó van köztünk?

145
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
Tudjuk, hogy van.

146
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
A kérdés az, hogy ki.

147
00:09:26,148 --> 00:09:28,401
Itt egy lista pár emberünkről.

148
00:09:28,401 --> 00:09:30,820
Vagy a zsarukkal volt gondjuk,

149
00:09:30,820 --> 00:09:33,197
vagy egy vetélytárstól álltak át.

150
00:09:33,197 --> 00:09:36,367
És van köztük,
aki rosszat mondott Griseldára.

151
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Valóban?

152
00:09:38,995 --> 00:09:42,582
Mindent kipucolunk,
hogy sehol ne legyen hézag.

153
00:09:43,666 --> 00:09:44,875
És aztán Griselda...

154
00:09:46,794 --> 00:09:48,379
felhőkön fog járni.

155
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
Estela!

156
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Itt vagyok.

157
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
Hogy állunk Dario partijával?

158
00:09:59,515 --> 00:10:00,433
Jól.

159
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
Itt a vendégek listája.

160
00:10:03,019 --> 00:10:06,314
Csak legyen jó sok whiskey!

161
00:10:06,314 --> 00:10:07,857
Hogyne!

162
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
Az érdekel, hogy mikor lesz a buli.

163
00:10:11,027 --> 00:10:13,321
Két hét múlva.

164
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
Elnézést! Most mennem kell!

165
00:10:21,996 --> 00:10:24,415
Legyen elintézve a parti előtt!

166
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Várj, ez nagyon sok ember.

167
00:10:31,047 --> 00:10:34,967
Túl sokáig kellett
folyton a hátam mögé néznem, Dario.

168
00:10:34,967 --> 00:10:38,763
Folyton keresztbe tettek ezek a seggfejek.
Többé már nem fognak.

169
00:10:43,976 --> 00:10:47,688
Így nyugodtan élvezhetjük a szülinapodat.

170
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Ne!

171
00:12:14,984 --> 00:12:16,652
Nyolc gyilkosság egy héten.

172
00:12:23,159 --> 00:12:24,577
Remek kezdés, mi?

173
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
Oké, szóval...

174
00:12:28,706 --> 00:12:31,459
Szerintem át kell vizsgálnunk
a tetthelyeket.

175
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Hogy valahogy eljuthassunk hozzá.

176
00:12:34,545 --> 00:12:37,423
Nem is tudom.
A hagyományos módszer nem vált be.

177
00:12:39,592 --> 00:12:43,929
- Többet kell tennünk.
- Oké, megértem.

178
00:12:44,972 --> 00:12:46,098
Sok mindenre képes.

179
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
Három éve próbáljuk megállítani.

180
00:12:49,268 --> 00:12:53,272
Egy kibaszott nagy házban él,
és még mindig gyilkol.

181
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
És amit Diazzal tett?

182
00:12:56,734 --> 00:12:57,568
Bassza meg!

183
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
June, tudom, mérges...

184
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
Igen, mérges vagyok, Al.

185
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
De szerintem pont ez a probléma.

186
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
Mindenkit annyira lenyűgöz ez a nő,

187
00:13:08,621 --> 00:13:11,290
hogy egy gonosz zseninek állítjuk be.

188
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Szerintetek ez a nő
tényleg mindent kézben tart?

189
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Vagy fél?

190
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
Ez jogos.

191
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Ezek az emberek
a múltban megkérdőjelezték őt,

192
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
rátámadtak.

193
00:13:27,681 --> 00:13:29,808
Ez nem válik semmissé, miután nyert.

194
00:13:32,311 --> 00:13:33,479
Sőt, csak rosszabb

195
00:13:35,189 --> 00:13:36,190
lesz idővel.

196
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Mit mondunk,
ha a miami rendőrség megkérdezi,

197
00:13:41,904 --> 00:13:43,531
honnan kapjuk az infót?

198
00:13:43,531 --> 00:13:45,282
Egy besúgótól.

199
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Nyilván Griselda is innen tudta meg.

200
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
Meg akar szabadulni a besúgótól.

201
00:13:51,288 --> 00:13:54,583
Csak nem tudja, hogy nincs is besúgó.

202
00:13:55,709 --> 00:13:57,253
Úgy találtuk a raktárakat,

203
00:13:57,253 --> 00:14:00,631
hogy feltörtem a kódot,
amivel elrejtette őket.

204
00:14:01,590 --> 00:14:04,802
Ha rajtaütünk egyen,
azt hiszi majd, hogy még él a besúgó.

205
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
Ezen, itt.

206
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Fort Lauderdale-ben.

207
00:14:10,182 --> 00:14:13,143
Azt hiszi majd,
hogy besúgó nélkül nem tudnánk róla.

208
00:14:13,143 --> 00:14:17,439
Ez igaz, de ha rajtaütünk,
akkor a többi raktár is elúszik.

209
00:14:17,439 --> 00:14:19,191
Változtathat a rendszeren.

210
00:14:19,191 --> 00:14:20,609
És nem lesz semmink.

211
00:14:20,609 --> 00:14:21,777
Kockázatos, Al.

212
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
De egyszer már túlreagálta

213
00:14:25,447 --> 00:14:28,158
a dolgot. Dühös lett. Elvesztette a fejét.

214
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
Ha életben tartjuk a félelmét,

215
00:14:32,496 --> 00:14:34,707
talán nagyobbat is hibázik.

216
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
És mi kapunk egy esélyt.

217
00:14:41,171 --> 00:14:44,550
Hát, egy próbát megér.

218
00:15:17,374 --> 00:15:24,340
Köszönöm, hogy eljöttetek
megünnepelni a férjemet.

219
00:15:25,591 --> 00:15:29,929
A gyönyörű fiunk, Michael Corleone apját,

220
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
és az én Uberem,
Ozzym és Dixonom nevelőapját.

221
00:15:36,685 --> 00:15:38,479
De nem csak ezt ünnepeljük.

222
00:15:38,479 --> 00:15:39,647
Úgy van, Willy!

223
00:15:39,647 --> 00:15:42,274
Hadd mondjak először pár szót

224
00:15:42,274 --> 00:15:45,110
a barátaink emlékére a rendőrségnél.

225
00:15:45,110 --> 00:15:48,113
Miami már a mi városunk.

226
00:15:48,113 --> 00:15:49,740
Éljen sokáig <i>la reina!</i>

227
00:15:54,745 --> 00:15:56,538
De a mai nap lényege.

228
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
Amikor összeházasodtunk,

229
00:15:58,707 --> 00:16:02,127
azt mondtam Dariónak,
hogy többé már nem a testőröm,

230
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
mostantól a férjem.

231
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
De persze, mivel Darióról van szó,
ez nem nagyon tetszett neki.

232
00:16:10,010 --> 00:16:13,347
Azt mondtam neki,
hogy a zsebében lévő fémet

233
00:16:13,347 --> 00:16:15,391
aranyra cseréli a tárcájába.

234
00:16:16,475 --> 00:16:21,146
Szereti a motorcsónakját, a Cadillacjét.

235
00:16:21,146 --> 00:16:26,402
De szerintem hiányzik neki,
hogy a kemény fiúm legyen.

236
00:16:27,361 --> 00:16:33,075
Úgyhogy gondoltam,
mindkettőt megkapja tőlem.

237
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
Te jó ég!

238
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Az arany fegyveremnek!

239
00:16:50,009 --> 00:16:53,262
Persze mindenkinek hoztam ajándékot.

240
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
Kóstoljátok meg az előételt! Van bőven.

241
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
Boldog születésnapot!

242
00:17:07,901 --> 00:17:10,112
Köszönöm. Nem kellett volna.

243
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Táncoljunk!

244
00:17:58,452 --> 00:17:59,912
A Keresztanya!

245
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Ez nem is rossz.

246
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Álmodni se mertem volna róla,
hogy eddig jutok.

247
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Griselda!

248
00:18:27,564 --> 00:18:29,149
Van egy kis gond.

249
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
Ez hogy lehetséges?

250
00:18:31,568 --> 00:18:34,196
Mindenkit elintéztünk, aki beszélhetett.

251
00:18:34,822 --> 00:18:38,992
Hogy találtak meg egy raktárat
odalent Fort Lauderdale-ben?

252
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Mégsem intéztük el.

253
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
Vagy más infójuk volt.

254
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
Csak próbálnak a fejedbe férkőzni.

255
00:18:54,716 --> 00:18:58,554
Kutakodok kicsit, beszélek
a rendőrségi informátorainkkal, hátha

256
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
megtudok valamit.

257
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
Gyere táncolni!

258
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
Menjünk!

259
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
Lent találkozunk.

260
00:19:23,495 --> 00:19:26,707
Sikerült lefoglalnunk
egy kis kupac pénzt és drogot,

261
00:19:26,707 --> 00:19:30,544
de fogalmunk sincs, bevált-e
a kis pszichológiai trükköd.

262
00:19:31,670 --> 00:19:32,880
Tudom, mit csinálok.

263
00:19:35,215 --> 00:19:36,758
De van terved, ugye?

264
00:19:37,759 --> 00:19:41,388
Ugye nem csak Diaz miatt
akartál visszavágni neki?

265
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
Éreztetjük vele, hogy követjük,
néha megpiszkáljuk.

266
00:19:47,352 --> 00:19:49,062
Fél, Al. Tudom, hogy fél.

267
00:19:49,062 --> 00:19:51,732
Ha jó lapot játszunk ki, minden összedől.

268
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
Reméljük, nem temet be.

269
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
Jézusom! Érdekel még valami?

270
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
June!

271
00:20:00,282 --> 00:20:03,535
Csak azért kérdezősködök,
mert le vagyok maradva.

272
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
Várj! Ezt nézd!

273
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
Ki az a Carmen Rivera?

274
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Marta! Úristen!

275
00:20:36,985 --> 00:20:38,403
Griselda!

276
00:20:38,403 --> 00:20:39,529
Várj!

277
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
Mi újság?

278
00:20:43,325 --> 00:20:46,161
Milyen a buli? Mindenki jól mulat?

279
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Rafával már kúrtunk a fürdőben.

280
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
Nézd, bugyi nélküli buli!

281
00:20:53,627 --> 00:20:59,132
Dariónak jobban tetszene a nedves puncid,
mint egy aranyfegyver.

282
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Marta, árulj el valamit!

283
00:21:04,263 --> 00:21:07,599
Emlékszel, hogy John beszélt-e
mostanában Fabióval?

284
00:21:07,599 --> 00:21:09,935
Találkoztak négyszemközt?

285
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
Mitől félsz?

286
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Már senki nem férhet hozzád.

287
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
Csak biztosra akarok menni.

288
00:21:20,279 --> 00:21:24,700
Most, hogy mondod, Fabio és John
tényleg találkoztak a múlt héten.

289
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
De...

290
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
Semmiség volt.

291
00:21:30,706 --> 00:21:35,585
Szeretnél lazítani egyet?
Hoztam neked valamit. Igen vagy nem?

292
00:21:37,879 --> 00:21:39,172
Tessék. Vedd el!

293
00:21:39,172 --> 00:21:40,090
Crack.

294
00:21:42,259 --> 00:21:46,388
Jobban megbasz, mint Rafa valaha. Ennyi.

295
00:21:51,143 --> 00:21:56,732
Basszus, mindjárt becsurizok,
és nincs rajtam bugyi.

296
00:22:22,132 --> 00:22:25,510
Griselda!

297
00:22:26,303 --> 00:22:27,554
Beszélgessünk!

298
00:22:27,554 --> 00:22:30,682
Neki meg mi a faszom a baja?

299
00:22:30,682 --> 00:22:32,768
John találkozott Fabióval.

300
00:22:33,852 --> 00:22:37,481
Mi van, ha ő beszélt a zsarukkal,
hogy kibasszon velem?

301
00:22:38,565 --> 00:22:41,693
Robert egy pöcs, de nem merne rád támadni.

302
00:22:42,277 --> 00:22:44,196
Marta őrült, szeret játszadozni.

303
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Rafa a szemem láttára lőtte le Arturót.

304
00:22:47,074 --> 00:22:49,659
Mindig is ki akart zárni az üzletből.

305
00:22:50,410 --> 00:22:52,871
Ha egyet megölsz, mindhármat meg kellene.

306
00:22:52,871 --> 00:22:55,332
Ki mondott bármit gyilkosságról?

307
00:22:55,332 --> 00:22:58,585
Ezt komolyan kell vennünk.

308
00:22:58,585 --> 00:23:02,839
Nem hallottam, hogy azt mondta volna,
hogy meg akar ölni bárkit is.

309
00:23:02,839 --> 00:23:05,133
Ne adj szavakat a szájába!

310
00:23:05,133 --> 00:23:06,968
Fogd be a pofád!

311
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
Mi a faszom folyik itt?

312
00:23:13,100 --> 00:23:14,810
Nézd, mit tett! Kinyírlak!

313
00:23:14,810 --> 00:23:16,061
Kapd be, rohadék!

314
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
Takarodj innen, most!

315
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Aki velünk packázik, az veled packázik.

316
00:23:22,234 --> 00:23:24,069
- Nem így értette.
- Kuss!

317
00:23:24,069 --> 00:23:26,196
Nem kokóztál még ma eleget?

318
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
Nem vagy az apám!

319
00:23:30,033 --> 00:23:33,245
Mit mondtam neked a drogról?

320
00:23:33,245 --> 00:23:34,621
Most komolyan?

321
00:23:35,205 --> 00:23:37,749
Szó szerint előételként szolgáltátok fel.

322
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Én ezt most nem bírom!

323
00:23:40,877 --> 00:23:42,379
Menjünk!

324
00:23:42,379 --> 00:23:45,590
Ez az egész család
egy tömegszerencsétlenség.

325
00:23:46,383 --> 00:23:48,969
Mi a faszomat mondtál?

326
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Szuper a buli.

327
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Estela!

328
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Hozd a tortát!

329
00:24:02,691 --> 00:24:11,950
<i>Boldog szülinapot !</i>

330
00:24:11,950 --> 00:24:17,247
<i>Boldog szülinapot, Dario !</i>

331
00:24:17,247 --> 00:24:21,418
<i>Boldog szülinapot !</i>

332
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
Köszönöm mindenkinek, hogy eljöttetek.

333
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
Úgy örülök, hogy itt vagytok.

334
00:24:42,314 --> 00:24:45,066
De most itt az ideje táncolni, nem? Zenét!

335
00:24:52,365 --> 00:24:53,200
Szia!

336
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Beszélhetnénk?

337
00:25:06,379 --> 00:25:07,547
Kéred a másik ajándékot?

338
00:25:07,547 --> 00:25:08,506
Nem.

339
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Mi a baj?

340
00:25:11,676 --> 00:25:13,887
Nézd meg közelebbről az életed!

341
00:25:14,596 --> 00:25:19,809
Rivi mindennap
ötleteket ültet el a fejedben.

342
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
És ezt te is tudod.

343
00:25:22,687 --> 00:25:24,606
Túl sokat drogozol, szerelmem.

344
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
A semmiért ölsz meg embereket.

345
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Tudod, mit szeretnék inkább ajándékba?

346
00:25:34,532 --> 00:25:39,496
Fogni a fiúkat, és elmenni innen,
itt hagyni ezeket az embereket.

347
00:25:39,496 --> 00:25:42,707
Végre a csúcson vagyok,
és te el akarsz menni?

348
00:25:47,837 --> 00:25:50,006
Jobb a csúcson kiszállni.

349
00:25:52,217 --> 00:25:54,052
Mindig megkérdőjelezel.

350
00:25:54,052 --> 00:25:55,929
Szerinted miért csinálom?

351
00:25:57,806 --> 00:25:58,974
Hogy megvédjelek.

352
00:26:01,393 --> 00:26:03,144
Lehet, hogy te vagy a besúgó?

353
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
Baszódj meg!

354
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Mrs. Blanco!

355
00:26:18,535 --> 00:26:20,578
Ne csak Dario mulasson!

356
00:26:21,538 --> 00:26:23,540
Van egy kis meglepetésem.

357
00:26:25,875 --> 00:26:28,420
Sheila, bemutatom Griseldát.

358
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Ezt érdemli egy királynő.

359
00:27:02,120 --> 00:27:06,875
Édesem! Rendesen néz ki?

360
00:27:08,335 --> 00:27:09,919
Ne kócold össze a hajam!

361
00:27:12,088 --> 00:27:13,506
Nem történt semmi.

362
00:27:13,506 --> 00:27:14,549
Carmen!

363
00:27:14,549 --> 00:27:17,469
Hali! Én indulok. Holnap korán kelek.

364
00:27:20,263 --> 00:27:21,264
Kösz, hogy jöttél.

365
00:27:21,264 --> 00:27:22,223
Ugyan!

366
00:27:22,223 --> 00:27:26,686
Hé, óvatosan a pipával, jó?
Tudod, milyen tud lenni.

367
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Jó? Oké.

368
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Szeretlek.

369
00:27:32,650 --> 00:27:34,486
Neki meg mi baja?

370
00:27:35,820 --> 00:27:37,113
Csak aggódik.

371
00:27:37,113 --> 00:27:39,407
Mi miatt aggódik? A pipa miatt?

372
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
Kémkedik utánad?

373
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
A saját dolgoddal törődj!

374
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Kurva!

375
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Igyál valamit! Majd utolérlek.

376
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
Állítsd rá Chuchót Carmenre!

377
00:28:10,188 --> 00:28:11,523
Valami van vele.

378
00:28:13,108 --> 00:28:15,777
Chucho ma nincs itt.
Otthon maradt a fiával.

379
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Nincs itt?

380
00:28:20,240 --> 00:28:22,033
Rend van a házad táján.

381
00:28:22,033 --> 00:28:24,452
De hogy találták meg a raktárat?

382
00:28:24,452 --> 00:28:26,329
Valami más infóval.

383
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
Biztos vagyok benne, hogy rendben vagyunk.

384
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
Ne aggódj!

385
00:28:33,461 --> 00:28:37,090
Tudod, hogy... biztonságban vagy.

386
00:28:38,716 --> 00:28:40,677
- Biztonságban.
- Igen.

387
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
Lazíts!

388
00:28:45,390 --> 00:28:46,683
Élvezd a bulit!

389
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Anya!

390
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
Beszélhetnénk?

391
00:29:37,066 --> 00:29:37,901
Gyere be!

392
00:29:47,619 --> 00:29:48,995
Ez a buli túlzás.

393
00:29:51,581 --> 00:29:56,586
Láttam, hogy Michael Corleone
egy kokós szívószállal iszik kakaót.

394
00:29:57,212 --> 00:29:59,672
Csak mulatunk, Uber.

395
00:29:59,672 --> 00:30:00,965
És Dixon?

396
00:30:01,633 --> 00:30:05,345
Tökre kiakadt. Elment a barátnőjével.

397
00:30:05,345 --> 00:30:06,930
Hadd engedje el magát

398
00:30:06,930 --> 00:30:09,265
ahelyett, hogy szétveri a vendégeim!

399
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
Vajon...

400
00:30:14,437 --> 00:30:16,147
ezt kitől tanulta?

401
00:30:19,484 --> 00:30:22,445
Idefigyelj, te hálátlan kis szaros!

402
00:30:23,363 --> 00:30:27,283
Mindent, amit teszek,
érted és a testvéreidért teszem!

403
00:30:28,159 --> 00:30:32,080
Dixon seggfej volt, és most te is az vagy.

404
00:30:38,837 --> 00:30:39,671
Jól van.

405
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Keresztanya.

406
00:31:06,364 --> 00:31:07,198
Carmen!

407
00:31:08,616 --> 00:31:11,744
Bocsánat, nem akartalak megijeszteni, én...

408
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
csak vártam, hogy hazaérj.

409
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Ismerjük egymást?

410
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
June Hawkins.

411
00:31:21,087 --> 00:31:22,839
A miami rendőrség nyomozója.

412
00:31:22,839 --> 00:31:23,923
Ja, igen.

413
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Nem, semmi gond.

414
00:31:26,885 --> 00:31:28,928
Csak beszélni akarok.

415
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Gondoltam, segíthetnénk egymásnak.

416
00:31:31,806 --> 00:31:33,474
Nem kell a segítséged.

417
00:31:33,474 --> 00:31:34,475
Talán mégis.

418
00:31:35,435 --> 00:31:37,812
Ma rajtaütöttünk a főnököd egy raktárán.

419
00:31:39,772 --> 00:31:41,399
Valaki figyelmetlen volt,

420
00:31:41,399 --> 00:31:44,193
és azt hitte, elég messze rejtette el.

421
00:31:44,193 --> 00:31:46,070
Ezt találtuk a széfben.

422
00:31:47,906 --> 00:31:50,992
Egy bérleti szerződés,
amin rajta van a cég neve,

423
00:31:50,992 --> 00:31:52,744
akinek kiadták az épületet.

424
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
A nyilvántartás szerint a tiéd.

425
00:32:01,502 --> 00:32:04,339
Nem túl előnyös, ha az ember
készpénzt és drogot

426
00:32:05,131 --> 00:32:06,007
rejteget.

427
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
Elég, hogy átnézhessük

428
00:32:08,843 --> 00:32:10,553
a céged pénzügyeit.

429
00:32:12,472 --> 00:32:15,558
Vajon azt látnánk, hogy te mosod a pénzét?

430
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Így vetted azt a kocsit és a házat, nem?

431
00:32:20,438 --> 00:32:21,272
Carmen!

432
00:32:24,275 --> 00:32:27,278
Jó olyan embert védeni,
aki ennyit gyilkolt?

433
00:32:28,905 --> 00:32:33,368
Nézd, engem nem érdekel a drog,
vagy a pénz. Engem a gyilkosságok

434
00:32:34,953 --> 00:32:36,245
érdekelnek.

435
00:32:39,582 --> 00:32:42,752
Ha beszélsz, alkut kínálhatunk.

436
00:32:44,545 --> 00:32:45,421
Ha nem...

437
00:32:47,674 --> 00:32:49,050
sokat fogsz ülni.

438
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Kapd be!

439
00:32:56,349 --> 00:32:57,183
Ez faszság.

440
00:33:15,785 --> 00:33:16,619
Dario!

441
00:33:18,287 --> 00:33:22,291
Kezdődik a tűzijáték.
Nem akarom, hogy lemaradj róla.

442
00:33:31,884 --> 00:33:32,719
Mi a baj?

443
00:33:35,179 --> 00:33:36,014
Jól vagy?

444
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
Dario...

445
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Mi a faszom ez?

446
00:34:41,871 --> 00:34:43,956
Mi mi a faszom? Beszélgetünk.

447
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
Beszélgettek?

448
00:34:47,168 --> 00:34:49,879
Ez a kurva nem beszélgetni szokott.

449
00:34:49,879 --> 00:34:50,922
Griselda!

450
00:34:50,922 --> 00:34:54,467
- Baszódj meg!
- Mit mondtál nekem?

451
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Engedj már el!

452
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
Basszus!

453
00:35:16,697 --> 00:35:17,615
Griselda!

454
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Add azt ide!

455
00:35:19,784 --> 00:35:20,743
Te rohadék!

456
00:35:21,327 --> 00:35:24,539
Attól féltem, hogy valami idegen
hátba fog szúrni,

457
00:35:24,539 --> 00:35:26,374
és erre nézd, mit teszel.

458
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Nem csináltunk semmit. Csak beszéltünk.

459
00:35:28,793 --> 00:35:31,629
Mi mondanivalód van annak a ribancnak?

460
00:35:31,629 --> 00:35:33,714
Panaszkodtál, hogy kiheréltelek?

461
00:35:33,714 --> 00:35:36,717
- Hogy nem hagylak ölni értem?
- Griselda, elég!

462
00:35:36,717 --> 00:35:40,221
Hogy nem hallgatok rád, csak Rivire?
Szegény kicsi Dario!

463
00:35:40,221 --> 00:35:43,015
Tudni akarod, miről beszéltünk? Igen?

464
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
Arról, hogy szörnyű anya vagy.

465
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
Arról beszéltünk.

466
00:35:49,564 --> 00:35:54,485
Tönkretetted a fiaidat, és nem hagyom,
hogy Michaellel is ez történjen.

467
00:35:55,319 --> 00:35:58,156
Elegem van! Megőrültél!

468
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
Rossz anya?

469
00:36:01,659 --> 00:36:02,910
Beszéljünk odabent!

470
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Rossz feleség.

471
00:36:04,704 --> 00:36:06,080
Nyugodj meg!

472
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
Mit csinálsz?

473
00:36:19,468 --> 00:36:20,887
Mi a faszt művelsz?

474
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
Szerencséd, hogy nem te kaptad.

475
00:36:25,224 --> 00:36:27,894
Le akarsz lőni? Meg akarsz ölni?

476
00:36:27,894 --> 00:36:31,856
Gyerünk, lőj hátba!
Úgy nem fogod látni közben az arcom.

477
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Griselda, hagyd abba! Semmi baj.

478
00:36:46,412 --> 00:36:48,497
- Vetkőzz le!
- Mi?

479
00:36:48,497 --> 00:36:51,792
Vedd le a kibaszott ruháid!

480
00:36:51,792 --> 00:36:52,710
Jól van.

481
00:36:57,089 --> 00:36:57,965
Gyorsabban!

482
00:37:00,927 --> 00:37:01,761
Mindent!

483
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
Térdelj le!

484
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Kérlek, Griselda, ne tedd ezt!
Bármennyit fizetek.

485
00:37:14,273 --> 00:37:19,654
Ereszkedj négykézlábra,
és kezdj el ugatni, mint egy szaros kutya!

486
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
Hangosabban!

487
00:37:28,412 --> 00:37:29,538
Hé!

488
00:37:29,538 --> 00:37:31,540
Ugassak? Ugatok én!

489
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Ti! Vetkőzzetek!

490
00:37:35,002 --> 00:37:37,755
Ez az én bulim! Azt akarom, hogy megbaszd!

491
00:37:42,218 --> 00:37:43,844
Ki mondta, hogy hagyd abba?

492
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Griselda!

493
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Mi a faszt csinálsz?
Megőrültél? Add ide a fegyvert!

494
00:37:54,313 --> 00:37:56,482
Menj be a házba! Menj be!

495
00:37:57,275 --> 00:38:00,069
Takarodjatok innen! Kelj fel! Tűnés!

496
00:38:00,069 --> 00:38:02,822
Kifelé! Mindenki, tűnés innen!

497
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Mi a faszt csináltam az előbb, Carmen?

498
00:38:09,537 --> 00:38:10,913
Mi volt ez?

499
00:38:11,664 --> 00:38:13,082
A pipa nem tett jót.

500
00:38:13,749 --> 00:38:16,961
De akkor is ez van,
ha egyedül vagy a világ ellen.

501
00:38:17,586 --> 00:38:21,007
Meg kell ölni a szörnyet, igaz?
A szörnyet, ami megalázott.

502
00:38:21,007 --> 00:38:23,342
És csak küzdesz, míg végül elfelejted,

503
00:38:23,342 --> 00:38:24,885
miért is harcoltál.

504
00:38:24,885 --> 00:38:27,471
- Aztán egy nap...
- Már te vagy a szörny.

505
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
Igen. És hidd el,
én is megjártam ezt, <i>mami.</i>

506
00:38:31,100 --> 00:38:33,269
Segíteni akarok, ahogy te is nekem.

507
00:38:33,269 --> 00:38:37,356
Segítek kijutni a gyerekekkel.
Új életet kezdeni. Tudod, mit?

508
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
Van egy bankszámlám tiszta pénzzel.

509
00:38:40,359 --> 00:38:41,569
Abból nyithatunk

510
00:38:41,569 --> 00:38:43,988
pár utazási irodát valahol máshol.

511
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
Jegyeket árulnánk Puerto Vallartára?

512
00:38:46,907 --> 00:38:47,825
Igen.

513
00:38:49,201 --> 00:38:50,828
Vagy talán holnap reggel

514
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
felkelek,

515
00:38:53,956 --> 00:38:55,333
és mindennek vége lesz.

516
00:38:56,375 --> 00:38:57,668
Minden rendben lesz.

517
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
Tudni akarod,
miért jöttem vissza a buliba?

518
00:39:07,636 --> 00:39:09,847
Megkörnyékezett a zsarunőci.

519
00:39:09,847 --> 00:39:13,100
Nem áll le. Mérges,
és még keményebben fog támadni.

520
00:39:13,100 --> 00:39:15,394
A taktikai egységének sincs vége.

521
00:39:15,394 --> 00:39:18,356
- Beszéltél a zsaruval?
- Nyugi, semmiség volt.

522
00:39:18,356 --> 00:39:21,025
Semmiség? Patkány van a szervezetben,

523
00:39:21,025 --> 00:39:24,862
és te azt mondod, hogy semmiség,
hogy beszéltél egy zsaruval.

524
00:39:24,862 --> 00:39:26,614
Valami kamu alkut kínált.

525
00:39:26,614 --> 00:39:28,199
Alkut kínált?

526
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
Mije van ellened, Carmen?

527
00:39:32,870 --> 00:39:34,080
Csak feltevések.

528
00:39:36,415 --> 00:39:38,793
Majd holnap beszélünk, ha kijózanodtál.

529
00:39:38,793 --> 00:39:41,170
Nem mész te sehova.

530
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Mi a franc? Nyugodj le, Griselda!

531
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Te voltál, Carmen?

532
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Mi?

533
00:39:47,301 --> 00:39:51,138
Folyton ítélkezel fölöttem
azzal a józan szemeddel!

534
00:39:51,138 --> 00:39:53,599
Én vagyok az, Carmen. Sose árulnálak el.

535
00:39:54,642 --> 00:39:58,062
- Kurvára nem hiszek neked.
- Nem! Én soha... baszódj meg!

536
00:40:04,860 --> 00:40:09,073
Kibaszott kurva!

537
00:40:14,495 --> 00:40:17,915
Dögölj meg, te kibaszott kurva!

538
00:40:17,915 --> 00:40:19,041
Griselda!

539
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
Engedd el!

540
00:40:21,127 --> 00:40:25,047
Te kurva! Engedj el, baszd meg!

541
00:40:25,047 --> 00:40:27,883
Nyugodj le!

542
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
Mi a fasz volt ez?

543
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
Eleget szívtál, nem gondolod?

544
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Nézz rám, Griselda!

545
00:40:47,862 --> 00:40:50,197
Nem Carmen a besúgó.

546
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
Az egész csak a fejedben létezik.

547
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Milyen a buli?

548
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
A buli?

549
00:41:11,051 --> 00:41:14,930
A bulit tönkretette,
hogy kúrásra kényszerítettél két embert!

550
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Mit hittél, mi fog történni?

551
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Mi ez az egész?

552
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Bíznod kell bennem!

553
00:41:24,940 --> 00:41:28,360
Ehelyett mit csinálsz?
Lejáratsz ennyi ember előtt.

554
00:41:37,495 --> 00:41:39,413
Saját magad járattad le, Dario.

555
00:41:44,376 --> 00:41:47,129
Amint megtudtuk, hogy jön Michael,

556
00:41:48,339 --> 00:41:49,673
elpuhultál.

557
00:41:51,175 --> 00:41:52,343
Leállítottál volna.

558
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
Hogy elégedjek meg a területemmel.

559
00:41:57,264 --> 00:42:00,518
Olyan kellett a győzelemhez, mint Rivi.

560
00:42:01,644 --> 00:42:02,478
Elpuhultam?

561
00:42:06,232 --> 00:42:08,484
Csak Michael apja akartam lenni!

562
00:42:14,698 --> 00:42:17,368
Most már nem is tudom, miért tettem ezt.

563
00:42:20,204 --> 00:42:21,914
Miért öltem meg annyi embert.

564
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Miért bántottalak.

565
00:42:29,755 --> 00:42:30,589
Miért?

566
00:42:33,217 --> 00:42:35,761
Egy kibaszott nagy gardróbért?

567
00:42:40,558 --> 00:42:42,226
Mindketten megrohadunk itt.

568
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
Ebben a gyönyörű házban,
azzal a hatalmas gardróbbal.

569
00:42:50,109 --> 00:42:52,027
És csak rohadunk, szerelmem.

570
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Szeretlek.

571
00:43:04,915 --> 00:43:06,709
Felejtsünk el mindent!

572
00:43:07,293 --> 00:43:11,714
A besúgót, hogy mibe került idejutnod.

573
00:43:13,924 --> 00:43:18,345
Fogjuk a pénzt, és lépjünk le a srácokkal!
Kezdjünk új életet!

574
00:43:20,472 --> 00:43:22,933
Abba kell ezt hagynod!

575
00:43:40,326 --> 00:43:43,037
Griselda, tudom, a világ sokszor átkúrt.

576
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
De én nem.

577
00:43:50,502 --> 00:43:52,254
Én soha.

578
00:43:55,883 --> 00:43:57,509
Már nem bízom benned.

579
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
És most menj!

580
00:44:20,366 --> 00:44:22,242
A picsába mindenkivel!

581
00:44:45,974 --> 00:44:46,809
Iszol valamit?

582
00:45:06,120 --> 00:45:07,079
Szia!

583
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Kapd be, seggfej!

584
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Inkább te kapd be!

585
00:45:18,006 --> 00:45:20,509
Mi van?

586
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Halott vagy, seggfej!

587
00:45:25,013 --> 00:45:26,098
Semmi gáz!

588
00:45:26,098 --> 00:45:27,057
Nyugalom!

589
00:45:27,057 --> 00:45:28,142
Dixon!

590
00:45:28,142 --> 00:45:29,268
- Ott!
- Dixon!

591
00:45:29,268 --> 00:45:30,185
Bassza meg!

592
00:45:36,150 --> 00:45:38,569
- Chucho!
- Dixon, mi történt?

593
00:45:39,945 --> 00:45:42,906
- Mit tettél?
- Küldd el innen, Chucho!

594
00:45:45,993 --> 00:45:48,203
Idehoztad a zsarukat?

595
00:45:48,203 --> 00:45:51,248
Egy bunkó megfogta a csajom seggét,
és begurultam.

596
00:45:51,248 --> 00:45:54,626
Rejtsd el a fegyvert!
Mondd, hogy te voltál!

597
00:45:54,626 --> 00:45:58,172
Ne! Kérlek, Chucho!
Ezek az emberek meg fognak ölni.

598
00:45:58,172 --> 00:46:00,382
Jobb, ha hazamész.

599
00:46:02,217 --> 00:46:03,677
- Nem.
- Menj haza!

600
00:46:03,677 --> 00:46:06,763
Ez a munkád. Segítened kell nekem.

601
00:46:10,309 --> 00:46:14,521
Ezek az emberek megölnek.
Küldd el innen, Chucho!

602
00:46:14,521 --> 00:46:15,606
Mi a fasz?

603
00:46:26,783 --> 00:46:27,618
Dixon!

604
00:46:29,453 --> 00:46:30,287
Basszus!

605
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
Anya!

606
00:46:50,015 --> 00:46:51,850
Mi történt, Dixon?

607
00:46:53,769 --> 00:46:56,980
Segítséget kértem Chuchótól, és megütött.

608
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
Ő tette ezt veled?

609
00:47:06,698 --> 00:47:08,951
Feladott volna a zsaruknak.

610
00:47:10,077 --> 00:47:12,246
Móresre kell tanítanod.

611
00:47:13,330 --> 00:47:15,249
Pihenj egyet!

612
00:47:25,342 --> 00:47:26,760
Öld meg Chuchót!

613
00:47:32,182 --> 00:47:33,392
Ő a besúgó.

614
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
Egész este nem volt itt.

615
00:47:37,896 --> 00:47:40,816
Biztos azzal a rendőr kurvával is beszélt.

616
00:47:41,942 --> 00:47:46,238
Carment is megkereste.
Chuchóval biztos több szerencséje volt.

617
00:47:47,281 --> 00:47:48,907
Ezt nem tudhatjuk.

618
00:47:49,658 --> 00:47:54,913
Azt viszont tudom,
hogy nekem kell végeznem a te munkád.

619
00:48:01,837 --> 00:48:03,297
Tisztelettel, Griselda,

620
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
az én munkám téged Miami
legnagyobb hatalmú emberévé tenni.

621
00:48:10,220 --> 00:48:12,764
Ha egy elmélet alapján
megölöd egy embered,

622
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
az nem hatalom.

623
00:48:17,144 --> 00:48:17,978
Az félelem.

624
00:48:17,978 --> 00:48:18,895
Félelem?

625
00:48:19,896 --> 00:48:21,356
Megütötte a fiam.

626
00:48:23,692 --> 00:48:26,069
Tudod, Dariónak igaza volt.

627
00:48:26,903 --> 00:48:29,448
Azt hiszed, irányíthatsz.

628
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Hogy csak rád hallgatok.

629
00:48:32,618 --> 00:48:35,037
Én csak megvédelek téged.

630
00:48:35,037 --> 00:48:38,123
Ha még egy férfi azt mondja,
hogy megvéd engem,

631
00:48:38,123 --> 00:48:39,916
levágom a tökeit!

632
00:48:41,418 --> 00:48:45,047
A ma este megtanította,
hogy nem sok emberben bízhatok.

633
00:48:45,047 --> 00:48:49,301
És te! Figyelmeztettél
bármelyikkel kapcsolatban is? Nem!

634
00:48:49,301 --> 00:48:51,595
Emiatt benned se bízom.

635
00:48:52,804 --> 00:48:55,098
Sosem árulnálak el, ezt te is tudod.

636
00:48:55,098 --> 00:48:57,476
Olyat mondj, amit nem tudok!

637
00:48:57,476 --> 00:49:01,897
Pont ezért hiszem azt, hogy elárulnál.

638
00:49:09,529 --> 00:49:10,364
Jól van.

639
00:49:14,660 --> 00:49:15,494
Megteszem.

640
00:50:08,380 --> 00:50:09,756
Basszus!

641
00:50:34,364 --> 00:50:35,240
Megtetted?

642
00:50:37,743 --> 00:50:38,952
Nem találtam el.

643
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Szóval életben van?

644
00:50:48,712 --> 00:50:49,963
Hála Istennek!

645
00:50:51,965 --> 00:50:53,717
Ha még kételkedsz a hűségemben,

646
00:50:58,138 --> 00:50:59,681
egyedül is boldogulok.

647
00:51:02,684 --> 00:51:04,603
Nem szükséges, Rivi.

648
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Köszönöm.

649
00:51:24,206 --> 00:51:26,458
<i>Friss fejlemények. Többet tudtunk meg...</i>

650
00:51:26,458 --> 00:51:27,709
Jó reggelt!

651
00:51:27,709 --> 00:51:29,294
<i>...az értelmetlen barbárságról.</i>

652
00:51:29,294 --> 00:51:31,129
Azt mondtam, jó reggelt!

653
00:51:31,129 --> 00:51:33,298
<i>...a rendőrség választüzet adott le.</i>

654
00:51:33,298 --> 00:51:34,883
<i>Még folyik a nyomozás...</i>

655
00:51:34,883 --> 00:51:37,177
- Mi az?
- <i>...csak pár órája történt</i>

656
00:51:37,177 --> 00:51:39,387
<i>a baleset.</i>

657
00:51:39,387 --> 00:51:41,640
<i>Ma reggel egy kisfiú holttestét</i>

658
00:51:41,640 --> 00:51:43,934
<i>találták egy helyi mecset lépcsőin.</i>

659
00:51:43,934 --> 00:51:47,020
<i>A fiút Johnny Castróként azonosították,</i>

660
00:51:47,020 --> 00:51:50,273
{\an8}<i>aki tudomásunk szerint
Jesus Chucho Castro fia.</i>

661
00:51:50,273 --> 00:51:54,945
{\an8}<i>A kétéves fiút háromszor találták el
a lövöldözésben.</i>

662
00:51:54,945 --> 00:51:57,906
<i>Egyszerűen tragikus.
Folytatjuk a tudósítást...</i>

663
00:51:57,906 --> 00:51:58,824
Mi történt?

664
00:51:58,824 --> 00:52:01,243
<i>...megpróbálja felvázolni, mi történt...</i>

665
00:52:01,243 --> 00:52:02,994
Valaki megölte Chucho fiát.

666
00:52:03,787 --> 00:52:06,581
<i>Borzalmas. Élőben jelentkezünk
Chuck Wilsonnal.</i>

667
00:52:06,581 --> 00:52:08,416
<i>Chuck, mit tudtál meg?</i>

668
00:52:08,959 --> 00:52:12,379
<i>A rendőrség lepedőbe tekerve
találta meg Johnny holttestét.</i>

669
00:52:12,379 --> 00:52:15,757
<i>Tudták, hol keressék,
mert Jesus Castro felhívta őket.</i>

670
00:52:15,757 --> 00:52:17,843
<i>A nyomozók azt mondták, Castro</i>

671
00:52:17,843 --> 00:52:21,179
<i>háromszor telefonált ma.</i>

672
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
Van valami hír Chuchóról?

673
00:52:27,477 --> 00:52:29,396
Úgy tűnik, elhagyták a várost.

674
00:52:31,857 --> 00:52:32,858
Hogy vagy?

675
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
Leszámítva, hogy csalódást okoztam?

676
00:52:36,361 --> 00:52:38,947
Kiugrasztottad a bokorból. Ők is tudják.

677
00:52:41,533 --> 00:52:42,367
Igen.

678
00:52:44,202 --> 00:52:46,162
- De milyen áron!
- Figyelj!

679
00:52:47,163 --> 00:52:50,584
Rajtaütöttél egy raktáron,
és egy tanút akartál szerezni. Ennyi.

680
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Nem te ölted meg a gyereket.

681
00:52:53,044 --> 00:52:53,962
Griselda volt.

682
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
Igen.

683
00:52:56,882 --> 00:52:57,841
Hawkins őrmester?

684
00:52:59,509 --> 00:53:03,096
Valaki keresi önt. Azt mondja, ismeri.

685
00:53:04,723 --> 00:53:05,557
Carmen!

686
00:53:08,643 --> 00:53:09,769
Mit tehetek érted?

687
00:53:13,481 --> 00:53:14,649
Elfogadom az alkut,

688
00:53:15,901 --> 00:53:16,735
amit ajánlottál.

689
00:54:53,623 --> 00:54:58,628
A feliratot fordította: Bozó Ádám

