1
00:00:42,959 --> 00:00:44,586
Zajebala sam, Marta.

2
00:00:49,507 --> 00:00:52,135
I to gadno. Ja sam ubila tog dječaka.

3
00:00:54,179 --> 00:00:56,473
Ne mogu prestati misliti o tome.

4
00:00:59,768 --> 00:01:01,644
Razbistri um.

5
00:01:16,993 --> 00:01:21,081
Znaš li koliko si posebna?

6
00:01:21,081 --> 00:01:23,833
Nitko te od ovih seronja ne poštuje.

7
00:01:23,833 --> 00:01:26,628
Ni Rafa, nitko.

8
00:01:36,221 --> 00:01:38,765
Naravno, moj rođak nije zadovoljan.

9
00:01:40,016 --> 00:01:42,852
Rafa mu govori da te ubije.

10
00:01:43,478 --> 00:01:46,189
Ali nemoj se na to obazirati.

11
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
Slušaj, Marta.

12
00:01:49,359 --> 00:01:54,906
Bi li mogla razgovarati s njim?

13
00:01:54,906 --> 00:01:57,408
Da kažem Fabiju da ti je žao?

14
00:01:57,408 --> 00:02:00,161
Što da mu kažem?

15
00:02:00,161 --> 00:02:01,788
Znam.

16
00:02:01,788 --> 00:02:04,082
Reći ću mu da se kaješ

17
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
i da se više neće ponoviti.

18
00:02:06,417 --> 00:02:09,295
Da mu to kažem?

19
00:02:09,295 --> 00:02:13,383
Također ćeš mu reći

20
00:02:14,509 --> 00:02:18,346
da sam bolja od svih jebenih gringa.

21
00:02:18,346 --> 00:02:22,308
Da sam jedina koja zna kako obaviti posao.

22
00:02:23,768 --> 00:02:25,103
Ne znam.

23
00:02:26,104 --> 00:02:27,355
Ne znam.

24
00:02:28,356 --> 00:02:31,067
Učinit ću te svojom partnericom.

25
00:02:32,527 --> 00:02:33,987
Jebote!

26
00:02:33,987 --> 00:02:38,449
Partnericom? Ozbiljno?

27
00:02:38,449 --> 00:02:41,870
Bit ćemo poput grčkih boginja koke.

28
00:02:41,870 --> 00:02:44,539
Grčke boginje koke!

29
00:02:44,539 --> 00:02:45,748
Marta Ochoa.

30
00:02:45,748 --> 00:02:49,169
I Griselda Blanco! Jebote.

31
00:02:49,752 --> 00:02:53,172
Reci to šupčinama.

32
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
Reci im tko je glavni.

33
00:02:59,262 --> 00:03:01,556
Slušajte, šupčine.

34
00:03:01,556 --> 00:03:02,599
Tako.

35
00:03:02,599 --> 00:03:06,060
U ovom gradu, šefice smo...

36
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Glasnije!

37
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
...mi!

38
00:03:14,986 --> 00:03:16,404
Sve će biti u redu.

39
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
I sve će se vratiti u normalu.

40
00:03:26,247 --> 00:03:33,171
Marta!

41
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
- Što se zbilo?
- Za mnom.

42
00:03:51,773 --> 00:03:53,107
Koji vrag?

43
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
Što se zbilo?

44
00:03:56,527 --> 00:03:57,528
Ne znam.

45
00:03:57,528 --> 00:03:58,863
Nesretan slučaj.

46
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Predozirala se.

47
00:04:00,823 --> 00:04:03,952
Fabio i Rafa neće povjerovati.

48
00:04:03,952 --> 00:04:05,536
Objasnit ću im.

49
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
Ne! Složenije je od toga.

50
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
Nakon zabave i sveg sranja
koje se dogodilo,

51
00:04:12,627 --> 00:04:15,546
jedan od mojih slijedio je Carmen.
I znaš što?

52
00:04:16,923 --> 00:04:18,383
Otišla je ravno u CENTAC.

53
00:04:20,677 --> 00:04:21,636
- CENTAC?
- Da.

54
00:04:22,553 --> 00:04:24,222
Nakon svega što učinih za nju.

55
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
Pokušala si je ubiti.

56
00:04:26,766 --> 00:04:31,396
Policija je ušla u trag tvojim računima
i preko njih našla skladišta. Kužiš?

57
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Sav moj novac.

58
00:04:34,857 --> 00:04:35,858
Da, tvoj novac.

59
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
Chuchov sin, Marta, Carmen.

60
00:04:44,200 --> 00:04:46,369
Gotova si s Ochoama.

61
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Čuješ li me?

62
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
Kujo jedna!

63
00:04:57,463 --> 00:04:59,924
- Nestalo je sve za što sam radila!
- Griselda.

64
00:04:59,924 --> 00:05:01,801
Sve sam izgubila zbog ove kuje.

65
00:05:01,801 --> 00:05:03,553
Stani! Slušaj me.

66
00:05:05,305 --> 00:05:06,764
Ništa nije gotovo zauvijek.

67
00:05:10,476 --> 00:05:12,186
Uvijek postoji nov početak.

68
00:05:14,522 --> 00:05:15,565
Jasno?

69
00:05:20,611 --> 00:05:21,654
Rivi.

70
00:05:23,072 --> 00:05:27,160
Bacimo tijelo pa neka misle
kako smo zajedno pobjegle iz grada.

71
00:05:28,119 --> 00:05:32,373
Napustimo Miami. Pomozi mi da ovo očistim.

72
00:05:42,175 --> 00:05:44,385
Dođi vidjeti nešto!

73
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Prekrasno.

74
00:05:58,316 --> 00:06:02,528
A uvijek se žalila da nema dovoljno koke.

75
00:06:03,279 --> 00:06:04,530
Bogataši.

76
00:06:06,240 --> 00:06:08,701
Mislim da ti svemir nešto poručuje.

77
00:06:12,163 --> 00:06:14,499
Ponesimo i drogu zajedno s tijelom.

78
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Mislit će da je pobjegla s njom.

79
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
- To su zadnje?
- Da.

80
00:06:25,802 --> 00:06:29,430
Dovest ću auto bliže
da je lakše ukrcati tijelo. Pričekaj.

81
00:06:31,390 --> 00:06:32,475
Netko je došao.

82
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
Sranje, moj auto.

83
00:06:46,114 --> 00:06:47,031
Hajde.

84
00:07:03,464 --> 00:07:06,425
Marta, donio sam ti McDonald's.

85
00:07:30,783 --> 00:07:31,617
Marta!

86
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
Otišao je. Idemo.

87
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
- Što se zbiva?
- Moramo odmah otići.

88
00:07:53,306 --> 00:07:56,142
Što si sad učinila?

89
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
U nevolji sam.

90
00:07:59,812 --> 00:08:02,356
Ljudi me gone, ali imam mnogo robe.

91
00:08:02,356 --> 00:08:05,151
Otići ćemo u drugi grad
i početi ispočetka.

92
00:08:05,151 --> 00:08:07,820
Navedi mi grad
gdje nas kartel neće pronaći.

93
00:08:13,534 --> 00:08:14,494
Halo?

94
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Dario?
- Daj mi ga.

95
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Izađite.

96
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
Gdje si?

97
00:08:21,918 --> 00:08:24,295
- Moramo otići odavde.
<i>- Griselda.</i>

98
00:08:24,295 --> 00:08:26,589
Carmen je išla u CENTAC i gone me Ochoe...

99
00:08:26,589 --> 00:08:29,926
<i>Ne zanima me što se zbilo. Ne idem.</i>

100
00:08:30,551 --> 00:08:31,636
Molim?

101
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
Zaboravila si ono na zabavi?

102
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
Bila sam drogirana.

103
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
Mnogo sam razmišljao o ovome.

104
00:08:40,228 --> 00:08:43,105
Ne mogu više ovako.

105
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
<i>Gotovo je.</i>

106
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
Kako to misliš?

107
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Ne, Dario.

108
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
- Gdje je Michael?
- Na sigurnom.

109
00:09:02,416 --> 00:09:05,503
- Sa mnom je.
<i>- Kamo ga vodiš?</i>

110
00:09:05,503 --> 00:09:07,171
Znaš da ti to neću reći.

111
00:09:07,171 --> 00:09:09,882
Odmah mi dovedi Michaela.

112
00:09:09,882 --> 00:09:12,176
U protivnom ću te naći

113
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
i oderat ću ti to lijepo lice.

114
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Čuješ li se?

115
00:09:16,764 --> 00:09:19,892
Upravo sam zbog toga otišao
i nikad se neću vratiti.

116
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Slušaj me, gnjido jedna!

117
00:09:21,811 --> 00:09:25,189
Prije mene bio si običan tjelohranitelj!

118
00:09:25,189 --> 00:09:28,818
Dala sam ti novac i sina,
a sad mi ga otimaš?

119
00:09:29,318 --> 00:09:31,404
Ne. Spašavam ga od tebe.

120
00:09:34,282 --> 00:09:35,116
Idemo, sine.

121
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Prokletniče!

122
00:09:48,629 --> 00:09:49,589
Spremna?

123
00:10:08,190 --> 00:10:11,068
Prošli smo sve što si nam dosad rekla.

124
00:10:11,068 --> 00:10:13,946
Pripremamo se za Griseldino uhićenje.

125
00:10:13,946 --> 00:10:16,532
Imaš li što o Riviju ili Dariju?

126
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
Što će se zbiti
ako je uhitite zbog ubojstva?

127
00:10:22,913 --> 00:10:24,999
Dobit će dugu zatvorsku kaznu.

128
00:10:27,460 --> 00:10:28,919
Ili smrtnu.

129
00:10:28,919 --> 00:10:30,463
To ovisi o tužitelju.

130
00:10:33,841 --> 00:10:35,134
Kakvi smo?

131
00:10:36,761 --> 00:10:40,681
Carmen više nije toliko pričljiva.

132
00:10:41,891 --> 00:10:44,018
Ne znam ništa o ubojstvima.

133
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Provela si tri godine uz nju.

134
00:10:46,479 --> 00:10:48,230
Očekuješ da ti vjerujemo?

135
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
Dječak kojeg je ubila

136
00:10:51,859 --> 00:10:53,778
imao je dvije godine.

137
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Johnny Castro.

138
00:10:57,573 --> 00:11:00,117
Što ako se zbog tvoje šutnje to ponovi?

139
00:11:05,915 --> 00:11:07,249
Znate što?

140
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
Dosta mi je ovoga.

141
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
Ako ste pametni, stat ćete.

142
00:11:14,298 --> 00:11:17,968
Optužite je za krijumčarenje
i ubacite me u program zaštite.

143
00:11:30,564 --> 00:11:31,607
Rafa.

144
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Onda?

145
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Uzeli su sve svoje stvari.

146
00:11:37,905 --> 00:11:39,407
Vjerojatno su pobjegli.

147
00:11:40,533 --> 00:11:43,244
I ja bih da sam ubio Ochou.

148
00:11:46,038 --> 00:11:47,832
Vidio si kako su je ostavili?

149
00:11:50,084 --> 00:11:54,630
Kuhala se u jacuzziju kao komad mesa.

150
00:11:55,881 --> 00:12:00,136
Kakav gubitak.
Toliko toga je bilo pred njom.

151
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Kad ta kuja krene s prodajom,

152
00:12:07,059 --> 00:12:10,187
želim saznati čim se pojavi na tržištu.

153
00:12:12,606 --> 00:12:13,482
Hirame.

154
00:12:17,361 --> 00:12:19,989
Milijun dolara čeka onoga
tko mi to prvi kaže.

155
00:12:39,925 --> 00:12:43,929
LONG BEACH, KALIFORNIJA

156
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
Dobro si?

157
00:13:06,243 --> 00:13:08,454
Zamolio sam te da mu očitaš lekciju.

158
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
A ti mu ubiješ dijete?

159
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
Bilo je slučajno.
Poslala sam Rivija da ga preplaši...

160
00:13:17,254 --> 00:13:19,048
Što nije u redu s tobom?

161
00:13:21,467 --> 00:13:22,593
Uber je imao pravo.

162
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
Lažljivica si.

163
00:13:32,436 --> 00:13:33,479
Dixone.

164
00:13:37,816 --> 00:13:42,780
Rivi će početi postupno prodavati drogu
da Ochoe ne primijete.

165
00:13:43,781 --> 00:13:47,201
Tako ćemo imati novca za konačan bijeg.
Nitko nas neće naći.

166
00:13:47,201 --> 00:13:49,620
Policija, Ochoe. Nitko.

167
00:13:49,620 --> 00:13:51,997
A Dario i Michael?

168
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Mislim da znam gdje su.

169
00:13:58,546 --> 00:14:05,302
Dat ću sve od sebe da ih uvjerim
da nam se pridruže. Ako ne, ništa.

170
00:14:08,514 --> 00:14:09,640
Dixone.

171
00:14:12,560 --> 00:14:13,852
Imaš pravo.

172
00:14:13,852 --> 00:14:17,147
Nisam uvijek bila iskrena s vama.

173
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
Sad to želim promijeniti.

174
00:14:22,778 --> 00:14:25,531
Htjela sam vam dati nešto

175
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
nakon Dariove proslave, ali...

176
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
Napravljeni su od moje ogrlice.

177
00:14:34,498 --> 00:14:38,210
Svakome po jedan, za jedinstvo.

178
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Ozzy.

179
00:14:49,847 --> 00:14:50,890
Dixone.

180
00:14:51,724 --> 00:14:52,641
Uberu.

181
00:14:54,852 --> 00:14:55,978
I ja imam jedan.

182
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
I jedan za Michaela.

183
00:15:00,024 --> 00:15:01,066
Hvala, mama.

184
00:16:04,630 --> 00:16:05,506
Halo?

185
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
<i>Carolina.</i>

186
00:16:07,257 --> 00:16:08,175
<i>Griselda je.</i>

187
00:16:09,510 --> 00:16:10,928
Trebala bih Darija.

188
00:16:11,762 --> 00:16:14,640
Rekla sam ti već da nije ovdje.

189
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
<i>Znam da je ondje.</i>

190
00:16:19,770 --> 00:16:22,439
Molim te, reci Michaelu da ga volim.

191
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Molim te, prestani zvati.

192
00:16:31,991 --> 00:16:32,866
Hej.

193
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
Dobro si?

194
00:16:36,996 --> 00:16:38,664
Dario ne želi razgovarati.

195
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
Sad ćeš se oraspoložiti.

196
00:16:53,721 --> 00:16:54,972
Prodao sam prvi paket.

197
00:16:56,932 --> 00:16:58,058
Imam plan.

198
00:17:20,622 --> 00:17:21,623
Rafa.

199
00:17:24,168 --> 00:17:25,127
Dobro si?

200
00:17:32,384 --> 00:17:34,219
Što hoćeš?

201
00:17:34,219 --> 00:17:37,473
Čuo sam da je prodala nešto droge
u Los Angelesu.

202
00:17:41,810 --> 00:17:42,686
Los Angeles?

203
00:17:42,686 --> 00:17:45,314
U motelu je, u Long Beachu.

204
00:17:47,316 --> 00:17:49,902
Idemo onda u Los Angeles.

205
00:17:50,569 --> 00:17:52,279
Idemo.

206
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
<i>- Halo?</i>
- Ja sam.

207
00:18:24,436 --> 00:18:27,564
<i>Rafa je u Los Angelesu. Ide prema motelu.</i>

208
00:18:27,564 --> 00:18:29,233
<i>Požuri se.</i>

209
00:18:50,712 --> 00:18:53,423
- Treba mi paketić kovanica.
- Jeste li klijent?

210
00:18:54,216 --> 00:18:56,468
Smijemo mijenjati samo klijentima banke.

211
00:18:56,468 --> 00:19:00,097
Molim vas, imam važan poziv.

212
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Žao mi je, ne smijem.

213
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
Idući.

214
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Imamo li problem?

215
00:19:11,108 --> 00:19:13,569
- Isuse.
- Dajte mi paketić kovanica.

216
00:19:17,948 --> 00:19:18,782
Hvala.

217
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
Nastavite igrati.

218
00:19:37,384 --> 00:19:39,928
- Halo?
- Griselda, stiže Rafa.

219
00:19:43,223 --> 00:19:44,183
U redu.

220
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
Znaš što ti je činiti.

221
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
<i>Čekaj.</i>

222
00:19:48,353 --> 00:19:51,398
Znam da su momci ondje, poslušaj me.

223
00:19:52,649 --> 00:19:58,405
Imam osjećaj da bismo
u nekom drugom životu bili ljubavnici.

224
00:20:03,368 --> 00:20:04,328
Zbogom, Rivi.

225
00:20:04,328 --> 00:20:05,412
Zbogom...

226
00:20:07,331 --> 00:20:08,498
Griselda Blanco.

227
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
To je bio Rivi.

228
00:20:32,231 --> 00:20:35,567
Želi da idemo na večeru,
ali ja sam umorna.

229
00:20:35,567 --> 00:20:37,569
Pozovite taksi.

230
00:20:46,662 --> 00:20:47,829
Ne ide ti se?

231
00:20:48,872 --> 00:20:51,083
Ne, želim još jednom nazvati Darija,

232
00:20:52,125 --> 00:20:53,710
možda se javi.

233
00:20:56,672 --> 00:20:58,298
- Bok, mama.
- Bok.

234
00:20:59,299 --> 00:21:00,425
- Bok.
- Dođi.

235
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Jesmo li skoro stigli?

236
00:21:16,692 --> 00:21:17,776
Da.

237
00:22:31,058 --> 00:22:32,059
Griselda Blanco?

238
00:22:33,393 --> 00:22:34,644
Uhićeni ste.

239
00:22:35,812 --> 00:22:37,439
Stavite ruke iza leđa.

240
00:23:01,505 --> 00:23:04,716
Kuja je sama pozvala policiju.

241
00:23:16,478 --> 00:23:17,312
Jebem ti sve!

242
00:23:18,647 --> 00:23:20,065
<i>Sve je smislila.</i>

243
00:23:20,065 --> 00:23:21,650
Cijelu operaciju.

244
00:23:22,734 --> 00:23:25,862
Zna da imamo samo optužnice za drogu.

245
00:23:25,862 --> 00:23:27,656
Odležat će najviše pet godina,

246
00:23:27,656 --> 00:23:30,367
zaštićena od kartela, i izvući će se.

247
00:23:30,367 --> 00:23:31,284
Ne.

248
00:23:32,327 --> 00:23:34,371
Neće se izvući.

249
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
June.

250
00:23:37,999 --> 00:23:39,334
Mislim da već jest.

251
00:23:42,629 --> 00:23:44,589
Gđa Blanco optužena je

252
00:23:44,589 --> 00:23:47,551
za posjedovanje s namjerom distribucije,

253
00:23:48,176 --> 00:23:50,011
i priznat će krivnju.

254
00:23:50,011 --> 00:23:53,098
No čitav medellínski kartel želi je mrtvu.

255
00:23:53,682 --> 00:23:56,226
Da se niste pojavili, bila bi mrtva.

256
00:23:56,226 --> 00:23:57,727
U zamjenu za priznanje,

257
00:23:57,727 --> 00:24:00,814
tražimo da bude stalno pod zaštitom.

258
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
Razgovarat ću s nadređenima.

259
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
Ali zvuči razumno.

260
00:24:25,881 --> 00:24:27,424
Imam nešto za tebe.

261
00:24:35,056 --> 00:24:37,058
Javit ću se kad sve dogovorimo.

262
00:24:37,684 --> 00:24:38,810
ČEKAT ĆEMO TE...

263
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
S LJUBAVLJU,
TVOJA DJECA

264
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
Ona jest u zatvoru.

265
00:24:53,533 --> 00:24:54,701
Ne pratim te.

266
00:24:54,701 --> 00:24:58,371
Naš je posao da je smjestimo onamo.

267
00:24:59,623 --> 00:25:01,499
A da zaključimo slučaj?

268
00:25:05,170 --> 00:25:06,504
I pustimo je da pobijedi?

269
00:25:06,504 --> 00:25:10,425
Svaki dan se vraćam kući

270
00:25:10,425 --> 00:25:13,845
i sjednem pred TV

271
00:25:13,845 --> 00:25:17,265
da se smirim,
razmišljajući kako je zaustaviti.

272
00:25:26,775 --> 00:25:27,651
U redu.

273
00:25:34,032 --> 00:25:35,408
Pokušaj se naspavati.

274
00:25:39,412 --> 00:25:40,997
Čekaj.

275
00:25:48,255 --> 00:25:49,965
I dalje je majka.

276
00:25:50,632 --> 00:25:54,010
Sigurno je nekome
ostavila djecu da ih štiti.

277
00:25:56,680 --> 00:25:57,514
Rivi.

278
00:25:58,640 --> 00:25:59,808
Što misliš?

279
00:26:03,270 --> 00:26:04,312
Najmlađi, Ozzy.

280
00:26:05,188 --> 00:26:06,356
Još je maloljetan.

281
00:26:07,482 --> 00:26:10,235
Mogli bismo Rivija optužiti za otmicu

282
00:26:10,235 --> 00:26:12,821
pa će ući u državni sustav,

283
00:26:12,821 --> 00:26:16,992
a njegovo će uhićenje postati prioritet.

284
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
Dobije li i samo kaznu za parking...

285
00:26:23,039 --> 00:26:24,874
Znat ćemo gdje je.

286
00:26:24,874 --> 00:26:28,503
Dobijemo li Rivija,
možemo je optužiti za ubojstva.

287
00:26:31,923 --> 00:26:34,050
PACOIMA, KALIFORNIJA

288
00:26:48,231 --> 00:26:50,817
Uberu, pripazi na jelo.
Moram telefonirati.

289
00:26:50,817 --> 00:26:53,945
Mislio sam da nikoga ne zovemo.

290
00:26:54,696 --> 00:26:57,073
Rekao sam da ne zovemo djevojke.

291
00:26:59,701 --> 00:27:00,952
Jasno?

292
00:27:03,163 --> 00:27:04,372
Ovo je posao.

293
00:27:18,470 --> 00:27:20,013
Što sad?

294
00:27:20,013 --> 00:27:22,891
Sad idemo od motela do motela
s tim psihopatom?

295
00:27:23,808 --> 00:27:25,268
Moramo se držati plana.

296
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
Ne mogu više jesti to sranje.

297
00:27:36,571 --> 00:27:38,281
Nemaju ništa protiv mame.

298
00:27:38,990 --> 00:27:40,533
Zato i radimo ovo.

299
00:27:41,201 --> 00:27:42,994
Tako će i ostati.

300
00:27:43,620 --> 00:27:45,914
<i>- Imamo izvanredne vijesti...</i>
- Hej.

301
00:27:45,914 --> 00:27:47,624
Pogledajte. To sam ja.

302
00:27:47,624 --> 00:27:50,835
<i>Policija traži pomoć u lociranju
otetog desetogodišnjaka</i>

303
00:27:50,835 --> 00:27:52,837
<i>i čovjeka osumnjičenog za otmicu.</i>

304
00:27:53,588 --> 00:27:59,052
<i>Sumnja se da Osvaldo Blanco
putuje s Rivijem Ayalom.</i>

305
00:27:59,052 --> 00:28:02,639
<i>Prije par dana opljačkao je banku
u Los Angelesu.</i>

306
00:28:02,639 --> 00:28:05,558
<i>Naoružan je i opasan.</i>

307
00:28:05,558 --> 00:28:09,270
<i>Bilo tko s informacijama o Ayali...</i>

308
00:28:19,697 --> 00:28:21,324
Potpisali su nagodbu?

309
00:28:23,493 --> 00:28:24,702
Nešto je iskrsnulo.

310
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Pođite sa mnom.

311
00:28:35,130 --> 00:28:36,005
Pogledajte.

312
00:28:48,560 --> 00:28:50,395
Nije bilo lako pronaći Rivija.

313
00:28:51,271 --> 00:28:56,359
Nadzorne su ga kamere snimile
kako pljačka banku.

314
00:28:58,653 --> 00:29:03,283
Službenica tvrdi
da je tražio kovanice za telefon.

315
00:29:03,992 --> 00:29:05,452
Da ne povjerujete.

316
00:29:05,452 --> 00:29:08,455
Dobro je što mu je zapamtila tablice.

317
00:29:08,455 --> 00:29:11,833
Kad je izdan potjerni nalog,
pronašao sam ga preko tablica.

318
00:29:13,084 --> 00:29:15,545
Pronaći će vas bilo gdje

319
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
ako misle da ste oteli dijete.

320
00:29:21,509 --> 00:29:22,594
Čak i svoje.

321
00:29:23,470 --> 00:29:26,681
Možemo ga optužiti
za ubojstvo malog Castra

322
00:29:26,681 --> 00:29:30,018
zajedno s još nekim ubojstvima
pa smo mu ponudili nagodbu.

323
00:29:30,769 --> 00:29:36,065
Reći će nam sve o vama...

324
00:29:39,736 --> 00:29:41,154
ili ga čeka smrtna kazna.

325
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
Što mislite, što je odabrao?

326
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
Griselda.

327
00:29:54,834 --> 00:29:57,128
- Moji sinovi.
- Dobro su.

328
00:29:57,128 --> 00:30:01,382
Na putu za Chicago sa svime što im treba.

329
00:30:02,801 --> 00:30:05,303
Mislila sam
da smo u drugom životu ljubavnici.

330
00:30:05,303 --> 00:30:08,556
To ne znači da ću u ovom umrijeti za tebe.

331
00:30:18,024 --> 00:30:19,567
Vraćate se policiji u Miami.

332
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
Sad ste njihovi.

333
00:30:32,789 --> 00:30:37,335
Gđo Blanco. Detektivi Hawkins i Singleton.

334
00:30:37,335 --> 00:30:40,296
Idemo natrag u Miami,
znam da vam nedostaje.

335
00:31:07,574 --> 00:31:09,993
<i>Otprilike 45 minuta do zračne luke.</i>

336
00:31:15,039 --> 00:31:17,417
Otišli ste u zatvor
da pobjegnete od kartela.

337
00:31:19,168 --> 00:31:20,253
Pametan potez.

338
00:31:22,755 --> 00:31:24,215
Učinila sam to zbog sinova.

339
00:31:25,174 --> 00:31:27,343
Da, baš ste majka godine.

340
00:31:32,849 --> 00:31:34,851
Smeta ti, zar ne?

341
00:31:35,977 --> 00:31:39,105
Porazila si toliko muškaraca,
a uhvati te neka kuja.

342
00:31:44,485 --> 00:31:46,738
Mnogo si razmišljala o meni, zar ne?

343
00:31:48,364 --> 00:31:49,532
Kako me uhićuješ.

344
00:31:50,992 --> 00:31:53,912
I kako će to dati smisla
tvom usranom životu.

345
00:31:58,166 --> 00:32:01,711
Ja nisam niti jednom pomislila na tebe.

346
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
Ovo mi je posao, gđo Blanco.

347
00:32:07,216 --> 00:32:08,217
Ništa više.

348
00:32:14,474 --> 00:32:17,352
Tužitelj će tražiti smrtnu kaznu

349
00:32:17,352 --> 00:32:18,686
za vaše zločine.

350
00:32:24,943 --> 00:32:26,277
Gđo Blanco?

351
00:32:27,862 --> 00:32:28,738
Čujete li me?

352
00:32:30,907 --> 00:32:32,408
Zlo mi je.

353
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Zaustavi auto!

354
00:32:35,286 --> 00:32:36,204
Molim te.

355
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
Zaustavi auto.

356
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
Charlie.

357
00:32:40,333 --> 00:32:41,459
Zaustavi auto.

358
00:33:24,961 --> 00:33:29,424
Vratimo se u automobile.

359
00:33:30,216 --> 00:33:31,759
Svi unutra.

360
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Idemo.

361
00:34:29,317 --> 00:34:30,359
Točno.

362
00:34:32,111 --> 00:34:35,156
Griselda Blanco
naredila je smaknuće tih ljudi?

363
00:34:38,659 --> 00:34:39,577
Da.

364
00:34:40,495 --> 00:34:41,537
Jest.

365
00:34:43,623 --> 00:34:44,582
U redu.

366
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Vratimo se na događaj

367
00:34:47,418 --> 00:34:50,838
kad vam je naredila
smaknuće Chucha Castra.

368
00:34:50,838 --> 00:34:53,007
Prvo ti ližem usne.

369
00:34:55,093 --> 00:34:59,639
A potom stavim tvoju prekrasnu sisu

370
00:35:00,723 --> 00:35:02,308
u svoja usta.

371
00:35:04,936 --> 00:35:08,856
<i>Kružim jezikom oko tvoje bradavice.</i>

372
00:35:10,024 --> 00:35:11,818
- To.
<i>- Opet.</i>

373
00:35:12,944 --> 00:35:13,945
<i>I opet.</i>

374
00:35:14,695 --> 00:35:20,034
Potom uđem u tebe

375
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
i ševim te...

376
00:35:23,788 --> 00:35:27,583
<i>- ...polako...</i>
- Obožavam tvoj naglasak.

377
00:35:27,583 --> 00:35:29,001
<i>...i duboko.</i>

378
00:35:29,001 --> 00:35:30,670
Osjećaš li me sad?

379
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
Itekako.

380
00:35:33,714 --> 00:35:35,216
Ulazim sve snažnije.

381
00:35:36,134 --> 00:35:39,137
Snažnije.

382
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
I snažnije.

383
00:35:46,352 --> 00:35:48,271
Isuse, Janice.

384
00:35:49,939 --> 00:35:51,107
Što se zbiva ovdje?

385
00:36:04,495 --> 00:36:06,247
Nećeš vjerovati.

386
00:36:06,247 --> 00:36:11,085
Rivi se seksao s tajnicom tužitelja
preko telefona.

387
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
- Što?
<i>- Znam.</i>

388
00:36:13,838 --> 00:36:15,256
On im je glavni svjedok.

389
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
Mogao ju je nazvati kad bi poželio.

390
00:36:18,426 --> 00:36:21,429
<i>Odjednom su se počeli ševiti
preko telefona.</i>

391
00:36:21,429 --> 00:36:24,307
<i>Nije imala pojma da ih snimaju.</i>

392
00:36:24,307 --> 00:36:25,808
<i>Sve će procuriti u javnost.</i>

393
00:36:25,808 --> 00:36:29,145
Što znači da Rivi
više nije jak svjedok protiv tebe.

394
00:36:30,396 --> 00:36:32,690
<i>Ne znam što mu je bilo na pameti,</i>

395
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
ali uništio im je cijeli slučaj.

396
00:36:38,946 --> 00:36:39,864
<i>Griselda?</i>

397
00:36:40,489 --> 00:36:42,325
Što su ponudili?

398
00:36:42,325 --> 00:36:43,826
Osam godina.

399
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
Reci im da ću odležati sedam.

400
00:36:45,745 --> 00:36:46,996
<i>Može.</i>

401
00:36:46,996 --> 00:36:49,415
Imam poruku za tebe.

402
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Od Rivija.

403
00:36:52,376 --> 00:36:53,544
<i>„Nema na čemu.”</i>

404
00:36:59,383 --> 00:37:01,302
Jebeni seks preko telefona.

405
00:37:02,303 --> 00:37:06,265
{\an8}Nakon svega smo izgubili
jer je nekoj tajnici muž dosadan.

406
00:37:06,807 --> 00:37:10,102
Svaka čast Riviju.
Prvo je stvorio slučaj, onda ga uništio.

407
00:37:10,102 --> 00:37:11,771
Jebeni muškarci.

408
00:37:11,771 --> 00:37:15,900
Nemoj me izjednačavati s njim
samo zato što pišamo s nogu.

409
00:37:17,276 --> 00:37:19,570
Kužim, June.

410
00:37:20,613 --> 00:37:22,949
Još dugo ćeš misliti o ovom slučaju.

411
00:37:22,949 --> 00:37:25,826
Ali sedam godina je bolje nego ništa.

412
00:37:26,452 --> 00:37:28,579
Nakon što je ubila toliko ljudi?

413
00:37:28,579 --> 00:37:32,667
Možda dobije dodatnih šest godina
za drogu, pa će ukupno biti 13.

414
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
Naš je posao da ih uhitimo,
a to smo i učinili.

415
00:37:37,046 --> 00:37:40,132
Još dugo neće moći nauditi nikome.

416
00:37:44,845 --> 00:37:46,847
Sigurna sam da će pronaći način.

417
00:37:51,519 --> 00:37:52,979
Izvoli.

418
00:37:57,900 --> 00:37:58,818
Ja ću.

419
00:37:58,818 --> 00:37:59,860
U redu.

420
00:38:01,362 --> 00:38:02,822
Ne igraj se hranom.

421
00:38:42,153 --> 00:38:43,446
Tata!

422
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Dario!

423
00:38:49,243 --> 00:38:51,746
Oteli su Michaela!

424
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
- Dobro si?
- Da.

425
00:39:06,385 --> 00:39:07,386
Dario?

426
00:39:29,241 --> 00:39:30,993
<i>Moji momci.</i>

427
00:39:30,993 --> 00:39:32,995
<i>Kako si, mama?</i>

428
00:39:33,871 --> 00:39:34,872
<i>Sad puno bolje.</i>

429
00:39:35,623 --> 00:39:38,334
<i>Imamo iznenađenje za tebe.</i>

430
00:39:39,752 --> 00:39:41,253
<i>Pozdravi mamu.</i>

431
00:39:43,005 --> 00:39:45,091
<i>- Bok, mama.
- Dušo moja.</i>

432
00:39:46,550 --> 00:39:48,219
<i>Toliko si mi nedostajao.</i>

433
00:39:48,219 --> 00:39:50,638
<i>Iz Kolumbije ga je doveo Dariov prijatelj.</i>

434
00:39:50,638 --> 00:39:53,015
<i>Dario je otišao nekamo raditi.</i>

435
00:39:54,308 --> 00:39:57,353
<i>Nije se mogao brinuti za njega
pa je htio da je s nama.</i>

436
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
<i>Tako sam sretna.</i>

437
00:40:02,316 --> 00:40:05,152
Kad izađem, opet ćemo biti obitelj.

438
00:40:11,909 --> 00:40:13,285
<i>Reci mami da ti nedostaje.</i>

439
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
<i>Nedostaješ mi, mama.</i>

440
00:40:42,481 --> 00:40:43,315
Pištolj.

441
00:40:43,315 --> 00:40:46,026
SEDAM GODINA POSLIJE

442
00:40:47,361 --> 00:40:48,320
Futrola.

443
00:40:53,492 --> 00:40:54,326
Izvolite.

444
00:41:07,506 --> 00:41:08,382
Hvala.

445
00:41:19,727 --> 00:41:20,644
Što hoćeš?

446
00:41:23,898 --> 00:41:25,232
Sjednite, molim vas.

447
00:41:27,568 --> 00:41:30,654
Napokon si našla ubojstvo
za koje me možeš optužiti?

448
00:41:31,530 --> 00:41:32,823
Više nisam detektivka.

449
00:41:33,949 --> 00:41:35,117
Radim u uredu.

450
00:41:35,117 --> 00:41:36,577
Bilo ti je previše?

451
00:41:38,037 --> 00:41:40,915
Ne. Htjela sam više vremena
za sina i muža.

452
00:41:44,668 --> 00:41:45,920
Što hoćeš?

453
00:41:49,840 --> 00:41:50,716
Gđo Blanco.

454
00:41:53,385 --> 00:41:54,720
Napali su vam sinove.

455
00:41:57,932 --> 00:42:01,352
Dixon je ustrijeljen
dok se kretao prema autu.

456
00:42:03,479 --> 00:42:05,397
A Ozzy je bio u noćnom klubu.

457
00:42:11,695 --> 00:42:12,571
Jesu li...

458
00:42:14,448 --> 00:42:15,491
Mrtvi su.

459
00:42:18,869 --> 00:42:19,828
A Uber?

460
00:42:23,499 --> 00:42:29,547
Ubijen je u Kolumbiji
tijekom primopredaje droge.

461
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Držao je ovo u ruci.

462
00:42:58,867 --> 00:42:59,910
Tko je to učinio?

463
00:43:01,245 --> 00:43:02,329
Nismo sigurni.

464
00:43:02,329 --> 00:43:06,584
Čekali su da dođete do kraja kazne

465
00:43:06,584 --> 00:43:10,087
da vam bude što bolnije.

466
00:43:12,590 --> 00:43:13,632
Žao mi je.

467
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Imam još vijesti.

468
00:43:17,136 --> 00:43:20,097
Vaš najmlađi sin, Michael Corleone.

469
00:43:20,806 --> 00:43:21,890
Još je živ.

470
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
S Dariovom je majkom u Medellínu.

471
00:45:20,217 --> 00:45:23,554
NAKON IZLASKA IZ ZATVORA,
GRISELDA SE VRATILA U MEDELLÍN.

472
00:45:23,554 --> 00:45:25,305
UBIJENA JE 3. RUJNA 2012.

473
00:45:25,305 --> 00:45:27,516
NA IZLASKU IZ MESNICE.
UBOJICA JE NEPOZNAT.

474
00:45:27,516 --> 00:45:30,644
IMALA JE 69 GODINA.

475
00:46:53,727 --> 00:46:58,732
Prijevod titlova: F. D. Falak

