1
00:00:26,693 --> 00:00:30,280
ГРИСЕЛЬДА

2
00:00:42,959 --> 00:00:44,586
Я облажалась, Марта.

3
00:00:49,507 --> 00:00:52,135
Я сильно облажалась.
Я убила того мальчика.

4
00:00:54,179 --> 00:00:56,473
Я постоянно думаю об этом.

5
00:00:59,768 --> 00:01:01,644
Очисти свой разум.

6
00:01:16,993 --> 00:01:21,081
Знаешь ли ты, насколько
ты чертовски экстраординарна?

7
00:01:21,081 --> 00:01:23,833
Никто из этих уродов тебя не ценит.

8
00:01:23,833 --> 00:01:26,628
Ни Рафа, никто из них.

9
00:01:36,221 --> 00:01:38,765
Ну разумеется, мой кузен недоволен.

10
00:01:40,016 --> 00:01:42,852
И Рафа хочет, чтобы он тебя убил.

11
00:01:43,478 --> 00:01:46,189
Но не обращай на это внимания.

12
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
Марта, послушай.

13
00:01:49,359 --> 00:01:54,906
Может, поговоришь с ними насчет меня?

14
00:01:54,906 --> 00:01:57,408
Сказать Фабио, что ты сожалеешь?

15
00:01:57,408 --> 00:02:00,161
Хорошо, что мне сказать?

16
00:02:00,161 --> 00:02:01,788
Я знаю.

17
00:02:01,788 --> 00:02:04,082
Я скажу ему, что ты сожалеешь

18
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
и такое больше не повторится.

19
00:02:06,417 --> 00:02:09,295
Сказать ему?

20
00:02:09,295 --> 00:02:13,383
Да. А еще скажи ему,

21
00:02:14,509 --> 00:02:18,346
что я лучше всех
этих ублюдочных гринго.

22
00:02:18,346 --> 00:02:22,308
Что только я знаю,
как правильно вести дела.

23
00:02:23,768 --> 00:02:25,103
Не знаю.

24
00:02:26,104 --> 00:02:27,355
Не знаю.

25
00:02:28,356 --> 00:02:31,067
Я сделаю тебя моим партнером.

26
00:02:32,527 --> 00:02:33,987
Твою мать!

27
00:02:33,987 --> 00:02:38,449
Партнером? Ты серьезно?

28
00:02:38,449 --> 00:02:41,870
Мы будем как греческие богини кокса.

29
00:02:41,870 --> 00:02:44,539
Греческие гребаные богини кокса!

30
00:02:44,539 --> 00:02:45,748
Марта Очоа.

31
00:02:45,748 --> 00:02:49,169
И Грисельда Бланко! Ни хрена себе.

32
00:02:49,752 --> 00:02:53,172
Иди и расскажи всё этим кретинам.

33
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
Скажи им, кто теперь всем заправляет.

34
00:02:59,262 --> 00:03:01,556
Слушайте сюда, ублюдки.

35
00:03:01,556 --> 00:03:02,599
Вот так.

36
00:03:02,599 --> 00:03:06,060
Знайте, что в этом городе главные...

37
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Громче!

38
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
...мы!

39
00:03:14,986 --> 00:03:16,404
Всё будет хорошо.

40
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
И всё вернется на круги своя.

41
00:03:26,247 --> 00:03:33,171
Марта!

42
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
- Что случилось?
- Пойдем.

43
00:03:51,773 --> 00:03:53,107
Какого хрена?

44
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
Что случилось?

45
00:03:56,527 --> 00:03:57,528
Не знаю.

46
00:03:57,528 --> 00:03:58,863
Несчастный случай.

47
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Передозировка.

48
00:04:00,823 --> 00:04:03,952
Фабио и Рафа могут расценить это иначе.

49
00:04:03,952 --> 00:04:05,536
Я просто объясню им.

50
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
Нет! Это может быть не так просто.

51
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
После той хрени,
что произошла на вечеринке,

52
00:04:12,627 --> 00:04:15,546
один из моих парней проследил
за Кармен, и знаешь что?

53
00:04:16,923 --> 00:04:18,383
Она отправилась в ЦЕНТАК.

54
00:04:20,677 --> 00:04:21,636
- ЦЕНТАК?
- Да.

55
00:04:22,553 --> 00:04:24,222
После всего, что я для нее сделала.

56
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
Ну, ты пыталась убить ее.

57
00:04:26,766 --> 00:04:31,396
Копы накрыли банк, бумажный след
привел их к другим схронам. Ясно?

58
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Все мои деньги.

59
00:04:34,857 --> 00:04:35,858
Да, твои деньги.

60
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
Сын Чучо, Марта, Кармен.

61
00:04:44,200 --> 00:04:46,369
Можешь попрощаться с Очоа, Грисельда.

62
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Ты меня слышала?

63
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
Мать твою!

64
00:04:57,463 --> 00:04:59,924
- Всё, ради чего работала, потеряно!
- Грисельда.

65
00:04:59,924 --> 00:05:01,801
Лишилась всего из-за этой суки.

66
00:05:01,801 --> 00:05:03,553
Прекрати! Послушай меня.

67
00:05:05,305 --> 00:05:06,764
Ничто не кончается.

68
00:05:10,476 --> 00:05:12,186
Всегда есть что-то новое.

69
00:05:14,522 --> 00:05:15,565
Поняла?

70
00:05:20,611 --> 00:05:21,654
Риви.

71
00:05:23,072 --> 00:05:27,160
Давай выбросим тело, пусть думают,
что мы с ней вместе уехали из города.

72
00:05:28,119 --> 00:05:32,373
Давай уедем из Майами.
Помоги мне разгрести это дерьмо.

73
00:05:42,175 --> 00:05:44,385
Риви, иди полюбуйся!

74
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Красота.

75
00:05:58,316 --> 00:06:02,528
Эта сучка всегда жаловалась,
что у нее мало кокса.

76
00:06:03,279 --> 00:06:04,530
Богачи.

77
00:06:06,240 --> 00:06:08,701
Кажется, Вселенная посылает тебе знак.

78
00:06:12,163 --> 00:06:14,499
А если забрать кокаин
вместе с ее телом?

79
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Рафа решит, что Марта смылась с ним.

80
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
- Это последние?
- Да.

81
00:06:25,802 --> 00:06:29,430
Я подгоню машину ближе,
чтобы мы закинули туда тело. Жди здесь.

82
00:06:31,390 --> 00:06:32,475
Кто-то приехал.

83
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
Чёрт, там моя машина.

84
00:06:46,114 --> 00:06:47,031
Идем.

85
00:07:03,464 --> 00:07:06,425
Марта, я принес тебе
еду из «Макдональдса».

86
00:07:30,783 --> 00:07:31,617
Марта!

87
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
Он ушел. Пошли.

88
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
- Что происходит?
- Мы уезжаем, сейчас же.

89
00:07:53,306 --> 00:07:56,142
Что сейчас? Что ты еще натворила?

90
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
Послушайте. У меня проблемы.

91
00:07:59,812 --> 00:08:02,356
Меня ищут. Но у меня полно кокаина.

92
00:08:02,356 --> 00:08:05,151
Поедем в другой город и начнем с нуля.

93
00:08:05,151 --> 00:08:07,820
Назови такой,
где картель нас не найдет.

94
00:08:13,534 --> 00:08:14,494
Алло?

95
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Дарио?
- Дай мне.

96
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Выйдите.

97
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
Где ты, мать твою?

98
00:08:21,918 --> 00:08:24,295
- Мы уезжаем отсюда.
- <i>Грисельда.</i>

99
00:08:24,295 --> 00:08:26,589
Кармен в ЦЕНТАК, и Очоа ищут меня...

100
00:08:26,589 --> 00:08:29,926
<i>Грисельда. Мне плевать,
что случилось. Я не поеду.</i>

101
00:08:30,551 --> 00:08:31,636
О чём ты говоришь?

102
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
Забыла, что сказала мне на вечеринке?

103
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
Я была под кайфом.

104
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
Я много думал об этом.

105
00:08:40,228 --> 00:08:43,105
Больше так продолжаться
не может, Грисельда.

106
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
<i>Всё кончено.</i>

107
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
О чём ты?

108
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Нет, Дарио.

109
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
- Где Майкл?
- Он в безопасности.

110
00:09:02,416 --> 00:09:05,503
- Со мной.
- <i>Куда ты его везешь?</i>

111
00:09:05,503 --> 00:09:07,171
Этого я тебе не скажу.

112
00:09:07,171 --> 00:09:09,882
Послушай, Дарио.
Срочно привези Майкла сюда.

113
00:09:09,882 --> 00:09:12,176
Если нет, я выслежу тебя

114
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
и разорву твою милую мордашку.

115
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Ты себя слышишь?

116
00:09:16,764 --> 00:09:19,892
Именно поэтому я уехал
из Майами и никогда не вернусь.

117
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Слушай, ты, никчемный кусок дерьма!

118
00:09:21,811 --> 00:09:25,189
Ты был никем до встречи со мной,
гребаным телохранителем!

119
00:09:25,189 --> 00:09:28,818
Я дала тебе деньги, подарила сына,
а ты забираешь его у меня?

120
00:09:29,318 --> 00:09:31,404
Нет. Я спасаю его от тебя.

121
00:09:34,282 --> 00:09:35,116
Идем, сынок.

122
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Ублюдок!

123
00:09:48,629 --> 00:09:49,589
Готова?

124
00:10:08,190 --> 00:10:11,068
Мы тут изучили то,
что вы нам рассказали.

125
00:10:11,068 --> 00:10:13,946
Теперь подготовим материалы
для ареста Грисельды.

126
00:10:13,946 --> 00:10:16,532
У вас есть что-нибудь
на Риви или Дарио?

127
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
Что будет, если ее арестуют
за убийство, детектив Хокинс?

128
00:10:22,913 --> 00:10:24,999
Она сядет в тюрьму надолго.

129
00:10:27,460 --> 00:10:28,919
Или ее казнят, да?

130
00:10:28,919 --> 00:10:30,463
Это зависит от прокурора.

131
00:10:33,841 --> 00:10:35,134
Как дела?

132
00:10:36,761 --> 00:10:40,681
Кармен не хочется сдавать свою подругу.

133
00:10:41,891 --> 00:10:44,018
Я ничего не знаю об убийствах.

134
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Три года вы были рядом с ней, Кармен.

135
00:10:46,479 --> 00:10:48,230
Думаете, мы в это поверим?

136
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
Тому мальчику, которого она убила,

137
00:10:51,859 --> 00:10:53,778
было два года.

138
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Джонни Кастро.

139
00:10:57,573 --> 00:11:00,117
А если вы промолчите
и это случится снова?

140
00:11:05,915 --> 00:11:07,249
Знаете что?

141
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
Я сматываю удочки.

142
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
И вы тоже, если ума хватит.

143
00:11:14,298 --> 00:11:17,968
Привлеките ее за наркотики
и спрячьте меня в безопасном месте.

144
00:11:30,564 --> 00:11:31,607
Рафа.

145
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Узнал что-нибудь?

146
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Они забрали всё барахло.

147
00:11:37,905 --> 00:11:39,407
Похоже, уехали из города.

148
00:11:40,533 --> 00:11:43,244
Я бы уехал, если бы убил Очоа.

149
00:11:46,038 --> 00:11:47,832
Видел, как они ее бросили?

150
00:11:50,084 --> 00:11:54,630
Я нашел ее в гребаном джакузи,
варящуюся, как кусок мяса.

151
00:11:55,881 --> 00:12:00,136
Какая потеря.
А ведь у нее вся жизнь была впереди.

152
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Эта сучка намерена продать тот кокс,

153
00:12:07,059 --> 00:12:10,187
и я хочу знать,
как только он появится на улице.

154
00:12:12,606 --> 00:12:13,482
Хирам.

155
00:12:17,361 --> 00:12:19,989
Миллион долларов тому,
кто сообщит мне первым.

156
00:12:39,925 --> 00:12:43,929
ЛОНГ-БИЧ, КАЛИФОРНИЯ

157
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
Ты в порядке?

158
00:13:06,243 --> 00:13:08,454
Я лишь попросил тебя проучить его.

159
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
А ты убила его ребенка?

160
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
Это был несчастный случай.
Я послала Риви напугать его, и...

161
00:13:17,254 --> 00:13:19,048
Да что с тобой такое?

162
00:13:21,467 --> 00:13:22,593
Убер был прав.

163
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
Ты лгунья.

164
00:13:32,436 --> 00:13:33,479
Диксон.

165
00:13:37,816 --> 00:13:42,780
Риви будет продавать кокс здесь,
частями, чтобы не насторожить Очоа.

166
00:13:43,781 --> 00:13:47,201
Тогда нам хватит денег, чтобы жить там,
где нас не найдут.

167
00:13:47,201 --> 00:13:49,620
Ни копы. Ни Очоа. Никто.

168
00:13:49,620 --> 00:13:51,997
А что насчет Дарио и Майкла?

169
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Я знаю, где они.

170
00:13:58,546 --> 00:14:05,302
Я постараюсь убедить их приехать к нам,
но если не выйдет, то так тому и быть.

171
00:14:08,514 --> 00:14:09,640
Диксон.

172
00:14:12,560 --> 00:14:13,852
Ты прав.

173
00:14:13,852 --> 00:14:17,147
Я не всегда была честна с вами.

174
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
Но я хочу изменить это прямо сейчас.

175
00:14:22,778 --> 00:14:25,531
Есть кое-что, что я хотела подарить вам

176
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
после вечеринки Дарио, но...

177
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
Я сделала их из своего колье.

178
00:14:34,498 --> 00:14:38,210
Каждому по экземпляру, и, нося это,
мы станем ближе друг к другу.

179
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Оззи.

180
00:14:49,847 --> 00:14:50,890
Диксон.

181
00:14:51,724 --> 00:14:52,641
Убер.

182
00:14:54,852 --> 00:14:55,978
У меня тоже есть.

183
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
И один для Майкла.

184
00:15:00,024 --> 00:15:01,066
Спасибо, мам.

185
00:16:04,630 --> 00:16:05,506
Алло?

186
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
<i>Каролина.</i>

187
00:16:07,257 --> 00:16:08,175
<i>Это Грисельда.</i>

188
00:16:09,510 --> 00:16:10,928
Можно поговорить с Дарио?

189
00:16:11,762 --> 00:16:14,640
Я же говорила тебе, Грисельда.
Дарио здесь нет.

190
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
<i>Я знаю, что он там.</i>

191
00:16:19,770 --> 00:16:22,439
Пожалуйста, передай Майклу,
что я люблю его.

192
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Прошу, перестань звонить.

193
00:16:31,991 --> 00:16:32,866
Эй.

194
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
Ты в порядке?

195
00:16:36,996 --> 00:16:38,664
Дарио не хочет общаться со мной.

196
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
Это поднимет тебе настроение.

197
00:16:53,721 --> 00:16:54,972
Я продал первую партию.

198
00:16:56,932 --> 00:16:58,058
У меня есть план.

199
00:17:20,622 --> 00:17:21,623
Рафа.

200
00:17:24,168 --> 00:17:25,127
Вы в порядке?

201
00:17:32,384 --> 00:17:34,219
Что тебе нужно?

202
00:17:34,219 --> 00:17:37,473
Дошли слухи, что она продала
часть кокса в Лос-Анджелесе.

203
00:17:41,810 --> 00:17:42,686
В Лос-Анджелесе?

204
00:17:42,686 --> 00:17:45,314
Да, сеньор. Она в мотеле в Лонг-Бич.

205
00:17:47,316 --> 00:17:49,902
Тогда поехали в гребаный Лос-Анджелес.

206
00:17:50,569 --> 00:17:52,279
Поехали в Лос-Анджелес.

207
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
- <i>Алло.</i>
- Это я.

208
00:18:24,436 --> 00:18:27,564
<i>Рафа в Лос-Анджелесе. Едет в мотель.</i>

209
00:18:27,564 --> 00:18:29,233
<i>Сваливайте быстрей.</i>

210
00:18:50,712 --> 00:18:53,423
- Разменяйте четвертаками.
- Вы клиент?

211
00:18:54,216 --> 00:18:56,468
Размен только для клиентов банка.

212
00:18:56,468 --> 00:19:00,097
Разменяйте четвертаками.
Мне надо сделать очень важный звонок.

213
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Извините, я не могу.

214
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
Следующий.

215
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Какие-то проблемы?

216
00:19:11,108 --> 00:19:13,569
- Боже.
- Дай мне четвертаки.

217
00:19:17,948 --> 00:19:18,782
Спасибо.

218
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
Играйте дальше.

219
00:19:37,384 --> 00:19:39,928
- Алло?
- Грисельда, Рафа уже едет.

220
00:19:43,223 --> 00:19:44,183
Ясно.

221
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
Ты знаешь, что делать.

222
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
<i>Погоди.</i>

223
00:19:48,353 --> 00:19:51,398
Я знаю, мальчики там,
так что просто послушай.

224
00:19:52,649 --> 00:19:58,405
Мне кажется, что в прошлой жизни
мы с тобой были возлюбленными.

225
00:20:03,368 --> 00:20:04,328
Прощай, Риви.

226
00:20:04,328 --> 00:20:05,412
Прощай...

227
00:20:07,331 --> 00:20:08,498
Грисельда Бланко.

228
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
Риви звонил.

229
00:20:32,231 --> 00:20:35,567
Он хочет, чтобы мы поужинали
с ним, но я устала.

230
00:20:35,567 --> 00:20:37,569
Почему бы вам не взять такси?

231
00:20:46,662 --> 00:20:47,829
Ты не хочешь идти?

232
00:20:48,872 --> 00:20:51,083
Нет, попробую еще раз позвонить Дарио,

233
00:20:52,125 --> 00:20:53,710
может, он возьмет трубку.

234
00:20:56,672 --> 00:20:58,298
- Пока, мам.
- Пока.

235
00:20:59,299 --> 00:21:00,425
- Пока.
- Иди сюда.

236
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Мы уже подъезжаем к мотелю?

237
00:21:16,692 --> 00:21:17,776
Да, сеньор.

238
00:22:31,058 --> 00:22:32,059
Грисельда Бланко?

239
00:22:33,393 --> 00:22:34,644
Вы арестованы.

240
00:22:35,812 --> 00:22:37,439
Руки за спину.

241
00:23:01,505 --> 00:23:04,716
Сучка сама вызвала копов.

242
00:23:16,478 --> 00:23:17,312
Проклятье!

243
00:23:18,647 --> 00:23:20,065
<i>Это был фарс, Эл.</i>

244
00:23:20,065 --> 00:23:21,650
Вся эта гребаная история.

245
00:23:22,734 --> 00:23:25,862
Она знает, что на нее можно
повесить только наркотики.

246
00:23:25,862 --> 00:23:27,656
Она отсидит пять лет,

247
00:23:27,656 --> 00:23:30,367
защищенная от картеля,
и выйдет по УДО чистой.

248
00:23:30,367 --> 00:23:31,284
Нет.

249
00:23:32,327 --> 00:23:34,371
Нет, ей это не сойдет с рук.

250
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
Джун.

251
00:23:37,999 --> 00:23:39,334
Я думаю, ей уже сошло.

252
00:23:42,629 --> 00:23:44,589
Касательно обвинений
в адрес г-жи Бланко:

253
00:23:44,589 --> 00:23:47,551
два пункта обвинения в хранении
с целью распространения,

254
00:23:48,176 --> 00:23:50,011
она готова признать себя виновной.

255
00:23:50,011 --> 00:23:53,098
Но вы знаете,
медельинский картель жаждет ее головы.

256
00:23:53,682 --> 00:23:56,226
Не появись вы вовремя,
она была бы мертва.

257
00:23:56,226 --> 00:23:57,727
И в обмен на признание вины

258
00:23:57,727 --> 00:24:00,814
мы просим вас поместить ее
под постоянную охрану.

259
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
Я обсужу это с руководством.

260
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
Но звучит убедительно.

261
00:24:25,881 --> 00:24:27,424
У меня для тебя кое-что есть.

262
00:24:35,056 --> 00:24:37,058
Я сообщу тебе насчет сделки.

263
00:24:37,684 --> 00:24:38,810
МЫ БУДЕМ ЖДАТЬ...

264
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
С ЛЮБОВЬЮ,
ТВОИ ДЕТИ

265
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
Она в тюрьме.

266
00:24:53,533 --> 00:24:54,701
К чему ты клонишь?

267
00:24:54,701 --> 00:24:58,371
К тому, что наша работа –
отправить ее туда.

268
00:24:59,623 --> 00:25:01,499
Может, остановимся на этом, а?

269
00:25:05,170 --> 00:25:06,504
И позволим ей победить?

270
00:25:06,504 --> 00:25:10,425
Эл, каждый день я прихожу домой

271
00:25:10,425 --> 00:25:13,845
и сижу на диване перед телевизором,

272
00:25:13,845 --> 00:25:17,265
пытаясь успокоиться,
думая, как остановить эту женщину.

273
00:25:26,775 --> 00:25:27,651
Ладно.

274
00:25:34,032 --> 00:25:35,408
Постарайся поспать.

275
00:25:39,412 --> 00:25:40,997
Эл. Подожди.

276
00:25:48,255 --> 00:25:49,965
Она всё-таки мать, Эл.

277
00:25:50,632 --> 00:25:54,010
Она бы не оставила детей
без того, кто их защитит.

278
00:25:56,680 --> 00:25:57,514
Риви.

279
00:25:58,640 --> 00:25:59,808
Что у тебя на уме?

280
00:26:03,270 --> 00:26:04,312
Ее младший, Оззи.

281
00:26:05,188 --> 00:26:06,356
Он несовершеннолетний.

282
00:26:07,482 --> 00:26:10,235
То есть можно объявить
его в розыск за похищение,

283
00:26:10,235 --> 00:26:12,821
Риви попадет в федеральную систему

284
00:26:12,821 --> 00:26:16,992
и станет самым разыскиваемым
преступником по всей стране.

285
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
Так что если он получит
хотя бы штраф за парковку...

286
00:26:23,039 --> 00:26:24,874
Мы сразу узнаем, где он.

287
00:26:24,874 --> 00:26:28,503
И если поймать Риви, можно было бы
привлечь ее за убийства, Эл.

288
00:26:31,923 --> 00:26:34,050
ПАКОЙМА, КАЛИФОРНИЯ

289
00:26:48,231 --> 00:26:50,817
Убер, помешай за меня.
Мне нужно позвонить.

290
00:26:50,817 --> 00:26:53,945
Я думал, никому нельзя звонить.

291
00:26:54,696 --> 00:26:57,073
Мы не звоним гребаным подружкам.

292
00:26:59,701 --> 00:27:00,952
Слышишь меня?

293
00:27:03,163 --> 00:27:04,372
Это по делу.

294
00:27:18,470 --> 00:27:20,013
И что?

295
00:27:20,013 --> 00:27:22,891
Будем переезжать из мотеля
в мотель с этим психом?

296
00:27:23,808 --> 00:27:25,268
Надо придерживаться плана.

297
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
Я больше не могу есть это дерьмо.

298
00:27:36,571 --> 00:27:38,281
На маму нет ничего серьезного.

299
00:27:38,990 --> 00:27:40,533
В этом и суть.

300
00:27:41,201 --> 00:27:42,994
Так мы не усугубим ситуацию.

301
00:27:43,620 --> 00:27:45,914
- <i>Мы прерываем программу для...</i>
- Эй.

302
00:27:45,914 --> 00:27:47,624
Посмотрите. Это же я.

303
00:27:47,624 --> 00:27:50,835
<i>Полиция просит помощи
в поиске десятилетнего мальчика</i>

304
00:27:50,835 --> 00:27:52,837
<i>и предполагаемого похитителя.</i>

305
00:27:53,588 --> 00:27:59,052
<i>Предполагается, что Освальдо Бланко
вместе с этим человеком, Риви Аялой.</i>

306
00:27:59,052 --> 00:28:02,639
<i>Сообщается, что пару дней назад
Аяла ограбил банк в Лос-Анджелесе</i>

307
00:28:02,639 --> 00:28:05,558
<i>и он вооружен и опасен.</i>

308
00:28:05,558 --> 00:28:09,270
<i>Всем, кто располагает информацией
о его местонахождении, следует...</i>

309
00:28:19,697 --> 00:28:21,324
Прокурор одобрил мою сделку?

310
00:28:23,493 --> 00:28:24,702
Кое-что произошло.

311
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Идемте со мной.

312
00:28:35,130 --> 00:28:36,005
Взгляните.

313
00:28:48,560 --> 00:28:50,395
Риви нелегко было поймать.

314
00:28:51,271 --> 00:28:56,359
Камера слежения засняла,
как он пару дней назад грабил банк.

315
00:28:58,653 --> 00:29:03,283
И кассир сказала, что ему были нужны
четвертаки, чтобы сделать звонок.

316
00:29:03,992 --> 00:29:05,452
Представляете?

317
00:29:05,452 --> 00:29:08,455
Хорошо, что кассиру
хватило духу записать номера.

318
00:29:08,455 --> 00:29:11,833
Когда полиция Майами
объявила в розыск, номера совпали.

319
00:29:13,084 --> 00:29:15,545
А они найдут тебя где угодно,

320
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
если решат, что у тебя чей-то ребенок.

321
00:29:21,509 --> 00:29:22,594
Даже ваш.

322
00:29:23,470 --> 00:29:26,681
Полиция Майами может обвинить его
в убийстве сына Кастро,

323
00:29:26,681 --> 00:29:30,018
а также паре других,
поэтому мы предложили ему сделку.

324
00:29:30,769 --> 00:29:36,065
Рассказать нам всё о вас...

325
00:29:39,736 --> 00:29:41,154
или его ждет смертная казнь.

326
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
Что, по-вашему, парень выбрал?

327
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
Грисельда.

328
00:29:54,834 --> 00:29:57,128
- Мои мальчики.
- Они в порядке.

329
00:29:57,128 --> 00:30:01,382
На пути в Чикаго со всем необходимым.

330
00:30:02,801 --> 00:30:05,303
Мы же в прошлой жизни возлюбленными.

331
00:30:05,303 --> 00:30:08,556
Но это не значит,
что я умру ради тебя в этой.

332
00:30:18,024 --> 00:30:19,567
Вами займется полиция Майами.

333
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
Теперь вы в их ведении.

334
00:30:32,789 --> 00:30:37,335
Мисс Бланко. Я детектив Хокинс.
Это детектив Синглтон.

335
00:30:37,335 --> 00:30:40,296
Вернем вас в Майами, ладно?
Знаю, вы по нему скучаете.

336
00:31:07,574 --> 00:31:09,993
<i>Прибытие в аэропорт
Лос-Анджелеса – 45 минут.</i>

337
00:31:15,039 --> 00:31:17,417
Сесть в тюрьму,
чтобы спастись от картеля.

338
00:31:19,168 --> 00:31:20,253
Это было умно.

339
00:31:22,755 --> 00:31:24,215
Я сделала это ради сыновей.

340
00:31:25,174 --> 00:31:27,343
Да, безусловно, вы мать года.

341
00:31:32,849 --> 00:31:34,851
Это вам не по нраву, не так ли?

342
00:31:35,977 --> 00:31:39,105
Вы победили всех этих мужчин,
а какая-то сука поймала вас.

343
00:31:44,485 --> 00:31:46,738
Ты постоянно думала обо мне, не так ли?

344
00:31:48,364 --> 00:31:49,532
Как поймать меня.

345
00:31:50,992 --> 00:31:53,912
Как это придаст смысл
твоей паршивой, никчемной жизни.

346
00:31:58,166 --> 00:32:01,711
Я ни разу о тебе не вспомнила.

347
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
Это моя работа, мисс Бланко.

348
00:32:07,216 --> 00:32:08,217
Не более того.

349
00:32:14,474 --> 00:32:17,352
Знайте, прокурор будет
добиваться смертной казни для вас

350
00:32:17,352 --> 00:32:18,686
за ваши деяния.

351
00:32:24,943 --> 00:32:26,277
Мисс Бланко.

352
00:32:27,862 --> 00:32:28,738
Слышите меня?

353
00:32:30,907 --> 00:32:32,408
Меня сейчас стошнит.

354
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Остановите машину.

355
00:32:35,286 --> 00:32:36,204
Пожалуйста.

356
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
Остановите машину.

357
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
Чарли.

358
00:32:40,333 --> 00:32:41,459
Останови машину.

359
00:33:24,961 --> 00:33:29,424
Все по машинам. Возвращайтесь в машину.

360
00:33:30,216 --> 00:33:31,759
Всем вернуться в машину.

361
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Поехали.

362
00:34:29,317 --> 00:34:30,359
Верно.

363
00:34:32,111 --> 00:34:35,156
И Грисельда Бланко
приказала вам убить этих людей?

364
00:34:38,659 --> 00:34:39,577
Да.

365
00:34:40,495 --> 00:34:41,537
Приказала.

366
00:34:43,623 --> 00:34:44,582
Ясно.

367
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Вернемся к тому моменту,

368
00:34:47,418 --> 00:34:50,838
когда она приказала вам
убить Чучо Кастро.

369
00:34:50,838 --> 00:34:53,007
Я облизываю твои губы.

370
00:34:55,093 --> 00:34:59,639
А потом я беру в рот

371
00:35:00,723 --> 00:35:02,308
твою красивую грудь.

372
00:35:04,936 --> 00:35:08,856
<i>Провожу языком по твоему соску.</i>

373
00:35:10,024 --> 00:35:11,818
- Да.
- <i>Еще.</i>

374
00:35:12,944 --> 00:35:13,945
<i>И еще.</i>

375
00:35:14,695 --> 00:35:20,034
А потом я проникаю в тебя

376
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
и трахаю...

377
00:35:23,788 --> 00:35:27,583
- О боже. Обожаю твой акцент.
- <i>...медленно...</i>

378
00:35:27,583 --> 00:35:29,001
<i>...и глубоко.</i>

379
00:35:29,001 --> 00:35:30,670
Чувствуешь меня сейчас?

380
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
Я чувствую тебя. Да.

381
00:35:33,714 --> 00:35:35,216
Я вхожу чуть глубже.

382
00:35:36,134 --> 00:35:39,137
Еще глубже. Чуть сильнее. Сильнее.

383
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
И сильнее.

384
00:35:46,352 --> 00:35:48,271
Чёрт возьми, Дженис.

385
00:35:49,939 --> 00:35:51,107
Что здесь происходит?

386
00:36:04,495 --> 00:36:06,247
Ты не поверишь.

387
00:36:06,247 --> 00:36:11,085
Итак, Риви занимался сексом по телефону
с помощницей окружного прокурора.

388
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
- Что?
- <i>Я знаю.</i>

389
00:36:13,838 --> 00:36:15,256
Он – их главный свидетель.

390
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
Ее назначили куратором,
и он звонил ей, когда хотел.

391
00:36:18,426 --> 00:36:21,429
<i>Слово за слово, и они занимаются
сексом по телефону.</i>

392
00:36:21,429 --> 00:36:24,307
<i>Она даже не подозревала,
что их записывали.</i>

393
00:36:24,307 --> 00:36:25,808
<i>И это скоро обнародуют.</i>

394
00:36:25,808 --> 00:36:29,145
И Риви больше не является
весомым свидетелем против тебя.

395
00:36:30,396 --> 00:36:32,690
<i>Не знаю, что он задумал, но, Грисельда,</i>

396
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
он только что развалил всё их дело.

397
00:36:38,946 --> 00:36:39,864
<i>Грисельда?</i>

398
00:36:40,489 --> 00:36:42,325
Родни. Что они предложили?

399
00:36:42,325 --> 00:36:43,826
Восемь лет.

400
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
Скажи им, что я отсижу семь.

401
00:36:45,745 --> 00:36:46,996
<i>Будет сделано.</i>

402
00:36:46,996 --> 00:36:49,415
И у меня есть для тебя сообщение.

403
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
От Риви.

404
00:36:52,376 --> 00:36:53,544
<i>«Не за что».</i>

405
00:36:59,383 --> 00:37:02,220
{\an8}Чертов скандал с сексом по телефону.

406
00:37:02,220 --> 00:37:06,265
{\an8}Мы проиграли в итоге, потому что
какой-то секретарше наскучил ее муж.

407
00:37:06,807 --> 00:37:10,102
Надо отдать должное Риви.
Выстроил дело, а потом его развалил.

408
00:37:10,102 --> 00:37:11,771
Да, чертовы мужики.

409
00:37:11,771 --> 00:37:15,900
Не равняй меня с Риви Аялой
только потому, что мы оба писаем стоя.

410
00:37:17,276 --> 00:37:19,570
Послушай. Джун, я понимаю.

411
00:37:20,613 --> 00:37:22,949
Вероятно, я буду
часто думать об этом деле.

412
00:37:22,949 --> 00:37:25,826
Но семь лет? Лучше, чем ничего.

413
00:37:26,452 --> 00:37:28,579
После стольких совершенных ею убийств?

414
00:37:28,579 --> 00:37:32,667
Если добавить шесть лет за признание
вины за наркоту, то выйдет 13 лет.

415
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
Наша работа – поймать их,
и мы это сделали.

416
00:37:37,046 --> 00:37:40,132
Еще долго Грисельда Бланко
никому ничего не сделает.

417
00:37:44,845 --> 00:37:46,847
Я уверена, она найдет способ.

418
00:37:51,519 --> 00:37:52,979
Вот, пожалуйста.

419
00:37:57,900 --> 00:37:58,818
Я открою.

420
00:37:58,818 --> 00:37:59,860
Хорошо.

421
00:38:01,362 --> 00:38:02,822
Не играй с едой.

422
00:38:42,153 --> 00:38:43,446
Папа!

423
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Дарио!

424
00:38:49,243 --> 00:38:51,746
Они забрали Майкла! Дарио!

425
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
- Ты в порядке?
- Да.

426
00:39:06,385 --> 00:39:07,386
Дарио?

427
00:39:29,241 --> 00:39:30,993
Мальчики мои.

428
00:39:30,993 --> 00:39:32,995
Как ты, мама?

429
00:39:33,871 --> 00:39:34,872
Уже намного лучше.

430
00:39:35,623 --> 00:39:38,334
У нас для тебя сюрприз.

431
00:39:39,752 --> 00:39:41,253
Поздоровайся.

432
00:39:43,005 --> 00:39:45,091
- Привет, мамочка.
- Мой малыш.

433
00:39:46,550 --> 00:39:48,219
Я так соскучилась по тебе.

434
00:39:48,219 --> 00:39:50,638
Один из друзей Дарио
привез его из Колумбии.

435
00:39:50,638 --> 00:39:53,015
Дарио нужно было уехать по работе.

436
00:39:54,308 --> 00:39:57,353
Он больше не мог о нём заботиться.
И отправил его к нам.

437
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
Я так счастлива.

438
00:40:02,316 --> 00:40:05,152
Когда я выйду,
мы все снова станем семьей.

439
00:40:11,909 --> 00:40:13,285
Скажи маме, что соскучился.

440
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Я скучаю, мамочка.

441
00:40:42,481 --> 00:40:43,315
Пистолет.

442
00:40:43,315 --> 00:40:46,026
СЕМЬ ЛЕТ СПУСТЯ

443
00:40:47,361 --> 00:40:48,320
Кобура.

444
00:40:53,492 --> 00:40:54,326
Готово.

445
00:41:07,506 --> 00:41:08,382
Спасибо.

446
00:41:19,727 --> 00:41:20,644
Что тебе нужно?

447
00:41:23,898 --> 00:41:25,232
Присядьте, пожалуйста.

448
00:41:27,568 --> 00:41:30,654
Ты наконец нашла убийство,
в котором меня можно обвинить?

449
00:41:31,530 --> 00:41:32,823
Я больше не детектив.

450
00:41:33,949 --> 00:41:35,117
Работаю в офисе.

451
00:41:35,117 --> 00:41:36,577
Слишком тяжело для тебя?

452
00:41:38,037 --> 00:41:40,915
Нет. Хочу проводить
больше времени с сыном и мужем.

453
00:41:44,668 --> 00:41:45,920
Что тебе нужно?

454
00:41:49,840 --> 00:41:50,716
Мисс Бланко.

455
00:41:53,385 --> 00:41:54,720
На ваших сыновей напали.

456
00:41:57,932 --> 00:42:01,352
В Диксона стреляли,
когда он шел к своей машине.

457
00:42:03,479 --> 00:42:05,397
А в Оззи –
в полном народу ночном клубе.

458
00:42:11,695 --> 00:42:12,571
И они...

459
00:42:14,448 --> 00:42:15,491
Они мертвы.

460
00:42:18,869 --> 00:42:19,828
А Убер?

461
00:42:23,499 --> 00:42:29,547
Убер был застрелен в Колумбии
во время сделки по наркотикам.

462
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Он держал это в руках, когда умер.

463
00:42:58,867 --> 00:42:59,910
Кто это сделал?

464
00:43:01,245 --> 00:43:02,329
Точно не знаем.

465
00:43:02,329 --> 00:43:06,584
Полагаем, что они ждали, пока ваше
пребывание здесь подойдет к концу,

466
00:43:06,584 --> 00:43:10,087
чтобы сделать это
как можно более болезненным.

467
00:43:12,590 --> 00:43:13,632
Мне жаль.

468
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Есть и другие новости.

469
00:43:17,136 --> 00:43:20,097
Ваш младший сын, Майкл Корлеоне.

470
00:43:20,806 --> 00:43:21,890
Он жив.

471
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
И он с мамой Дарио в Медельине.

472
00:45:20,217 --> 00:45:23,554
ПОСЛЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ ГРИСЕЛЬДА
ВЕРНУЛАСЬ В МЕДЕЛЬИН, КОЛУМБИЯ.

473
00:45:23,554 --> 00:45:25,305
3 СЕНТЯБРЯ 2012 ГОДА
ОНА БЫЛА ЗАСТРЕЛЕНА

474
00:45:25,305 --> 00:45:27,516
НЕИЗВЕСТНЫМ НА ВЫХОДЕ
ИЗ МЯСНОГО МАГАЗИНА.

475
00:45:27,516 --> 00:45:30,644
ЕЙ БЫЛО 69 ЛЕТ.

476
00:46:53,727 --> 00:46:58,732
Перевод субтитров: Лидия Д

