1
00:00:42,959 --> 00:00:44,586
Mindent elbasztam, Marta.

2
00:00:49,507 --> 00:00:52,135
Nagyon elbasztam. Megöltem azt a fiút.

3
00:00:54,179 --> 00:00:56,473
Nem bírom kiverni a fejemből.

4
00:00:59,768 --> 00:01:01,644
Csak tisztítsd ki a fejed!

5
00:01:16,993 --> 00:01:21,081
Tudod, mennyire
kibaszottul rendkívüli vagy?

6
00:01:21,081 --> 00:01:23,833
Egyik seggfej se értékel téged eléggé.

7
00:01:23,833 --> 00:01:26,628
Rafa sem, senki.

8
00:01:36,221 --> 00:01:38,765
Persze az unokatestvérem nem túl boldog.

9
00:01:40,016 --> 00:01:42,852
És Rafa azt akarja, hogy ölessen meg.

10
00:01:43,478 --> 00:01:46,189
De ne törődj vele!

11
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
Marta, figyelj!

12
00:01:49,359 --> 00:01:54,906
Nem tudnál beszélni velük a kedvemért?

13
00:01:54,906 --> 00:01:57,408
Mondjam meg Fabiónak, hogy sajnálod?

14
00:01:57,408 --> 00:02:00,161
Oké, mit mondjak?

15
00:02:00,161 --> 00:02:01,788
Tudom már!

16
00:02:01,788 --> 00:02:04,082
Megmondom, hogy sajnálod,

17
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
és nem fordul elő többé.

18
00:02:06,417 --> 00:02:09,295
Megmondjam neki?

19
00:02:09,295 --> 00:02:13,383
Igen. És azt is megmondod neki,

20
00:02:14,509 --> 00:02:18,346
hogy jobb vagyok
az összes rohadék gringónál.

21
00:02:18,346 --> 00:02:22,308
Hogy csak én vagyok képes erre a melóra.

22
00:02:23,768 --> 00:02:25,103
Nem is tudom.

23
00:02:26,104 --> 00:02:27,355
Nem tudom.

24
00:02:28,356 --> 00:02:31,067
A partneremmé teszlek.

25
00:02:32,527 --> 00:02:33,987
Azt a kurva eget!

26
00:02:33,987 --> 00:02:38,449
Társak leszünk? Komolyan mondod?

27
00:02:38,449 --> 00:02:41,870
Mi leszünk a kokó görög istennői.

28
00:02:41,870 --> 00:02:44,539
A kokó kibaszott görög istennői!

29
00:02:44,539 --> 00:02:45,748
Marta Ochoa!

30
00:02:45,748 --> 00:02:49,169
És Griselda Blanco! A kurva életbe!

31
00:02:49,752 --> 00:02:53,172
Mondd meg azoknak a seggfejeknek!

32
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
Mondd meg nekik, ki irányít mostantól!

33
00:02:59,262 --> 00:03:01,556
Figyeljetek, rohadékok!

34
00:03:01,556 --> 00:03:02,599
Ez az!

35
00:03:02,599 --> 00:03:06,060
Tudjátok meg, hogy ebben a városban...

36
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Hangosabban!

37
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
...mi irányítunk!

38
00:03:14,986 --> 00:03:16,404
Minden rendben lesz.

39
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
És minden olyan lesz, mint régen.

40
00:03:26,247 --> 00:03:33,171
Marta!

41
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
- Mi történt?
- Kövess!

42
00:03:51,773 --> 00:03:53,107
Mi a fasz?

43
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
Mi történt?

44
00:03:56,527 --> 00:03:57,528
Nem tudom.

45
00:03:57,528 --> 00:03:58,863
Baleset volt.

46
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Túladagolás.

47
00:04:00,823 --> 00:04:03,952
Fabio és Rafa talán nem így látják majd.

48
00:04:03,952 --> 00:04:05,536
Megmagyarázom nekik.

49
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
Szerintem bonyolultabb a helyzet.

50
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
A buli után, és azok után, ami történt,

51
00:04:12,627 --> 00:04:15,546
egy emberem követte Carment.
Tudod, mit látott?

52
00:04:16,923 --> 00:04:18,383
Egyből a zsarukhoz ment.

53
00:04:20,677 --> 00:04:21,636
- Mi?
- Igen.

54
00:04:22,553 --> 00:04:24,222
Azok után, amit tettem érte.

55
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
Hát, megpróbáltad megölni.

56
00:04:26,766 --> 00:04:31,396
A zsaruk rajtaütnek a bankon, és a nyomok
elvisznek a többi raktárhoz. Érted?

57
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Az összes pénzem.

58
00:04:34,857 --> 00:04:35,858
Igen, a pénzed.

59
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
Chucho fia, Marta, Carmen.

60
00:04:44,200 --> 00:04:46,369
Végeztél az Ochoákkal, Griselda.

61
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Hallasz engem?

62
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
Te rohadék!

63
00:04:57,463 --> 00:04:59,924
- Mindennek annyi, amiért dolgoztam!
- Griselda!

64
00:04:59,924 --> 00:05:01,801
Mindent elveszítettem a ribanc miatt!

65
00:05:01,801 --> 00:05:03,553
Állj le! Figyelj rám!

66
00:05:05,305 --> 00:05:06,764
Soha semminek nincs vége.

67
00:05:10,476 --> 00:05:12,186
Mindig van valami új.

68
00:05:14,522 --> 00:05:15,565
Érted?

69
00:05:20,611 --> 00:05:21,654
Rivi!

70
00:05:23,072 --> 00:05:27,160
Tüntessük el a hullát, és azt hiszik majd,
hogy együtt szöktünk el.

71
00:05:28,119 --> 00:05:32,373
Hagyjuk itt Miamit! Segíts feltakarítani!

72
00:05:42,175 --> 00:05:44,385
Rivi, ezt nézd meg!

73
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Ez gyönyörű!

74
00:05:58,316 --> 00:06:02,528
Az a picsa folyton arról panaszkodott,
hogy nincs elég kokója.

75
00:06:03,279 --> 00:06:04,530
Gazdagok!

76
00:06:06,240 --> 00:06:08,701
Szerintem az univerzum üzenni próbál.

77
00:06:12,163 --> 00:06:14,499
Vigyük el a holttesttel együtt!

78
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Azt hiszik majd, hogy ő lopta el.

79
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
- Ez volt az utolsó?
- Igen.

80
00:06:25,802 --> 00:06:29,430
Közelebb hozom a kocsit,
hogy be tudjuk rakni. Várj meg itt!

81
00:06:31,390 --> 00:06:32,475
Jött valaki.

82
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
Basszus, a kocsim!

83
00:06:46,114 --> 00:06:47,031
Gyere!

84
00:07:03,464 --> 00:07:06,425
Marta, hoztam kaját a McDonald'sból!

85
00:07:30,783 --> 00:07:31,617
Marta!

86
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
Elment. Menjünk!

87
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
- Mi történt?
- El kell mennünk, most.

88
00:07:53,306 --> 00:07:56,142
Most meg mi van? Megint csináltál valamit?

89
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
Figyeljetek! Bajban vagyok.

90
00:07:59,812 --> 00:08:02,356
Üldöznek, de van egy csomó cuccom.

91
00:08:02,356 --> 00:08:05,151
Mindent újrakezdhetünk egy másik városban.

92
00:08:05,151 --> 00:08:07,820
Hol nem találna meg minket a kartell?

93
00:08:13,534 --> 00:08:14,494
Halló?

94
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Dario?
- Add nekem!

95
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Menjetek!

96
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
Hol a faszomban vagy?

97
00:08:21,918 --> 00:08:24,295
- El kell tűnnünk innen.
<i>- Griselda!</i>

98
00:08:24,295 --> 00:08:26,589
Carmen elárult, és üldöznek Ochoáék.

99
00:08:26,589 --> 00:08:29,926
<i>Griselda! Nem érdekel, mi történt.
Nem megyek oda.</i>

100
00:08:30,551 --> 00:08:31,636
Miről beszélsz?

101
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
Elfelejtetted, mit mondtál nekem?

102
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
Be voltam állva.

103
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
Sokat gondolkodtam ezen.

104
00:08:40,228 --> 00:08:43,105
Nem bírom ezt tovább csinálni, Griselda.

105
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
<i>Vége van.</i>

106
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
Ezt hogy érted?

107
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Dario, ne!

108
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
- Hol van Michael?
- Biztonságban van.

109
00:09:02,416 --> 00:09:05,503
- Velem.
<i>- Hova viszed?</i>

110
00:09:05,503 --> 00:09:07,171
Tudod, hogy nem árulom el.

111
00:09:07,171 --> 00:09:09,882
Ide figyelj!
Hozd ide Michaelt most azonnal!

112
00:09:09,882 --> 00:09:12,176
Ha nem hozod ide, levadászlak,

113
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
és letépem azt a csinos kis pofádat!

114
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Hallod magad?

115
00:09:16,764 --> 00:09:19,892
Pontosan ezért nem megyek vissza
soha Miamiba.

116
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Figyelj, te senkiházi!

117
00:09:21,811 --> 00:09:25,189
Mielőtt megismertél, semmi sem voltál!
Csak egy testőr!

118
00:09:25,189 --> 00:09:28,818
Pénzt adtam, fiút szültem neked,
és most elveszed tőlem?

119
00:09:29,318 --> 00:09:31,404
Nem, megmentem tőled.

120
00:09:34,282 --> 00:09:35,116
Gyere, fiam!

121
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Rohadék!

122
00:09:48,629 --> 00:09:49,589
Kész vagy?

123
00:10:08,190 --> 00:10:11,068
Mindent átnéztünk, amit eddig elmondtál.

124
00:10:11,068 --> 00:10:13,946
Mindent előkészítünk
Griselda letartóztatásához.

125
00:10:13,946 --> 00:10:16,532
Tudsz valamit Riviről vagy Darióról?

126
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
Mi történik,
ha rábizonyítják a gyilkosságot?

127
00:10:22,913 --> 00:10:24,999
Hosszú időre börtönbe kerül.

128
00:10:27,460 --> 00:10:28,919
Vagy halálbüntetést kap.

129
00:10:28,919 --> 00:10:30,463
Az az ügyésztől függ.

130
00:10:33,841 --> 00:10:35,134
Hogy állunk?

131
00:10:36,761 --> 00:10:40,681
Carmen nem tudja,
mondjon-e még többet a barátnőjéről.

132
00:10:41,891 --> 00:10:44,018
Semmit nem tudok a gyilkosságokról.

133
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Három évig voltál mellette, Carmen.

134
00:10:46,479 --> 00:10:48,230
Azt várod, hogy elhiggyük?

135
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
A kisfiú, akit megölt,

136
00:10:51,859 --> 00:10:53,778
kétéves volt.

137
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Johnny Castro.

138
00:10:57,573 --> 00:11:00,117
Mi van, ha hallgatsz, és újra megtörténik?

139
00:11:05,915 --> 00:11:07,249
Tudod, mit?

140
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
Ki akarok szállni.

141
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
Ha okos vagy, te is leállsz.

142
00:11:14,298 --> 00:11:17,968
Kapjátok el a drogokért,
és vigyetek biztonságos helyre!

143
00:11:30,564 --> 00:11:31,607
Rafa!

144
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Találtál valamit?

145
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Elvitték a cuccaikat.

146
00:11:37,905 --> 00:11:39,407
Biztos leléptek.

147
00:11:40,533 --> 00:11:43,244
Én is azt tenném,
miután kinyírtam egy Ochoát.

148
00:11:46,038 --> 00:11:47,832
Láttad, hogy hagyták ott?

149
00:11:50,084 --> 00:11:54,630
A jacuzziban főve találtam rá,
mint egy darab húsra.

150
00:11:55,881 --> 00:12:00,136
Kurvára kár érte! Még előtte állt az élet.

151
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
El akarja majd adni a kokót,

152
00:12:07,059 --> 00:12:10,187
és én tudni akarok róla,
amint kikerül az utcákra.

153
00:12:12,606 --> 00:12:13,482
Hiram!

154
00:12:17,361 --> 00:12:19,989
Egymilliót kap, aki először szól nekem.

155
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
Jól vagy?

156
00:13:06,243 --> 00:13:08,454
Azt kértem, hogy leckéztesd meg.

157
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
És te megölöd a gyerekét?

158
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
Baleset volt.
Azt mondtam Rivinek, hogy ijesszen rá, és...

159
00:13:17,254 --> 00:13:19,048
Neked meg mi bajod van?

160
00:13:21,467 --> 00:13:22,593
Ubernek igaza volt.

161
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
Hazug vagy.

162
00:13:32,436 --> 00:13:33,479
Dixon!

163
00:13:37,816 --> 00:13:42,780
Rivi apránként fogja eladni a kokót,
hogy Ochoáék ne tudják meg.

164
00:13:43,781 --> 00:13:47,201
Lesz pénzünk oda menni,
ahol senki nem talál ránk.

165
00:13:47,201 --> 00:13:49,620
Sem a zsaruk, sem az Ochoák, se senki.

166
00:13:49,620 --> 00:13:51,997
És Dario meg Michael?

167
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Van egy ötletem, hogy hol vannak.

168
00:13:58,546 --> 00:14:05,302
Megpróbálom meggyőzni őket,
de ha nem megy, hát legyen!

169
00:14:08,514 --> 00:14:09,640
Dixon!

170
00:14:12,560 --> 00:14:13,852
Igazad volt.

171
00:14:13,852 --> 00:14:17,147
Nem voltam mindig őszinte veletek.

172
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
De szeretném, ha ez mostantól megváltozna.

173
00:14:22,778 --> 00:14:25,531
Adni akartam nektek valamit

174
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
Dario bulija után, de...

175
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
Szétvágattam a nyakláncomat.

176
00:14:34,498 --> 00:14:38,210
Hogy mindenkinek legyen egy,
és közelebb hozzon minket.

177
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Ozzy.

178
00:14:49,847 --> 00:14:50,890
Dixon.

179
00:14:51,724 --> 00:14:52,641
Uber.

180
00:14:54,852 --> 00:14:55,978
Nekem is van egy.

181
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
És Michaelnek is.

182
00:15:00,024 --> 00:15:01,066
Köszönjük, anya.

183
00:16:04,630 --> 00:16:05,506
Halló?

184
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
<i>Carolina!</i>

185
00:16:07,257 --> 00:16:08,175
<i>Itt Griselda.</i>

186
00:16:09,510 --> 00:16:10,928
Beszélhetnék Darióval?

187
00:16:11,762 --> 00:16:14,640
Mondtam már, Griselda. Dario nincs itt.

188
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
<i>Tudom, hogy ott van.</i>

189
00:16:19,770 --> 00:16:22,439
Kérlek, add át Michaelnek, hogy szeretem!

190
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Légy szíves, ne hívj többé!

191
00:16:31,991 --> 00:16:32,866
Szia!

192
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
Jól vagy?

193
00:16:36,996 --> 00:16:38,664
Dario nem beszél velem.

194
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
Ez majd feldob.

195
00:16:53,721 --> 00:16:54,972
Eladtam az első adagot.

196
00:16:56,932 --> 00:16:58,058
Van egy tervem.

197
00:17:20,622 --> 00:17:21,623
Rafa!

198
00:17:24,168 --> 00:17:25,127
Jól van?

199
00:17:32,384 --> 00:17:34,219
Mit akarsz?

200
00:17:34,219 --> 00:17:37,473
Hírt kaptam,
hogy kokaint adott el Los Angelesben.

201
00:17:41,810 --> 00:17:42,686
Los Angelesben?

202
00:17:42,686 --> 00:17:45,314
Igen, uram. Egy Long Beach-i motelben van.

203
00:17:47,316 --> 00:17:49,902
Akkor menjünk Los Angelesbe, baszd meg!

204
00:17:50,569 --> 00:17:52,279
Menjünk Los Angelesbe!

205
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
<i>- Halló?</i>
- Én vagyok.

206
00:18:24,436 --> 00:18:27,564
<i>Rafa L.A.-ben van. Úton van a motelbe.</i>

207
00:18:27,564 --> 00:18:29,233
<i>Jobb, ha lelépsz!</i>

208
00:18:50,712 --> 00:18:53,423
- Egy rolni aprót kérek!
- Ön az ügyfelünk?

209
00:18:54,216 --> 00:18:56,468
Csak ügyfeleknek válthatunk pénzt.

210
00:18:56,468 --> 00:19:00,097
Adjon egy kis aprót, kérem!
Fontos hívást kell intéznem.

211
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Sajnálom, nem lehet.

212
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
A következőt!

213
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Problémánk lesz, uram?

214
00:19:11,108 --> 00:19:13,569
- Jézusom!
- Adjon egy kibaszott rolnit!

215
00:19:17,948 --> 00:19:18,782
Köszönöm.

216
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
Játsszatok tovább!

217
00:19:37,384 --> 00:19:39,928
- Halló?
- Griselda, Rafa úton van felétek.

218
00:19:43,223 --> 00:19:44,183
Oké.

219
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
Tudod, mit kell tenned.

220
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
<i>Várj!</i>

221
00:19:48,353 --> 00:19:51,398
Tudom, hogy ott vannak a fiúk,
úgyhogy figyelj!

222
00:19:52,649 --> 00:19:58,405
Van egy érzésem, hogy egy korábbi
életünkben szeretők voltunk.

223
00:20:03,368 --> 00:20:04,328
Ég veled, Rivi!

224
00:20:04,328 --> 00:20:05,412
Ég veled...

225
00:20:07,331 --> 00:20:08,498
Griselda Blanco!

226
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
Rivi volt az.

227
00:20:32,231 --> 00:20:35,567
El akar vinni vacsizni,
de én fáradt vagyok.

228
00:20:35,567 --> 00:20:37,569
Fogjatok egy taxit, jó?

229
00:20:46,662 --> 00:20:47,829
Te nem jössz?

230
00:20:48,872 --> 00:20:51,083
Nem, fel akarom hívni Dariót,

231
00:20:52,125 --> 00:20:53,710
hátha most felveszi.

232
00:20:56,672 --> 00:20:58,298
- Szia, anya!
- Sziasztok!

233
00:20:59,299 --> 00:21:00,425
- Szia!
- Gyere ide!

234
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Közel vagyunk már?

235
00:21:16,692 --> 00:21:17,776
Igen, uram.

236
00:22:31,058 --> 00:22:32,059
Griselda Blanco?

237
00:22:33,393 --> 00:22:34,644
Letartóztatom.

238
00:22:35,812 --> 00:22:37,439
Tegye a háta mögé a kezét!

239
00:23:01,505 --> 00:23:04,716
Az a picsa magára hívta a zsarukat.

240
00:23:16,478 --> 00:23:17,312
Bassza meg!

241
00:23:18,647 --> 00:23:20,065
<i>Egy trükk volt, Al.</i>

242
00:23:20,065 --> 00:23:21,650
Ez az egész.

243
00:23:22,734 --> 00:23:25,862
Tudja, hogy csak a drogokkal
tudjuk megvádolni.

244
00:23:25,862 --> 00:23:27,656
Jó magaviselettel ül öt évet,

245
00:23:27,656 --> 00:23:30,367
mi megvédjük a kartelltől,
és már szabad is.

246
00:23:30,367 --> 00:23:31,284
Nem.

247
00:23:32,327 --> 00:23:34,371
Nem, ezt nem fogja megúszni.

248
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
June!

249
00:23:37,999 --> 00:23:39,334
Szerintem már megúszta.

250
00:23:42,629 --> 00:23:44,589
Ami a vádakat illeti,

251
00:23:44,589 --> 00:23:47,551
Ms. Blanco hajlandó bűnösnek vallani magát

252
00:23:48,176 --> 00:23:50,011
a terjesztési szándék vádjában.

253
00:23:50,011 --> 00:23:53,098
De amint tudják,
a Medellín-kartell a fejét akarja.

254
00:23:53,682 --> 00:23:56,226
Ha akkor nem jelennek meg,
már halott lenne.

255
00:23:56,226 --> 00:23:57,727
A vallomásáért cserébe

256
00:23:57,727 --> 00:24:00,814
azt kérjük, helyezzék védelem alá.

257
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
Felterjesztem a kérést.

258
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
De vállalhatónak tűnik.

259
00:24:25,881 --> 00:24:27,424
Hoztam magának valamit.

260
00:24:35,056 --> 00:24:37,058
Értesítem, ha megalkudtak.

261
00:24:37,684 --> 00:24:38,810
VÁRNI FOGUNK RÁD

262
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
SZERETETTEL: A FIAID

263
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
Börtönben ül.

264
00:24:53,533 --> 00:24:54,701
Mire célzol?

265
00:24:54,701 --> 00:24:58,371
Csak arra, hogy a mi munkánk odajuttatni.

266
00:24:59,623 --> 00:25:01,499
Talán jobb itt megállni, nem?

267
00:25:05,170 --> 00:25:06,504
És hagyjuk nyerni?

268
00:25:06,504 --> 00:25:10,425
Al, mindennap, amikor hazajövök,

269
00:25:10,425 --> 00:25:13,845
és azon a kibaszott kanapén ülök,
a tévé előtt,

270
00:25:13,845 --> 00:25:17,265
azon agyalok,
hogyan állítsuk meg ezt a nőt.

271
00:25:26,775 --> 00:25:27,651
Jól van.

272
00:25:34,032 --> 00:25:35,408
Próbálj meg aludni!

273
00:25:39,412 --> 00:25:40,997
Al! Várj!

274
00:25:48,255 --> 00:25:49,965
Ez a nő anya.

275
00:25:50,632 --> 00:25:54,010
Nem lépne le anélkül,
hogy valaki vigyázna a gyerekeire.

276
00:25:56,680 --> 00:25:57,514
Rivi.

277
00:25:58,640 --> 00:25:59,808
Mi jár a fejedben?

278
00:26:03,270 --> 00:26:04,312
A legkisebbik,

279
00:26:05,188 --> 00:26:06,356
Ozzy még kiskorú.

280
00:26:07,482 --> 00:26:10,235
Kiadhatunk Rivi ellen
körözést emberrablásért,

281
00:26:10,235 --> 00:26:12,821
így bekerülne a szövetségi rendszerbe,

282
00:26:12,821 --> 00:26:16,992
és ezzel országszerte
a lista elejére ugrana.

283
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
Elég egy parkolási cédula...

284
00:26:23,039 --> 00:26:24,874
És tudni fogjuk, hol van.

285
00:26:24,874 --> 00:26:28,503
Ha elkapjuk Rivit, még Griseldára
bizonyíthatjuk a gyilkosságokat.

286
00:26:48,231 --> 00:26:50,817
Uber! Kavargasd ezt! Telefonálnom kell.

287
00:26:50,817 --> 00:26:53,945
Azt hittem, nem hívhatunk fel senkit.

288
00:26:54,696 --> 00:26:57,073
Nem a kibaszott barátnőmet hívom fel.

289
00:26:59,701 --> 00:27:00,952
Hallod?

290
00:27:03,163 --> 00:27:04,372
Ez üzlet.

291
00:27:18,470 --> 00:27:20,013
És most mi lesz?

292
00:27:20,013 --> 00:27:22,891
Motelről motelre menekülünk
ezzel az őrülttel?

293
00:27:23,808 --> 00:27:25,268
Követjük a tervet.

294
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
Én nem bírom tovább a főztjét.

295
00:27:36,571 --> 00:27:38,281
Nincs komoly vád anya ellen.

296
00:27:38,990 --> 00:27:40,533
Ez a lényeg.

297
00:27:41,201 --> 00:27:42,994
Ennek így is kell maradnia.

298
00:27:43,620 --> 00:27:45,914
<i>- Megszakítjuk az adásunkat...</i>
- Hé!

299
00:27:45,914 --> 00:27:47,624
Nézzétek, az én vagyok!

300
00:27:47,624 --> 00:27:50,835
<i>A rendőrök segítséget kérnek
ennek a tízéves fiúnak</i>

301
00:27:50,835 --> 00:27:52,837
<i>és elrablójának a megtalálásában.</i>

302
00:27:53,588 --> 00:27:59,052
<i>Osvaldo Blanco tudomásunk szerint
ezzel az emberrel, Rivi Ayalával utazik.</i>

303
00:27:59,052 --> 00:28:02,639
<i>Ayala állítólag kirabolt
egy bankot Los Angelesben,</i>

304
00:28:02,639 --> 00:28:05,558
<i>feltehetőleg fegyvere van, és veszélyes.</i>

305
00:28:05,558 --> 00:28:09,270
<i>Ha bárkinek van információja
Ayala hollétéről, arra kérjük...</i>

306
00:28:19,697 --> 00:28:21,324
Elfogadták az alkut?

307
00:28:23,493 --> 00:28:24,702
Közbejött valami.

308
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Jöjjön velem!

309
00:28:35,130 --> 00:28:36,005
Nézze meg!

310
00:28:48,560 --> 00:28:50,395
Nem volt könnyű megtalálni.

311
00:28:51,271 --> 00:28:56,359
Egy biztonsági kamera levideózta,
miközben kirabolt egy bankot pár napja.

312
00:28:58,653 --> 00:29:03,283
Az ügyintéző szerint egy rolnit vitt el,
hogy telefonálhasson.

313
00:29:03,992 --> 00:29:05,452
El tudja ezt hinni?

314
00:29:05,452 --> 00:29:08,455
Még jó,
hogy fel tudta jegyezni a rendszámát.

315
00:29:08,455 --> 00:29:11,833
Így, amikor a miami rendőrség
körözni kezdte, ráakadtunk.

316
00:29:13,084 --> 00:29:15,545
Ha azt hiszik, hogy elrabolt egy kisfiút,

317
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
bárhol előkerítik, akkor is,

318
00:29:21,509 --> 00:29:22,594
ha a maga fia az.

319
00:29:23,470 --> 00:29:26,681
Összefüggésbe hozták
a Castro fiú megölésével,

320
00:29:26,681 --> 00:29:30,018
és pár egyéb üggyel,
úgyhogy alkut kínáltunk neki.

321
00:29:30,769 --> 00:29:36,065
Mondjon el mindent magáról,
vagy nézzen szembe

322
00:29:39,736 --> 00:29:41,154
a halálbüntetéssel!

323
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
Maga szerint mit választott?

324
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
Griselda!

325
00:29:54,834 --> 00:29:57,128
- A fiaim!
- Jól vannak.

326
00:29:57,128 --> 00:30:01,382
Úton vannak Chicagóba, és megvan mindenük,
amire szükségük lehet.

327
00:30:02,801 --> 00:30:05,303
Szeretők voltunk egy előző életben, nem?

328
00:30:05,303 --> 00:30:08,556
Attól még nem halok meg érted
ebben az életben.

329
00:30:18,024 --> 00:30:19,567
Visszaviszik Miamiba.

330
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
Már az ottaniaké.

331
00:30:32,789 --> 00:30:37,335
Ms. Blanco! Hawkins nyomozó vagyok.
Ő pedig Singleton nyomozó.

332
00:30:37,335 --> 00:30:40,296
Menjünk vissza Miamiba!
Tudom, hogy hiányzik.

333
00:31:07,574 --> 00:31:09,993
<i>Negyvenöt perc az LAX reptérig.</i>

334
00:31:15,039 --> 00:31:17,417
A börtönben elbújni a kartell elől...

335
00:31:19,168 --> 00:31:20,253
Okos húzás volt.

336
00:31:22,755 --> 00:31:24,215
A fiaimért tettem.

337
00:31:25,174 --> 00:31:27,343
Biztos maga az év anyukája.

338
00:31:32,849 --> 00:31:34,851
Zavarja, igaz?

339
00:31:35,977 --> 00:31:39,105
Miután legyőzte azt a sok férfit,
egy picsa kapta el.

340
00:31:44,485 --> 00:31:46,738
Sokat gondolt rám, igaz?

341
00:31:48,364 --> 00:31:49,532
Arra, hogy elkap.

342
00:31:50,992 --> 00:31:53,912
Hogy azzal értelmet ad
a nyomorult kis életének.

343
00:31:58,166 --> 00:32:01,711
Én egyszer se gondoltam magára!

344
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
Nekem ez a munkám, Ms. Blanco.

345
00:32:07,216 --> 00:32:08,217
Semmi több.

346
00:32:14,474 --> 00:32:17,352
Tudnia kell,
hogy az ügyész halálbüntetést akar

347
00:32:17,352 --> 00:32:18,686
azért, amit tett.

348
00:32:24,943 --> 00:32:26,277
Ms. Blanco!

349
00:32:27,862 --> 00:32:28,738
Hé, hallotta?

350
00:32:30,907 --> 00:32:32,408
Hányni fogok.

351
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Álljanak meg!

352
00:32:35,286 --> 00:32:36,204
Kérem!

353
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
Álljanak már meg!

354
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
Charlie!

355
00:32:40,333 --> 00:32:41,459
Állj félre!

356
00:33:24,961 --> 00:33:29,424
Szálljunk vissza az autóba! Üljünk vissza!

357
00:33:30,216 --> 00:33:31,759
Mindenki üljön vissza!

358
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Induljunk!

359
00:34:29,317 --> 00:34:30,359
Így van.

360
00:34:32,111 --> 00:34:35,156
És Griselda Blanco rendelte el
a megölésüket?

361
00:34:38,659 --> 00:34:39,577
Igen.

362
00:34:40,495 --> 00:34:41,537
Ő volt.

363
00:34:43,623 --> 00:34:44,582
Rendben.

364
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Térjünk vissza arra,

365
00:34:47,418 --> 00:34:50,838
amikor elrendelte Chucho Castro megölését!

366
00:34:50,838 --> 00:34:53,007
Megnyalom az ajkaid.

367
00:34:55,093 --> 00:34:59,639
Aztán fogom a gyönyörű melled,

368
00:35:00,723 --> 00:35:02,308
és a számba veszem.

369
00:35:04,936 --> 00:35:08,856
<i>Körbenyalom a mellbimbód.</i>

370
00:35:10,024 --> 00:35:11,818
- Igen!
<i>- Újra.</i>

371
00:35:12,944 --> 00:35:13,945
<i>És újra.</i>

372
00:35:14,695 --> 00:35:20,034
Aztán beléd csusszanok,

373
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
és megduglak...

374
00:35:23,788 --> 00:35:27,583
- Istenem! Imádom az akcentusod.
<i>- ...lassan...</i>

375
00:35:27,583 --> 00:35:29,001
<i>...és mélyen.</i>

376
00:35:29,001 --> 00:35:30,670
Érzel?

377
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
Érezlek. Igen.

378
00:35:33,714 --> 00:35:35,216
Aztán még többet adok.

379
00:35:36,134 --> 00:35:39,137
Többet. Egy kicsit
keményebben. Keményebben.

380
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
Még keményebben.

381
00:35:46,352 --> 00:35:48,271
A kurva Istenit, Janice!

382
00:35:49,939 --> 00:35:51,107
Mi folyik itt?

383
00:36:04,495 --> 00:36:06,247
Ezt nem fogja elhinni.

384
00:36:06,247 --> 00:36:11,085
Rivi telefonszexelt
az ügyész asszisztensével.

385
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
- Micsoda?
<i>- Tudom.</i>

386
00:36:13,838 --> 00:36:15,256
Ő az első számú tanú.

387
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
Azért lett a nő a képviselője,
hogy bármikor elérje.

388
00:36:18,426 --> 00:36:21,429
<i>Egyik dolog a másikhoz vezetett.</i>

389
00:36:21,429 --> 00:36:24,307
<i>Nem is tudta,
hogy rögzítik a beszélgetést.</i>

390
00:36:24,307 --> 00:36:25,808
<i>Ki fogják szivárogtatni.</i>

391
00:36:25,808 --> 00:36:29,145
Ami azt jelenti,
Rivi már nem tanúskodhat maga ellen.

392
00:36:30,396 --> 00:36:32,690
<i>Fogalmam sincs, mi járt a fejében,</i>

393
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
de belerondított a vádjukba.

394
00:36:38,946 --> 00:36:39,864
<i>Griselda?</i>

395
00:36:40,489 --> 00:36:42,325
Rodney! Mit kínáltak?

396
00:36:42,325 --> 00:36:43,826
Nyolc évet.

397
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
Mondd nekik, hogy hetet ülök.

398
00:36:45,745 --> 00:36:46,996
<i>Vettem.</i>

399
00:36:46,996 --> 00:36:49,415
És van egy üzenetem magának.

400
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Rivitől.

401
00:36:52,376 --> 00:36:53,544
<i>„Szívesen."</i>

402
00:36:59,383 --> 00:37:02,220
{\an8}Egy telefonszex-botrány.

403
00:37:02,220 --> 00:37:06,265
{\an8}Azért veszítünk,
mert egy titkárnő megunta a férjét.

404
00:37:06,807 --> 00:37:10,102
Meg kell hagyni,
elég ügyesen tönkretette az eljárást.

405
00:37:10,102 --> 00:37:11,771
Kibaszott férfiak!

406
00:37:11,771 --> 00:37:15,900
Ne vegyél egy kalap alá vele,
csak mert mindketten állva pisálunk!

407
00:37:17,276 --> 00:37:19,570
June, nézd, megértem.

408
00:37:20,613 --> 00:37:22,949
Biztos sokáig fogsz még ezen agyalni.

409
00:37:22,949 --> 00:37:25,826
De a hét év is több a semminél.

410
00:37:26,452 --> 00:37:28,579
Miután megölt annyi embert?

411
00:37:28,579 --> 00:37:32,667
Még hozzárakjuk a hat évet
a kábítószerek miatt, és 13 évet ül.

412
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
A mi dolgunk elkapni őket,
és ezt meg is tettük.

413
00:37:37,046 --> 00:37:40,132
Griselda Blanco
sokáig nem tesz semmit senkivel.

414
00:37:44,845 --> 00:37:46,847
Valahogy biztos megoldja.

415
00:37:51,519 --> 00:37:52,979
Tessék!

416
00:37:57,900 --> 00:37:58,818
Kinyitom.

417
00:37:58,818 --> 00:37:59,860
Oké.

418
00:38:01,362 --> 00:38:02,822
Ne játssz az étellel!

419
00:38:42,153 --> 00:38:43,446
Apa!

420
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Dario!

421
00:38:49,243 --> 00:38:51,746
Elvitték Michaelt! Dario!

422
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
- Jól vagy?
- Igen.

423
00:39:06,385 --> 00:39:07,386
Dario?

424
00:39:29,241 --> 00:39:30,993
<i>Az én kisfiaim!</i>

425
00:39:30,993 --> 00:39:32,995
<i>Hogy vagy, anya?</i>

426
00:39:33,871 --> 00:39:34,872
Sokkal jobban.

427
00:39:35,623 --> 00:39:38,334
<i>Van egy meglepetésünk.</i>

428
00:39:39,752 --> 00:39:41,253
<i>Köszönj anyának!</i>

429
00:39:43,005 --> 00:39:45,091
<i>- Szia, anyu!
- Kicsikém!</i>

430
00:39:46,550 --> 00:39:48,219
<i>Úgy hiányoztál.</i>

431
00:39:48,219 --> 00:39:50,638
<i>Dario egyik barátja hozta el.</i>

432
00:39:50,638 --> 00:39:53,015
<i>Dariónak el kellett mennie dolgozni.</i>

433
00:39:54,308 --> 00:39:57,353
<i>Nem tudott vigyázni rá,
azt akarta, hogy itt legyen.</i>

434
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
<i>Olyan boldog vagyok!</i>

435
00:40:02,316 --> 00:40:05,152
Ha kijutok, újra egy család leszünk.

436
00:40:11,909 --> 00:40:13,285
<i>Mondd, hogy hiányzik!</i>

437
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
<i>Hiányzol, anyu!</i>

438
00:40:42,481 --> 00:40:43,315
Fegyver.

439
00:40:43,315 --> 00:40:46,026
HÉT ÉVVEL KÉSŐBB

440
00:40:47,361 --> 00:40:48,320
Táska.

441
00:40:53,492 --> 00:40:54,326
Tessék.

442
00:41:07,506 --> 00:41:08,382
Köszönöm.

443
00:41:19,727 --> 00:41:20,644
Mit akar?

444
00:41:23,898 --> 00:41:25,232
Foglaljon helyet!

445
00:41:27,568 --> 00:41:30,654
Végre talált egy gyilkosságot,
amivel megvádolhat?

446
00:41:31,530 --> 00:41:32,823
Már nem vagyok nyomozó.

447
00:41:33,949 --> 00:41:35,117
Irodista lettem.

448
00:41:35,117 --> 00:41:36,577
Túl sok volt?

449
00:41:38,037 --> 00:41:40,915
Többet akartam a fiammal
és a férjemmel lenni.

450
00:41:44,668 --> 00:41:45,920
Mit akar?

451
00:41:49,840 --> 00:41:50,716
Ms. Blanco!

452
00:41:53,385 --> 00:41:54,720
A fiait megtámadták.

453
00:41:57,932 --> 00:42:01,352
Dixont az autója felé menet lőtték le.

454
00:42:03,479 --> 00:42:05,397
Ozzyt pedig egy zsúfolt klubban.

455
00:42:11,695 --> 00:42:12,571
De...

456
00:42:14,448 --> 00:42:15,491
Meghaltak.

457
00:42:18,869 --> 00:42:19,828
És Uber?

458
00:42:23,499 --> 00:42:29,547
Ubert Kolumbiában lőtték le
egy drogügylet közben.

459
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Ez volt nála, amikor meghalt.

460
00:42:58,867 --> 00:42:59,910
Ki tette ezt?

461
00:43:01,245 --> 00:43:02,329
Nem tudjuk.

462
00:43:02,329 --> 00:43:06,584
Úgy gondoljuk, kivárták a büntetése végét,

463
00:43:06,584 --> 00:43:10,087
hogy a lehető legjobban fájjon.

464
00:43:12,590 --> 00:43:13,632
Sajnálom.

465
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Más hír is van.

466
00:43:17,136 --> 00:43:20,097
A legkisebb fia, Michael Corleone.

467
00:43:20,806 --> 00:43:21,890
Ő még életben van.

468
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
Dario anyjával van Medellínben.

469
00:45:20,217 --> 00:45:23,554
MIUTÁN KISZABADULT,
GRISELDA VISSZATÉRT MEDELLÍNBE.

470
00:45:23,554 --> 00:45:25,305
2012. SZEPTEMBER 3-ÁN
EGY ISMERETLEN ORGYILKOS ÖLTE MEG,

471
00:45:25,305 --> 00:45:27,516
MIUTÁN EGY HENTESÜZLETBEN VÁSÁROLT.

472
00:45:27,516 --> 00:45:30,644
HATVANKILENC ÉVES VOLT.

473
00:46:53,727 --> 00:46:58,732
A feliratot fordította: Bozó Ádám

