1
00:00:11,040 --> 00:00:13,040
[лунає ніжна, задумлива музика]

2
00:00:28,640 --> 00:00:32,120
[диктор] Леді та джентльмени,
Його Королівська Високість принц Гаррі.

3
00:00:37,680 --> 00:00:41,400
Для мене цілком очевидно,
що багато проблем і труднощів,

4
00:00:41,480 --> 00:00:44,840
з якими стикаються люди як в армії,
так і в суспільстві загалом,

5
00:00:44,920 --> 00:00:46,640
починаються з психічного здоров'я.

6
00:00:46,720 --> 00:00:51,240
Проте підтримка психічного здоров'я
дуже довго залишалася другорядною.

7
00:00:51,920 --> 00:00:54,040
Коли я пішов в армію,

8
00:00:54,120 --> 00:00:57,880
слова психічне здоров'я
чи захворювання були лайкою.

9
00:00:57,960 --> 00:01:02,320
Моя найбільша гордість — це робота,
яку ми провели з Девідом Вайсманом,

10
00:01:02,400 --> 00:01:04,720
виступаючи перед військовими.

11
00:01:04,800 --> 00:01:06,840
Ми заохочували їх прийняти це:

12
00:01:06,920 --> 00:01:11,400
«Гаразд, якщо психічне здоров'я означає
психічну хворобу — а це не так…

13
00:01:11,480 --> 00:01:14,240
Та якщо це впливає на ваш внутрішній стан…

14
00:01:14,320 --> 00:01:17,760
то відкладімо це вбік
і поговорімо про роботу із психікою».

15
00:01:17,840 --> 00:01:21,480
Якщо клеймо існуватиме серед військових,
то воно буде і в суспільстві.

16
00:01:21,560 --> 00:01:26,600
Тож, якщо ми хочемо побороти стигматизацію
в суспільстві, треба прокладати шлях.

17
00:01:26,680 --> 00:01:28,080
[аплодисменти]

18
00:01:28,680 --> 00:01:33,840
Іноді ввечері я лягав спати і сподівався,
що не прокинуся вранці.

19
00:01:34,520 --> 00:01:38,760
-[гість] Для людей це надзвичайно важливо.
-[принц] Я радий, що ви це розумієте.

20
00:01:38,840 --> 00:01:42,680
Що більше дискомфорту це спричиняє,
то більше нам треба про це говорити.

21
00:01:42,760 --> 00:01:45,920
Це змінює та рятує людські життя.

22
00:01:46,000 --> 00:01:50,040
[принц Гаррі] Ментальна робота —
це мати змогу навчитися стійкості,

23
00:01:50,120 --> 00:01:53,240
а не просто чекати,
коли виникнуть проблеми.

24
00:01:53,920 --> 00:01:58,200
І це стосується кожної людини
на нашій сучасній планеті.

25
00:01:58,800 --> 00:02:00,160
То ви досі служите.

26
00:02:00,240 --> 00:02:02,000
Двадцять сім з половиною років.

27
00:02:02,080 --> 00:02:07,600
Ти повертаєшся, і радість від того,
що ти вдома, починає зникати.

28
00:02:07,680 --> 00:02:10,840
[гість 2] Коли сяйво згасає,
починаються кошмари.

29
00:02:10,920 --> 00:02:14,080
-Ваш чоловік служив?
-Мій чоловік служив двадцять три роки.

30
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
[принц] Так. Ого.

31
00:02:15,240 --> 00:02:19,400
Він… він помер 2019-го.

32
00:02:19,480 --> 00:02:22,000
Він був одним із тих двадцяти двох.

33
00:02:23,640 --> 00:02:26,640
ЗА СТАТИСТИКОЮ У США ЩОДНЯ
ВЧИНЯЮТЬ САМОГУБСТВО 22 ВЕТЕРАНИ

34
00:02:31,320 --> 00:02:35,360
Я сприймаю це дуже близько.
Бо завжди вважав…

35
00:02:36,600 --> 00:02:40,600
що кожне втрачене життя…
могло бути врятоване.

36
00:02:41,760 --> 00:02:44,400
І думаю, ми як суспільство
можемо працювати краще:

37
00:02:44,480 --> 00:02:48,040
особливо для людей,
котрі служили своїй країні.

38
00:02:48,120 --> 00:02:49,080
[диктор] На старт…

39
00:02:49,160 --> 00:02:50,200
[стартовий сигнал]

40
00:02:50,280 --> 00:02:52,200
[радісні вигуки]

41
00:02:52,840 --> 00:02:55,360
[коментатор] Вона сказала,
що хоче стати впевненою.

42
00:02:55,440 --> 00:03:00,440
Вона хоче мати здатність сміятися,
усміхатися, знову почуватися щасливою.

43
00:03:00,520 --> 00:03:03,880
Саллі Ренар — чемпіонка Ігор Нескорених.

44
00:03:03,960 --> 00:03:06,920
[принц Гаррі] Під час Ігор Нескорених
завдяки цій спільноті,

45
00:03:07,000 --> 00:03:08,200
а також із власного досвіду

46
00:03:08,280 --> 00:03:13,800
я помітив: якщо ти на чомусь зосереджений,
то майже завжди це дасть

47
00:03:13,880 --> 00:03:15,080
позитивний результат.

48
00:03:15,160 --> 00:03:16,200
[аплодисменти]

49
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
[коментатор] Подивіться, який поворот!

50
00:03:18,160 --> 00:03:21,400
Беруашвілі щосили намагається відірватись,
і йому це вдається!

51
00:03:21,480 --> 00:03:23,400
Він виклався повністю!

52
00:03:27,480 --> 00:03:29,800
СЕРЦЕ НЕСКОРЕНИХ

53
00:03:33,560 --> 00:03:35,240
[лунає енергійна EDM]

54
00:03:35,320 --> 00:03:37,200
НЕПОМІТНІ ТРАВМИ

55
00:03:46,120 --> 00:03:48,120
6 МІСЯЦІВ ДО ІГОР

56
00:03:54,400 --> 00:03:56,400
[наростає дисонанс]

57
00:03:58,440 --> 00:04:01,160
[EDM стишується]

58
00:04:01,240 --> 00:04:03,240
[музика стає тривожною]

59
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
[ледь чутне гудіння]

60
00:04:07,560 --> 00:04:09,560
[крутяться лопаті гелікоптера]

61
00:04:13,520 --> 00:04:14,560
[музика зупиняється]

62
00:04:14,640 --> 00:04:16,120
[важке дихання велосипедиста]

63
00:04:23,320 --> 00:04:24,800
[важке дихання велосипедиста]

64
00:04:24,880 --> 00:04:27,760
ДАНІЯ
СВЕННБОРГ

65
00:04:33,880 --> 00:04:36,160
[велосипедист] Я чую звуки.

66
00:04:36,240 --> 00:04:40,920
Я майже відчуваю той запах,
що був у пустелі.

67
00:04:42,280 --> 00:04:45,680
Ставши солдатом, я хотів допомагати людям,

68
00:04:45,760 --> 00:04:48,720
і думав, що зміню світ на краще.

69
00:04:52,840 --> 00:04:53,920
Хто там?

70
00:04:54,960 --> 00:04:56,000
Привіт.

71
00:04:56,880 --> 00:05:00,560
[Каспер] Ми були першою командою з Данії,

72
00:05:00,640 --> 00:05:02,480
що пішла на війну в Іраку.

73
00:05:02,560 --> 00:05:04,720
Тому я не знав, чого чекати.

74
00:05:05,880 --> 00:05:07,880
[Метте] Коли ти поїхав до Іраку?

75
00:05:07,960 --> 00:05:09,000
[Каспер] 2004-го.

76
00:05:10,920 --> 00:05:12,440
Це Аль-Курна.

77
00:05:13,040 --> 00:05:16,760
Тут, на вулицях Аль-Курни,
точилися найзапекліші бої.

78
00:05:18,040 --> 00:05:21,640
Це сталося тут. Я схопив свою амуніцію

79
00:05:21,720 --> 00:05:23,440
і побіг до іншого солдата.

80
00:05:23,520 --> 00:05:25,920
Треба було бігти через поле.

81
00:05:27,400 --> 00:05:30,080
Постріли лунали дедалі ближче.

82
00:05:31,960 --> 00:05:34,320
У мене виник посттравматичний синдром.

83
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
[Каспер] Були напади на наш табір,
і це також накладало свій відбиток. .

84
00:05:39,000 --> 00:05:42,800
Коли сидиш в укритті,
то не знаєш, чи влучить у тебе граната.

85
00:05:42,880 --> 00:05:45,800
Тебе будь-якої миті може просто не стати.

86
00:05:45,880 --> 00:05:46,920
Так.

87
00:05:48,040 --> 00:05:50,960
[Метте] Я згадую той день,
коли тебе привезли в лікарню,

88
00:05:51,040 --> 00:05:51,920
Угу.

89
00:05:52,000 --> 00:05:56,680
Пам'ятаю його до найменших подробиць.
Каспер був ніби відключений.

90
00:05:57,560 --> 00:05:59,480
Погляд позбавлений життя.

91
00:05:59,560 --> 00:06:03,920
Тоді я почав втрачати віру в життя
і вже задумувався про…

92
00:06:05,480 --> 00:06:10,560
Я думав, який сенс бути тут, якщо це все?
Що життя може мені запропонувати? Так.

93
00:06:10,640 --> 00:06:12,320
[лунає ніжна, медитативна музика]

94
00:06:14,000 --> 00:06:15,080
Дивний був день.

95
00:06:15,160 --> 00:06:16,680
Важкий. Так.

96
00:06:18,160 --> 00:06:19,000
Це правда.

97
00:06:20,200 --> 00:06:21,040
Так.

98
00:06:23,240 --> 00:06:25,920
-[Метте] Звідси Каспер ішов щасливим.
-Так.

99
00:06:27,960 --> 00:06:30,000
А повернувся вже зовсім іншим.

100
00:06:37,760 --> 00:06:39,480
ТРЕНУВАЛЬНИЙ ТАБІР КОМАНДИ ДАНІЇ

101
00:06:39,560 --> 00:06:43,920
Від Данії було лиш 44 хлопці
з тілесними ушкодженнями,

102
00:06:44,000 --> 00:06:46,920
тому ми швидко закінчилися.

103
00:06:47,000 --> 00:06:51,400
Але в нас є тисячі людей,
котрі страждають через психічні травми.

104
00:06:51,480 --> 00:06:53,880
Це невидимі ураження. Ми їх не бачимо.

105
00:06:54,560 --> 00:06:58,640
ДО СКЛАДУ КОМАНДИ ДАНІЇ
ВХОДЯТЬ ЛИШЕ ЛЮДИ, ЯКІ ЖИВУТЬ ІЗ ПТСР

106
00:07:03,000 --> 00:07:06,520
[Бодільсен] На цьому сеансі
ми вчитимемося створювати енергії.

107
00:07:07,520 --> 00:07:09,240
Ми готові до першої групи.

108
00:07:14,600 --> 00:07:17,400
Треба, щоб люди здогадалися, що це.

109
00:07:17,480 --> 00:07:20,600
І потім ви пояснюєте, що це за пристрій.

110
00:07:21,360 --> 00:07:23,920
Я не знаю, як ми його понесемо.

111
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Якщо хочеш розвиватися,
треба мати мотивацію —

112
00:07:27,080 --> 00:07:29,760
щоб вийти із зони комфорту і навчатися.

113
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
[імітація хлебтання]

114
00:07:31,520 --> 00:07:32,920
[гравець] Мурахоїд?

115
00:07:36,480 --> 00:07:37,440
[команда] Так!

116
00:07:37,520 --> 00:07:41,440
[гравець] Ми винайшли пилосмок,
що може прибрати абсолютно все.

117
00:07:41,520 --> 00:07:43,720
[Бодільсен] Чудова робота,
і крутий пристрій.

118
00:07:44,480 --> 00:07:48,320
Мені було дуже важко
відновити зв'язок із людьми.

119
00:07:48,400 --> 00:07:53,360
Тож спільнота «Інвіктус»
стала для мене поворотною миттю.

120
00:07:53,440 --> 00:07:57,400
Я сподіваюся, що ми знову розумітимемо
одне одного як команда.

121
00:07:59,320 --> 00:08:01,080
І що я віднайду себе.

122
00:08:01,720 --> 00:08:04,200
[спільне гарчання]

123
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
[аплодисменти]

124
00:08:16,960 --> 00:08:19,160
[Бодільсен] У всіх наших хлопців ПТСР.

125
00:08:19,240 --> 00:08:22,480
ПТСР — це не постійна річ.

126
00:08:22,560 --> 00:08:26,040
Але він дуже міцно до тебе прилипає

127
00:08:26,120 --> 00:08:29,880
через певні травми чи інші проблеми,
що тягнуться з дитинства.

128
00:08:29,960 --> 00:08:34,320
І тому також дуже важливо,
щоб ви вміли давати лад цим проблемам.

129
00:08:35,320 --> 00:08:38,320
Я можу говорити,
спираючись лише на свій досвід.

130
00:08:38,400 --> 00:08:42,720
Поїздка в Афганістан 2011-го,
коли ми літали на «Апачі».

131
00:08:43,240 --> 00:08:45,000
Десь після цього…

132
00:08:45,600 --> 00:08:47,960
все й розкрилося.

133
00:08:49,760 --> 00:08:52,480
Тригером було повернення з Афганістану.

134
00:08:52,560 --> 00:08:55,240
Однак події, що спливли,

135
00:08:55,320 --> 00:08:59,520
відбулися дев'яносто сьомого року,
коли мені було дванадцять.

136
00:09:00,960 --> 00:09:02,880
Я втратив маму у ранньому віці.

137
00:09:03,800 --> 00:09:07,520
Проте ніколи не усвідомлював,
яку травму я пережив.

138
00:09:07,600 --> 00:09:10,760
Цього ніколи не обговорювали.
Я нікому про це не казав.

139
00:09:10,840 --> 00:09:13,920
І я це придушував —
як робила б більшість підлітків.

140
00:09:14,000 --> 00:09:17,160
Та потім, коли все вийшло назовні,
мене кидало з боку в бік.

141
00:09:17,240 --> 00:09:18,400
Що відбувається?

142
00:09:18,480 --> 00:09:21,720
Замість звичного заціпеніння
я відчув увесь спектр емоцій.

143
00:09:23,840 --> 00:09:27,880
Найбільшою складністю для мене були люди —
ніхто довкола не міг мені допомогти.

144
00:09:27,960 --> 00:09:32,600
Я не мав такої структурованої підтримки,
такої мережі чи експертної поради,

145
00:09:32,680 --> 00:09:35,280
щоб визначити,
що зі мною насправді відбувається.

146
00:09:35,360 --> 00:09:38,720
На жаль, більшість із нас
уперше задумується про терапію

147
00:09:38,800 --> 00:09:41,840
лежачи на підлозі в позі ембріона.

148
00:09:41,920 --> 00:09:46,160
І шкодує,
що не з'ясувала деяких речей раніше.

149
00:09:46,240 --> 00:09:48,240
Саме це я щиро хочу змінити.

150
00:09:48,320 --> 00:09:49,480
[диктор] Усі на старт…

151
00:09:50,640 --> 00:09:51,800
[стартовий сигнал]

152
00:09:51,880 --> 00:09:53,960
[принц Гаррі]
Я хотів, щоб Ігри Нескорених

153
00:09:54,040 --> 00:09:56,400
і підтримка,
яку надають упродовж усього року,

154
00:09:56,480 --> 00:10:00,320
стали своєрідними тенетами,
що виловлюють таких людей.

155
00:10:00,400 --> 00:10:05,360
Не можна просто зареєструватися на Іграх,
щоб посісти те чи інше місце.

156
00:10:05,440 --> 00:10:06,920
Це ми вже пройшли. [сміється]

157
00:10:07,000 --> 00:10:09,520
Процес відбору в більшості країн
базується на тому,

158
00:10:09,600 --> 00:10:11,200
кому це потрібно найбільше.

159
00:10:11,280 --> 00:10:12,760
Я ГОСПОДАР СВОЄЇ ДОЛІ

160
00:10:14,120 --> 00:10:18,080
Шлях до Ігор для багатьох із цих людей
був справді важким.

161
00:10:18,720 --> 00:10:22,400
Це величезний виклик
і величезний подвиг для будь-кого:

162
00:10:22,480 --> 00:10:26,160
змусити себе вийти перед п'ятьма,
шістьма, сімома тисячами людей.

163
00:10:28,880 --> 00:10:31,840
[коментатор] Він має намір виграти
і впевнено до цього йде.

164
00:10:31,920 --> 00:10:34,440
Справжня спортивна солідарність.

165
00:10:35,080 --> 00:10:37,160
Допомагає Майклу Янсену.

166
00:10:38,320 --> 00:10:41,320
Він боровся з посттравматичним
стресовим розладом.

167
00:10:41,400 --> 00:10:45,360
І сказав, що хоче знову
навчитися довіряти людям.

168
00:10:46,160 --> 00:10:49,880
Дружба, солідарність, підтримка.

169
00:10:49,960 --> 00:10:51,360
Сім'я Нескорених.

170
00:10:51,440 --> 00:10:52,920
[радісні крики натовпу]

171
00:10:57,000 --> 00:10:58,760
УКРАЇНА
КИЇВ

172
00:11:01,640 --> 00:11:03,400
[лунає приємний фолк-рок]

173
00:11:03,480 --> 00:11:07,480
ЛІТО 2021
ДО РОСІЙСЬКОГО ВТОРГНЕННЯ

174
00:11:09,560 --> 00:11:12,560
[російською] Привіт, любий диваче.

175
00:11:12,640 --> 00:11:14,000
Чому ти обзиваєшся?

176
00:11:14,080 --> 00:11:18,400
[Паєвська] Тобто тепленько, так?
Що, будете з нами? Учитимете нас?

177
00:11:18,480 --> 00:11:19,960
А чого ми маємо вас учити?

178
00:11:20,040 --> 00:11:20,880
Усього.

179
00:11:20,960 --> 00:11:22,720
ВИХІДНИЙ УКРАЇНСЬКОЇ КОМАНДИ

180
00:11:22,800 --> 00:11:25,800
[Горбач українською] В Україні з 2014 року

181
00:11:25,880 --> 00:11:28,880
служить понад 400 000 людей.

182
00:11:28,960 --> 00:11:32,200
Потрібно розуміти,
що не всі мають тілесні травми.

183
00:11:32,280 --> 00:11:36,280
Деякі з них мають серйозні
психологічні та психічні проблеми.

184
00:11:36,360 --> 00:11:37,960
Деякі члени нашої команди

185
00:11:38,040 --> 00:11:42,720
уперше в житті відвідують психолога
й говорять про свій біль.

186
00:11:42,800 --> 00:11:45,000
[Паєвська російською] Ти на одній нозі?

187
00:11:45,080 --> 00:11:47,160
Чи сидячи? На попі сидячи?

188
00:11:49,160 --> 00:11:51,480
-Далі сам?
-Так. Сам.

189
00:11:51,560 --> 00:11:54,280
Це броніки такі у вас, так?

190
00:11:54,360 --> 00:11:56,840
Дуже яскраві. Снайпер поцілить.

191
00:11:57,480 --> 00:11:58,520
-Тайра.
-Прапор?

192
00:11:58,600 --> 00:11:59,640
Передай нам прапор.

193
00:11:59,720 --> 00:12:02,200
[лунає бадьора електронна музика]

194
00:12:02,280 --> 00:12:03,480
[англійською] Обережно.

195
00:12:04,080 --> 00:12:05,400
Овва!

196
00:12:05,480 --> 00:12:06,640
Ух!

197
00:12:06,720 --> 00:12:07,600
Так добре!

198
00:12:07,680 --> 00:12:08,880
Так, у біса!

199
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
[нерозбірливий гомін]

200
00:12:12,720 --> 00:12:14,280
[гравець російською] Тримайся.

201
00:12:15,040 --> 00:12:16,160
Гарна спроба.

202
00:12:16,760 --> 00:12:18,080
Отак, пацани!

203
00:12:26,080 --> 00:12:27,400
[гравець] Сірий найкращий.

204
00:12:27,480 --> 00:12:29,600
Ти взагалі такий звірюка.

205
00:12:29,680 --> 00:12:32,520
[англійською] Час серфити. [сміється]

206
00:12:39,040 --> 00:12:41,040
[нерозбірливий радіошум]

207
00:12:42,240 --> 00:12:44,400
[радіо українською, нерозбірливо]

208
00:12:46,800 --> 00:12:50,080
[ведучий] росія продовжує тиснути
на Україну не лише енергетикою,

209
00:12:50,160 --> 00:12:52,040
а бряцає на кордоні зброєю,

210
00:12:52,120 --> 00:12:56,200
проводячи загрозливі військові навчання
поруч із нашими кордонами.

211
00:12:56,280 --> 00:13:00,000
Українська розвідка каже,
що це не підготовка до нових навчань

212
00:13:00,080 --> 00:13:02,480
чи вторгнення. Це акт залякування.

213
00:13:03,960 --> 00:13:06,720
[Паєвська російською]
Я думаю, що це ігри геополітики.

214
00:13:08,000 --> 00:13:11,840
Усіма способами запевняють, що все чудово.

215
00:13:12,920 --> 00:13:18,440
І тільки люди, які або народилися
для війни, або полюбили її.

216
00:13:18,520 --> 00:13:23,160
Бо якщо ти довго чимось займаєшся
й не любиш цього, в тебе дах поїде.

217
00:13:24,080 --> 00:13:29,360
Я от дуже люблю свою роботу.
Я дуже люблю евакуацію.

218
00:13:30,560 --> 00:13:34,440
Якби я не навчилася цього любити
то, мабуть, збожеволіла б.

219
00:13:36,520 --> 00:13:39,080
Ні, я навряд чи збожеволіла б.

220
00:13:39,160 --> 00:13:43,120
але травматизація була б значно більшою.
Це правда.

221
00:13:45,320 --> 00:13:49,280
Але є… Направду я готова закінчити
і піду далі.

222
00:13:49,880 --> 00:13:51,480
[лунає низька пронизлива музика]

223
00:13:51,560 --> 00:13:55,440
125 ДНІВ ДО РОСІЙСЬКОГО ВТОРГНЕННЯ

224
00:13:58,520 --> 00:13:59,960
[чутно дзвін]

225
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
КАНАДА
НОВА ШОТЛАНДІЯ

226
00:14:04,240 --> 00:14:06,680
[чоловік 1] Ти не їдеш
на змагання з веслування?

227
00:14:06,760 --> 00:14:08,280
-[чоловік 2] Так?
-[жінка] Угу.

228
00:14:08,360 --> 00:14:11,400
[чоловік 1] Але ти займаєшся веслуванням,
стрільбою з лука.

229
00:14:11,480 --> 00:14:13,760
-Баскетболом.
-[чоловік 1] Баскетболом. І все.

230
00:14:13,840 --> 00:14:15,640
Вистачить і цього. [жінка сміється]

231
00:14:15,720 --> 00:14:17,600
Загалом було 800 претендентів…

232
00:14:17,680 --> 00:14:18,880
ДЕРРЕЛЛ ЛІНҐ

233
00:14:18,960 --> 00:14:21,120
-[жінка] То це…
-…які хотіли бути в команді.

234
00:14:21,760 --> 00:14:22,640
[чоловік 1] Чудово.

235
00:14:22,720 --> 00:14:25,200
-А взяли 32 людини.
-[жінка] Я рада за тебе.

236
00:14:25,280 --> 00:14:28,720
-[чоловік 1] Тягнутимеш лотерейний білет?
-Якби ж.

237
00:14:28,800 --> 00:14:31,680
-[сміх жінки]
-Я думаю, кращого годі бажати. Так?

238
00:14:32,200 --> 00:14:34,560
-Це ж Ігри Нескорених. Так.
-Так.

239
00:14:34,640 --> 00:14:38,080
[Лінґ] Я подав заявку на участь в Іграх,
щоб вийти із зони комфорту.

240
00:14:39,120 --> 00:14:42,520
Для того, щоб...
зустрітися зі своїми страхами.

241
00:14:43,440 --> 00:14:46,360
Підтримуйте вогонь. Щось іще?

242
00:14:49,560 --> 00:14:51,480
Ось так. Догорає.

243
00:14:53,120 --> 00:14:55,000
[нерозбірливий гомін]

244
00:14:55,080 --> 00:14:56,760
[потріскування дров]

245
00:14:56,840 --> 00:14:59,800
-[переривчасте дихання Лінґа]
-[вогонь посилюється]

246
00:14:59,880 --> 00:15:01,240
[Лінґ важко видихає]

247
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
-[дрова тріскотять голосніше]
-[приглушені постріли]

248
00:15:04,480 --> 00:15:05,960
[скавучання собаки]

249
00:15:07,000 --> 00:15:08,320
-[Лінґ] Кейлін?
-Так?

250
00:15:10,000 --> 00:15:11,080
[приглушені постріли]

251
00:15:12,600 --> 00:15:13,920
Був тригер.

252
00:15:14,000 --> 00:15:15,160
-Гаразд.
-Так, тож…

253
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
КЕЙЛІН НАДІН
КОУЧКА

254
00:15:16,320 --> 00:15:17,240
Так.

255
00:15:17,320 --> 00:15:18,600
Це було…

256
00:15:18,680 --> 00:15:20,320
-Що сталось?
-Що?

257
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Що сталось?

258
00:15:21,480 --> 00:15:23,240
Ну… вогонь у каміні.

259
00:15:23,320 --> 00:15:24,280
Так. Гаразд.

260
00:15:24,360 --> 00:15:25,680
[потріскування дров]

261
00:15:25,760 --> 00:15:28,000
[Лінґ] Він… повертає мене до подій.

262
00:15:31,160 --> 00:15:33,280
[швидке серцебиття]

263
00:15:33,360 --> 00:15:34,760
Серце калатає?

264
00:15:34,840 --> 00:15:36,920
Так. Ви відчуваєте свої руки?

265
00:15:38,240 --> 00:15:39,480
Потріть руки.

266
00:15:40,600 --> 00:15:42,560
Дихайте.

267
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
[серцебиття]

268
00:15:52,120 --> 00:15:54,680
Так, глибокий, повільний видих.

269
00:15:59,640 --> 00:16:00,720
[Лінґ] Відпустило.

270
00:16:00,800 --> 00:16:01,920
[Кейлін] Так!

271
00:16:02,000 --> 00:16:02,920
[Лінґ] Так.

272
00:16:03,000 --> 00:16:04,040
Ви молодець.

273
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
[видихає]

274
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
-Ви молодець. Так.
-Так.

275
00:16:12,640 --> 00:16:15,800
[Лінґ] Коли мене тригерить,
я повертаюся до своєї травми.

276
00:16:15,880 --> 00:16:21,240
Зринають згадки. Іноді я не розумію, де я.
І хтось має

277
00:16:21,320 --> 00:16:24,520
повернути мене до сьогодення.

278
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
[тихе потріскування]

279
00:16:26,400 --> 00:16:30,840
[Лінґ] Це жахливе відчуття —
боятися своєї травми.

280
00:16:31,880 --> 00:16:33,840
Такого не побажаєш нікому.

281
00:16:45,280 --> 00:16:48,240
Це різдвяна прикраса.
Торік я зробив кілька таких,

282
00:16:48,320 --> 00:16:51,680
і подарував їх усім
своїм товаришам по команді.

283
00:16:51,760 --> 00:16:55,240
Робота з деревом —
це частина мого терапевтичного курсу.

284
00:16:55,320 --> 00:16:56,160
ІГРИ НЕСКОРЕНИХ

285
00:16:56,240 --> 00:16:59,040
Це мій перший портрет
із першого тренувального табору.

286
00:17:01,320 --> 00:17:04,000
А це моя бабуся, Барбара Вайтхед.

287
00:17:04,640 --> 00:17:06,440
Вона була моєю скелею.

288
00:17:09,360 --> 00:17:11,720
Моє… дитинство не було щасливим.

289
00:17:12,920 --> 00:17:15,680
Батьки… старалися як могли.

290
00:17:15,760 --> 00:17:16,600
Але…

291
00:17:17,960 --> 00:17:19,520
я думаю, що вони мали —

292
00:17:19,600 --> 00:17:23,520
чи проживали — певні проблеми,
з якими не могли впоратись.

293
00:17:23,600 --> 00:17:25,760
А я був малим, і не знав цього.

294
00:17:25,840 --> 00:17:31,640
І… не розумів: чому вони такі… такі як є.

295
00:17:32,760 --> 00:17:34,640
[лунає похмура музика]

296
00:17:34,720 --> 00:17:38,120
Я відчайдушно хотів утекти,
але не знав, куди йти.

297
00:17:41,760 --> 00:17:45,760
І… досягнувши віку,
коли можна йти в армію, я це й зробив.

298
00:17:48,040 --> 00:17:50,160
ВИСАДКА МОРЯКІВ НА БЕРЕГ
ПІСЛЯ НАВЧАНЬ НАТО

299
00:17:50,920 --> 00:17:53,120
-Це наш корабель. Це танкер.
-Так.

300
00:17:53,200 --> 00:17:58,320
В армії я мав підводити
труби в місцях заправки.

301
00:17:58,400 --> 00:18:00,800
-Так?
-І заправляти кораблі.

302
00:18:00,880 --> 00:18:02,760
Цікаво.

303
00:18:05,400 --> 00:18:08,200
Що ви тут робите? Милуєтесь краєвидом?

304
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
[Лінґ] Так. Спостерігаю.

305
00:18:12,400 --> 00:18:13,760
Коли я повернувся,

306
00:18:14,360 --> 00:18:17,920
у мене почалися проблеми з випивкою…

307
00:18:19,040 --> 00:18:21,880
І я… став алкоголіком.

308
00:18:21,960 --> 00:18:25,280
Я не зміг… зберегти стосунків.

309
00:18:26,920 --> 00:18:30,240
І… вулиця стала місцем…

310
00:18:30,320 --> 00:18:32,840
де я прожив весь рік.

311
00:18:33,520 --> 00:18:35,560
Я жив у притулках,

312
00:18:35,640 --> 00:18:36,720
під мостами,

313
00:18:37,600 --> 00:18:40,200
у лісі. Я виживав.

314
00:18:41,880 --> 00:18:44,840
Це мій шлях ще з дитинства.

315
00:18:45,840 --> 00:18:49,480
Я радий, що мене обрали
для участі в Іграх Нескорених.

316
00:18:50,640 --> 00:18:52,080
Для мене це честь,

317
00:18:52,160 --> 00:18:54,760
і я старатимуся щосили.

318
00:18:55,920 --> 00:18:58,440
5 МІСЯЦІВ ДО ІГОР

319
00:19:01,600 --> 00:19:02,800
УКРАЇНА
КИЇВ

320
00:19:02,880 --> 00:19:05,040
[релігійний спів]

321
00:19:13,680 --> 00:19:16,760
ЮЛІЯ «ТАЙРА» ПАЄВСЬКА
КОМАНДА УКРАЇНИ

322
00:19:21,960 --> 00:19:25,560
[диктор] Ми сьогодні з вами тут,
бо ми пам'ятаємо.

323
00:19:26,200 --> 00:19:28,520
Ми сьогодні спільно зносимо молитву

324
00:19:28,600 --> 00:19:35,240
до  Бога за душі тих,
які прокладають нам із вами шлях.

325
00:19:36,680 --> 00:19:43,320
[натовп скандує] Соборна Україна!
Соборна Україна!

326
00:19:43,400 --> 00:19:44,640
Слава Україні!

327
00:19:44,720 --> 00:19:47,160
Героям слава!

328
00:19:47,240 --> 00:19:49,480
Путін — х*йло!

329
00:19:54,080 --> 00:19:55,080
[Паєвська] Шикарно!

330
00:19:55,160 --> 00:19:58,040
НЕ ЗАЙМАЙ МЕНЕ

331
00:20:00,840 --> 00:20:05,680
[Паєвська] Я думаю, що війна мене змінила.

332
00:20:06,280 --> 00:20:10,960
З 2014-го року почалася війна.
Доньці було одинадцять.

333
00:20:13,320 --> 00:20:16,840
Було дуже важко лишити її
й чоловіка Вадима.

334
00:20:18,560 --> 00:20:21,600
Займаюся тим, чим займаюся,
аби захистити їх.

335
00:20:22,280 --> 00:20:26,600
І це було моїм завданням,
щоб вони жили тут під час війни.

336
00:20:29,120 --> 00:20:33,000
То ми просто йдемо по життю,
і наші імена змінюються.

337
00:20:33,840 --> 00:20:36,200
Я вже… думала…

338
00:20:36,280 --> 00:20:39,880
[Паєвська російською] про цивільні речі
які можна купити й носити.

339
00:20:41,880 --> 00:20:43,880
[лунає задумлива музика]

340
00:20:45,040 --> 00:20:47,320
[російською] Мене звуть Юля,
позивний «Тайра».

341
00:20:50,000 --> 00:20:54,040
Я думаю, що між Тайрою і Юлею є різниця.

342
00:20:55,440 --> 00:21:00,880
Тобто «Тайра» — ніхто.
«Тайра» — це просто шприц, або джгут, або…

343
00:21:02,680 --> 00:21:03,600
Гм…

344
00:21:03,680 --> 00:21:09,800
«Тайра» — це побратусик, який сяде
з побратимом і поговорить з ним по душам.

345
00:21:09,880 --> 00:21:14,080
А я сама, я — ніхто,
я просто такий шматочок.

346
00:21:14,680 --> 00:21:19,320
Гм… можливо, «Тайра» лишиться в минулому,
і далі піде щось інше.

347
00:21:19,400 --> 00:21:21,600
Але і Юлею я теж не буду знов.

348
00:21:29,160 --> 00:21:31,600
Я хотіла би подякувати…

349
00:21:33,680 --> 00:21:35,320
за ідею «Інвіктуса».

350
00:21:36,280 --> 00:21:39,040
[російською] Так, я зараз…
шмарклі витру… і продовжимо.

351
00:21:42,640 --> 00:21:44,840
[лунає швидка похмура класична музика]

352
00:22:14,200 --> 00:22:17,080
[нерозбірливий гомін]

353
00:22:17,160 --> 00:22:18,440
[звук натягування тятиви]

354
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
[удар стріли]

355
00:22:22,520 --> 00:22:23,560
Усе нормально.

356
00:22:24,760 --> 00:22:28,960
[далі лунає швидка класична музика]

357
00:22:35,960 --> 00:22:37,640
[нерозбірливий гомін]

358
00:22:47,640 --> 00:22:49,240
-[удар стріли]
-[музика змовкає]

359
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
[тренер] Дуже добре.

360
00:22:52,480 --> 00:22:55,200
ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
НОТТІНГЕМПШИР

361
00:22:59,720 --> 00:23:01,320
[приглушене зіткнення]

362
00:23:02,240 --> 00:23:03,960
ТРЕНУВАЛЬНИЙ ТАБІР
ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ

363
00:23:04,040 --> 00:23:06,280
-Треба, щоб були липкі?
-Ні.

364
00:23:06,360 --> 00:23:09,480
Ні. Треба звикнути.
Пошукати, що не так. Треба погратися.

365
00:23:09,560 --> 00:23:11,920
Іноді чіпляється за великий палець.

366
00:23:12,000 --> 00:23:16,320
[Дженкінс] Сьогодні буде важко.
Рвіть усіх і насолоджуйтесь, добре?

367
00:23:16,400 --> 00:23:19,600
Пам'ятайте, що будь-яка критика
має бути конструктивною,

368
00:23:19,680 --> 00:23:21,480
а не деструктивною. Гаразд?

369
00:23:21,560 --> 00:23:22,720
Сказав він.

370
00:23:22,800 --> 00:23:24,320
[всі сміються]

371
00:23:24,400 --> 00:23:26,720
[Фолвелл] Коли я пішов з армії,
не було нічого.

372
00:23:27,360 --> 00:23:30,960
Не було розпорядку дня,
не було буденних справ,

373
00:23:31,040 --> 00:23:32,920
не було очікувань…

374
00:23:33,000 --> 00:23:35,320
Але із часом я почав робити щось більше.

375
00:23:35,400 --> 00:23:36,240
[дує у свисток]

376
00:23:36,320 --> 00:23:39,240
[Фолвелл] Я з нетерпінням чекаю
вихідних з «Інвіктус».

377
00:23:39,320 --> 00:23:41,560
Це мій вечір із хлопцями.

378
00:23:41,640 --> 00:23:45,080
Ця атмосфера, жарти й усе,
що із цим пов'язане.

379
00:23:45,960 --> 00:23:49,560
Працюватимемо над перехресним веденням.
Подивимось, як піде.

380
00:23:49,640 --> 00:23:51,880
Цей гравець іде сюди.

381
00:23:53,000 --> 00:23:57,440
Минає. Так. А цей іде слідом…
перехоплює м'яч… і цей вільний.

382
00:23:57,960 --> 00:23:59,920
[Дженкінс] Він прийшов такий замкнутий.

383
00:24:00,000 --> 00:24:03,080
Та відколи ми здобули кубок,
я бачу, як він відкривається.

384
00:24:03,160 --> 00:24:06,040
-Ніби… тримаєшся біля м'яча.
-Так.

385
00:24:06,120 --> 00:24:07,520
-Ти можеш рухатись.
-Так-так.

386
00:24:07,600 --> 00:24:10,320
[Дженкінс] Він не скиглить
і не кричить на всіх.

387
00:24:10,400 --> 00:24:13,160
Це той тип людей,
що також розкриває інших.

388
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
На мою думку, саме таким має бути капітан.

389
00:24:17,120 --> 00:24:18,360
[лунає ніжна музика]

390
00:24:18,440 --> 00:24:20,800
[Фолвелл] Щиро кажучи,
команда зібралася чудова.

391
00:24:20,880 --> 00:24:22,720
Ми багато сміємося.

392
00:24:22,800 --> 00:24:24,960
Усі дуже приязні.

393
00:24:25,040 --> 00:24:27,720
І, мабуть,
це головне з того, що я отримую:

394
00:24:27,800 --> 00:24:32,400
спілкування зі знайомими людьми,
з якими мені приємно проводити час.

395
00:24:32,480 --> 00:24:35,440
[Дженкінс] Добре. Непогано, непогано,
добрий був пас, Віккі.

396
00:24:35,520 --> 00:24:39,480
Дівчата роблять кілька справ водночас.
Ми ловимо м'яч і шукаємо, кому дати пас.

397
00:24:40,480 --> 00:24:43,960
[Аллен] Я в захваті від можливості,
що мені випала.

398
00:24:44,040 --> 00:24:47,360
Коли ми йдемо у відставку,
люди бувають з нами грубі,

399
00:24:47,440 --> 00:24:49,560
і з'являється невидима інвалідність.

400
00:24:49,640 --> 00:24:53,120
-Ти проходиш усі ці зміни.
-Люди бувають осудливими.

401
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
Так. Так.

402
00:24:54,280 --> 00:24:57,280
І це так сильно вплинуло
на мій психічний стан,

403
00:24:57,360 --> 00:25:00,600
що я випив кілька пляшок горілки,
і десь із сотню пігулок.

404
00:25:00,680 --> 00:25:03,920
Я думав, мені не варто жити,
а потім прокинувся у шпиталі,

405
00:25:04,000 --> 00:25:06,520
вибльовуючи активоване вугілля.

406
00:25:07,240 --> 00:25:08,520
[гравець 1] Віккі! Віккі!

407
00:25:09,560 --> 00:25:12,800
[гравець 2] Мітче! Мітче! Ну ж бо!

408
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
Вперед! Пішов, пішов, пішов!

409
00:25:14,520 --> 00:25:17,560
Чекай, чекай, чекай! Чекай-чекай!

410
00:25:18,560 --> 00:25:19,440
Ну давай!

411
00:25:20,160 --> 00:25:22,880
Скидай. Ну ж бо! Скидай!

412
00:25:23,440 --> 00:25:25,840
[гравець 3] Коли втомлюються,
то більше кричать.

413
00:25:25,920 --> 00:25:28,520
Але цим… цим ти нічого не досягнеш.

414
00:25:28,600 --> 00:25:30,960
Проте їх треба якось розбурхати.

415
00:25:31,040 --> 00:25:32,120
О, так, так, так.

416
00:25:32,200 --> 00:25:34,040
[Дженкінс] Річ не в медалях,

417
00:25:34,120 --> 00:25:36,560
а в тому, щоб вийти і досягнути чогось,

418
00:25:36,640 --> 00:25:38,720
чого інші від тебе в житті не чекають.

419
00:25:38,800 --> 00:25:41,080
Ми йдемо. Всі посередині.

420
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
Я думаю, якщо ви запитаєте,

421
00:25:43,120 --> 00:25:46,320
кожен член моєї команди скаже,
що розраховує тільки на золото.

422
00:25:46,400 --> 00:25:48,280
І ця команда має добрі шанси.

423
00:25:48,360 --> 00:25:49,840
Я починаю ставати стервозним.

424
00:25:49,920 --> 00:25:54,320
Ось що буває, коли ви втомлюєтесь, хлопці.
Досить даремно кидатися м'ячем.

425
00:25:54,400 --> 00:25:57,440
Щойно вивели його на другу половину,
уповільнюємося.

426
00:25:57,520 --> 00:26:01,040
Ми диктуємо, як ітиме гра, а не суперник.

427
00:26:03,200 --> 00:26:06,520
Звільняючись з армії, ти йдеш з установи.

428
00:26:06,600 --> 00:26:09,360
І спортивне відновлення творить дива.

429
00:26:09,440 --> 00:26:12,160
Думаю, для тебе це все одно,
що повернутися в армію

430
00:26:12,240 --> 00:26:13,960
після стількох років, хіба ні?

431
00:26:14,040 --> 00:26:17,680
Я кажу їм: «Гайда грати в регбі».

432
00:26:17,760 --> 00:26:20,560
І вони такі: «Я не знаю.
Може, сеанс терапії?»

433
00:26:20,640 --> 00:26:23,680
Ми також допомагаємо людям,
які сумують за цим.

434
00:26:24,360 --> 00:26:26,560
[Дженкінс] Як тут красиво. Гарне фото.

435
00:26:26,640 --> 00:26:28,880
Глянь, я тоді ще мав волосся.

436
00:26:28,960 --> 00:26:30,320
Ото були дні!

437
00:26:30,400 --> 00:26:33,160
-Завидний був парубок. А потім...
-Ні.

438
00:26:33,240 --> 00:26:36,280
О, як ти їх називаєш? Це ж вони? Глянь.

439
00:26:36,880 --> 00:26:38,680
Я брав участь у цьому матчі.

440
00:26:38,760 --> 00:26:40,840
І твоя хімічна завивка! [сміх]

441
00:26:41,680 --> 00:26:44,200
І так я почав займатися в «Інвіктус».

442
00:26:44,280 --> 00:26:48,120
Я треную команду з 2014-го,

443
00:26:48,200 --> 00:26:52,160
і я щасливий проводити всі ігри
в ролі головного тренера.

444
00:26:52,240 --> 00:26:56,560
-Тут я був в ударі, скажи?
-[Джейн] Так, здавалося, ти граєш.

445
00:26:56,640 --> 00:26:59,080
А це коли ми вишикувались, поки чекали.

446
00:26:59,160 --> 00:27:01,240
-Принц Гаррі.
-Прийшов принц Гаррі.

447
00:27:01,320 --> 00:27:02,720
а в тебе всі руки в мастиці.

448
00:27:02,800 --> 00:27:06,440
-Ти його вимастив.
-Мастика була на сорочці, на піджаку.

449
00:27:06,520 --> 00:27:09,560
-Шкодливі хлопці.
-Весела була команда.

450
00:27:09,640 --> 00:27:10,680
[наростає музика]

451
00:27:10,760 --> 00:27:15,200
[диктор] Починаємо. Великий фінал:
Велика Британія проти США.

452
00:27:16,480 --> 00:27:19,960
Він прискорюється... і забиває!

453
00:27:23,160 --> 00:27:26,840
[Джейн] Така напружена атмосфера.
Це було безцінно.

454
00:27:26,920 --> 00:27:29,920
[натовп скандує й аплодує]
Велика Британія! Велика Британія!

455
00:27:31,840 --> 00:27:33,560
[диктор] Волкер проривається!

456
00:27:36,560 --> 00:27:39,920
[Дженкінс] Коли тренери підходили до лави,
нас штовхали,

457
00:27:40,000 --> 00:27:43,320
і ми самі себе не чули.
Настільки там було шумно.

458
00:27:44,000 --> 00:27:45,720
[коментатор 1] Почався зворотний відлік.

459
00:27:46,320 --> 00:27:47,640
[коментатор 2] Таймер показує…

460
00:27:47,720 --> 00:27:51,120
Ми забили останній гол на останній секунді
і взяли золото.

461
00:27:51,200 --> 00:27:53,240
Це було блискуче. Усі шаленіли.

462
00:27:53,320 --> 00:27:55,280
Просто неперевершено.

463
00:27:56,760 --> 00:28:01,320
[диктор] У фінал виходить
команда Великої Британії!

464
00:28:04,000 --> 00:28:05,720
[наростає переможна музика]

465
00:28:05,800 --> 00:28:07,200
[музика раптово обривається]

466
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
[пташиний спів]

467
00:28:13,360 --> 00:28:15,360
ДАНІЯ
СВЕННБОРГ

468
00:28:18,760 --> 00:28:19,800
Привіт.

469
00:28:19,880 --> 00:28:21,360
-Радий тебе бачити.
-Навзаєм.

470
00:28:21,440 --> 00:28:22,360
Гарні чашки.

471
00:28:22,440 --> 00:28:23,320
[Каспер] Дякую.

472
00:28:24,800 --> 00:28:26,880
[Бодільсен] Ходімо надвір, погода хороша.

473
00:28:28,040 --> 00:28:31,320
Яка твоя мета на цих змаганнях? Перемогти?

474
00:28:32,360 --> 00:28:35,120
Наразі я бачу, що…

475
00:28:35,200 --> 00:28:36,320
КАСПЕР ГОЛМ ГЕНРІКСЕН

476
00:28:36,400 --> 00:28:38,720
…попереду ще дуже багато роботи.

477
00:28:38,800 --> 00:28:39,880
КЛАУС БОДІЛЬСЕН

478
00:28:39,960 --> 00:28:41,800
Участь в Іграх
для мене дуже важлива,

479
00:28:41,880 --> 00:28:43,760
бо я вже спробував усе.

480
00:28:43,840 --> 00:28:47,720
Я обійшов купу психологів та психіатрів,

481
00:28:47,800 --> 00:28:51,000
довго лежав у лікарні тощо.

482
00:28:51,080 --> 00:28:54,280
Тому, що травма завдала шкоди
і твоїй сім'ї?

483
00:28:54,360 --> 00:28:55,760
Величезної шкоди.

484
00:28:55,840 --> 00:29:01,480
Я розлучений. Я не можу
бачитися зі своїми доньками. Так.

485
00:29:01,560 --> 00:29:04,280
Я залишився сам і не знаю, куди рухатись.

486
00:29:04,360 --> 00:29:05,640
Так, так.

487
00:29:05,720 --> 00:29:08,240
Що ти написав у пункті про свої цілі?

488
00:29:08,320 --> 00:29:11,320
Я написав, що моя мета —
стати кращим батьком

489
00:29:11,400 --> 00:29:15,320
і бути більш «присутнім»,
коли проводжу час із доньками

490
00:29:16,400 --> 00:29:20,600
Щоб залишатись із ними.
Щоб забирати їх до себе надовше.

491
00:29:20,680 --> 00:29:22,320
То от заради чого це все.

492
00:29:22,400 --> 00:29:23,920
Так.

493
00:29:24,000 --> 00:29:25,840
[лунає ніжна, задумлива музика]

494
00:29:26,440 --> 00:29:29,760
Це моя нова мета, і… Так.

495
00:29:29,840 --> 00:29:33,080
Я розчулився. Зупиніться. Так.

496
00:29:34,600 --> 00:29:36,280
-Так-так.
-Гаразд. Так.

497
00:29:40,040 --> 00:29:42,680
[крутяться лопаті гелікоптера]

498
00:29:46,120 --> 00:29:48,120
УКРАЇНА
КИЇВ

499
00:29:50,480 --> 00:29:52,480
ЮЛІЯ «ТАЙРА» ПАЄВСЬКА
КОМАНДА УКРАЇНИ

500
00:29:56,920 --> 00:29:58,480
[Паєвська російською] Крихітко?

501
00:29:59,040 --> 00:30:00,040
О господи…

502
00:30:00,120 --> 00:30:01,320
[Паєвська сміється]

503
00:30:01,400 --> 00:30:03,320
АННА-СОФІЯ
ДОНЬКА ТАЙРИ

504
00:30:03,400 --> 00:30:05,360
Собака-барабака.

505
00:30:05,440 --> 00:30:06,840
Ох ти, собако?

506
00:30:06,920 --> 00:30:08,760
[Анна-Софія] Я посуд мию.

507
00:30:08,840 --> 00:30:11,440
[по радіо грає приємна весела музика]

508
00:30:12,720 --> 00:30:15,520
Так, там якась невідома хрінь.
треба туди руку засунути!

509
00:30:15,600 --> 00:30:17,400
[Анна-Софія] Там уже мул утворився.

510
00:30:19,040 --> 00:30:21,040
Я думаю, що це не мул, але…

511
00:30:21,120 --> 00:30:23,480
-Там своя екосистема!
-Так, там своя екосистема.

512
00:30:26,080 --> 00:30:27,200
Вони навіть пахнуть.

513
00:30:28,120 --> 00:30:29,760
[Анна-Софія] І навіть трояндами!

514
00:30:29,840 --> 00:30:31,720
[Паєвська] Воєнні, бляха, троянди!

515
00:30:32,400 --> 00:30:34,960
Усе правильно
Воєнні троянди для військової.

516
00:30:38,280 --> 00:30:42,480
[Анна-Софія українською] Наші відносини
в принципі нормальні,

517
00:30:42,560 --> 00:30:46,240
але я знову ж таки не можу
їх назвати стандартними відносинами

518
00:30:46,320 --> 00:30:48,760
між матір'ю та донькою,

519
00:30:49,320 --> 00:30:54,520
бо значний період свого життя
я просто її не бачила

520
00:30:54,600 --> 00:30:56,400
або бачила дуже рідко.

521
00:30:57,440 --> 00:31:00,920
До чого я пристосувалася —
такі були умови.

522
00:31:02,240 --> 00:31:06,520
У мене не було іншого виходу,
у мене не було інших варіантів, тому…

523
00:31:08,280 --> 00:31:12,200
Навчитися такому життю навіть…

524
00:31:14,360 --> 00:31:15,680
[Паєвська російською] Ану.

525
00:31:15,760 --> 00:31:17,880
-[Анна-Софія] Ось це?
-[Паєвська] Так. Коротше.

526
00:31:19,360 --> 00:31:22,360
[Анна-Софія російською] Уже не відстані,
тобто вона повернулася додому,

527
00:31:22,440 --> 00:31:26,160
і були в плані ремонт
будівлі нашої в принципі.

528
00:31:27,360 --> 00:31:31,240
Може, вона повернеться
до цивільного життя тотально.

529
00:31:31,320 --> 00:31:33,600
Може, вона якось продовжить…

530
00:31:39,480 --> 00:31:40,640
[Тайра російською] Ось.

531
00:31:40,720 --> 00:31:41,920
[Анна-Софія] А!

532
00:31:42,000 --> 00:31:43,120
Це мої улюблені.

533
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
Іриска?

534
00:31:45,440 --> 00:31:46,560
Ні, не іриска.

535
00:31:47,680 --> 00:31:49,120
Що татко любить?

536
00:31:49,200 --> 00:31:51,840
[Анна-Софія]
О, ось що татові треба: нерви заспокоює.

537
00:31:51,920 --> 00:31:54,000
-А це що таке?
-Це «Поп-іт».

538
00:31:54,080 --> 00:31:54,920
Що?

539
00:31:55,000 --> 00:31:57,680
-Це «Поп-іт».
-«Поп-іт»?

540
00:31:57,760 --> 00:31:58,960
Це антистрес.

541
00:31:59,040 --> 00:32:00,840
[нерозбірливі слова радіодиктора]

542
00:32:00,920 --> 00:32:02,640
[Тайра] Найголосніше кричить.

543
00:32:02,720 --> 00:32:03,640
ВАДИМ
ЧОЛОВІК ТАЙРИ

544
00:32:03,720 --> 00:32:07,240
-Життя в кішки геть паршиве.
-[Тайра сміється]

545
00:32:08,640 --> 00:32:10,880
Пузанов, я знаю, що ти вмієш нарізати сир.

546
00:32:10,960 --> 00:32:14,480
[грає ніжна, задумлива музика]

547
00:32:14,560 --> 00:32:15,880
Ікра непогана, до речі.

548
00:32:16,720 --> 00:32:17,680
І ковбасу.

549
00:32:18,560 --> 00:32:20,840
-Ковбаси не вмію.
-Доведеться.

550
00:32:20,920 --> 00:32:23,400
[Паєвська українською]
Треба сказати дякую Вадиму.

551
00:32:23,480 --> 00:32:27,360
Надзвичайно яскрава особистість.
Дуже цільна, сильна.

552
00:32:28,080 --> 00:32:31,200
Ми дуже давно вже разом, і я…

553
00:32:31,280 --> 00:32:33,200
Двадцять п'ять років.

554
00:32:33,280 --> 00:32:37,160
[радіо українською] Але тим не менш
там теж стане ключовою тема України,

555
00:32:37,240 --> 00:32:40,240
і скупчення російських військ
на кордоні з Україною.

556
00:32:40,320 --> 00:32:42,960
У Білому Домі повідомили,
що під час сьогоднішньої розмови

557
00:32:43,040 --> 00:32:46,640
Байден запропонує Путіну
дипломатичні шляхи розв'язання

558
00:32:46,720 --> 00:32:48,920
напруження біля українських кордонів.

559
00:32:49,000 --> 00:32:50,880
[російською] Буде війна — будемо воювати.

560
00:32:50,960 --> 00:32:53,840
Немає війни — мастимо бутерброди.
Усе просто!

561
00:32:53,920 --> 00:32:55,040
Чого тобі ще треба?

562
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
56 ДНІВ ДО РОСІЙСЬКОГО ВТОРГНЕННЯ

563
00:33:08,120 --> 00:33:10,760
[репортер] Кореспондент ABC
Патрик Рівелл працює в Києві.

564
00:33:10,840 --> 00:33:12,160
Доброго ранку, Патрику.

565
00:33:12,240 --> 00:33:15,960
[Рівелл] Добрий ранок, Єво, і дякую.
В Україні, досі панує невизначеність,

566
00:33:16,040 --> 00:33:18,800
але з проблиском надії
на дипломатію в Женеві.

567
00:33:18,880 --> 00:33:22,080
Однак росія досі спрямовує
до кордону свої війська.

568
00:33:22,160 --> 00:33:24,760
[лунає напружена музика]

569
00:33:33,920 --> 00:33:34,920
[радісні вигуки]

570
00:33:37,200 --> 00:33:40,200
[Рівелл] Українські солдати
й надалі спостерігають і чекають

571
00:33:40,280 --> 00:33:43,480
у засніжених окопах на Сході України.

572
00:33:43,560 --> 00:33:47,280
Просто за кордоном російські сили
проводять військові навчання.

573
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
Надважливі переговори в Женеві
між США та росією

574
00:33:53,280 --> 00:33:55,160
хоч і дали певну надію,

575
00:33:55,240 --> 00:33:58,240
проте не розвіяли страху
перед російським вторгненням.

576
00:34:05,160 --> 00:34:07,400
[важко дихає]

577
00:34:08,600 --> 00:34:10,000
[спокійно видихає]

578
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
[гримить грім]

579
00:34:17,240 --> 00:34:18,960
ЗА 3 МІСЯЦІ ДО ІГОР

580
00:34:20,600 --> 00:34:25,160
[Сміт] Україна не йде мені з думки,
тому що вони увійдуть в історію.

581
00:34:25,240 --> 00:34:28,920
І те, як ми психологічно їх
у цьому підтримуємо.

582
00:34:29,000 --> 00:34:34,160
Ми підтримуємо зв’язок з Оксаною,
менеджеркою команди.

583
00:34:35,360 --> 00:34:38,040
[чоловік] Ми стали спілкуватися рідше,
і це непокоїть.

584
00:34:38,120 --> 00:34:40,800
А в нашій справі потрібно
підтримувати контакт.

585
00:34:40,880 --> 00:34:44,280
Ми робимо для цього все можливе,
бо це справді важливо.

586
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
Як почувається команда?
В якому вони психологічному стані?

587
00:34:47,600 --> 00:34:49,800
Вони тренуються тиждень чи два,

588
00:34:49,880 --> 00:34:53,000
та цілком можливо,
що їх знову покличуть у бій.

589
00:34:53,080 --> 00:34:55,240
Ми працюємо над тим, щоб зібрати команду.

590
00:34:55,320 --> 00:35:00,000
Нам просто треба дуже уважно за цим
стежити і максимально їх підтримувати.

591
00:35:00,600 --> 00:35:03,520
Я вважаю, що події в Україні
ще більше демонструють

592
00:35:03,600 --> 00:35:05,960
нам важливість спільноти «Інвіктус».

593
00:35:06,040 --> 00:35:08,080
[чоловік] Чи відновляться Ігри, Річарде?

594
00:35:08,160 --> 00:35:13,080
Країни-учасниці дуже цього чекають.
Вони хочуть зібратися разом.

595
00:35:13,160 --> 00:35:14,520
Ми отримали їхні заявки.

596
00:35:14,600 --> 00:35:17,000
Більше заявок на участь
у командних видах спорту,

597
00:35:17,080 --> 00:35:20,120
ніж було в Сіднеї. І це неабияк нас радує.

598
00:35:20,200 --> 00:35:22,360
[чоловік] Ще будуть запитання?

599
00:35:22,440 --> 00:35:25,520
Гаразд. Дякую, сьогодні ми обговорили
багато питань. Дякую.

600
00:35:25,600 --> 00:35:28,600
[нерозбірливий гомін]

601
00:35:31,840 --> 00:35:33,840
ДАНІЯ
ВЕХЕН

602
00:35:35,400 --> 00:35:39,000
Ласкаво просимо
до сьогоднішньої програми.

603
00:35:39,080 --> 00:35:40,960
Хтось хоче поділитися?

604
00:35:41,520 --> 00:35:46,040
Незабаром змагання. За 2,5 місяці
ми вийдемо як одна команда, і потім усе.

605
00:35:46,120 --> 00:35:48,160
Сподіваюся, це всім нам піде на користь

606
00:35:48,240 --> 00:35:51,120
і стане для вас величезним
особистим стрибком.

607
00:35:51,200 --> 00:35:54,720
Можливо, хтось здобуде медалі,
та це тільки приємний бонус.

608
00:35:54,800 --> 00:35:56,800
Можливо, я не дуже багато тренувався,

609
00:35:56,880 --> 00:36:00,000
та я повністю зосередився
на особистому розвитку.

610
00:36:00,520 --> 00:36:03,720
Я вже три роки живу без клятої випивки.

611
00:36:04,480 --> 00:36:10,160
Я також мав бажання
напитися чи нюхнути коксу,

612
00:36:10,240 --> 00:36:12,720
Та я намагався це контролювати.

613
00:36:12,800 --> 00:36:16,840
Мої діти не ростимуть без батька,
на відміну від мене.

614
00:36:18,200 --> 00:36:20,960
Я робив тільки гірше, бо чекав

615
00:36:21,040 --> 00:36:26,040
і думав, що завтра буде так само погано.
Так! Розумієш про що я?

616
00:36:26,120 --> 00:36:28,240
[гравець 1] Ти поставив на собі хрест.

617
00:36:28,320 --> 00:36:32,440
Так. Ставалось те, у що я щиро вірив.

618
00:36:32,520 --> 00:36:35,320
[гравець 2] Зараз я маю роботу.
Також через свою проблему

619
00:36:35,400 --> 00:36:37,160
я проводив менше часу із сином.

620
00:36:37,680 --> 00:36:43,360
Я тільки тепер почав із ним бачитися,
коли йому виповнилося 18.

621
00:36:43,440 --> 00:36:46,920
Оскільки в нього аутизм,
він не любить тілесного контакту,

622
00:36:47,000 --> 00:36:51,320
Та побачивши мене,
він так сильно мене обійняв.

623
00:36:51,400 --> 00:36:53,640
Було дуже приємно.

624
00:36:55,800 --> 00:37:02,160
Ми гуляли з нашим песиком Ельбертом.
І тут нізвідки вибігає пес без повідка.

625
00:37:02,240 --> 00:37:05,720
Вони зчепилися,
почали кусати одне одного.

626
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
У мене було два варіанти.

627
00:37:07,160 --> 00:37:08,920
Я міг відігнати іншого пса

628
00:37:09,000 --> 00:37:11,400
або крикнути й покликати до себе свого.

629
00:37:11,480 --> 00:37:14,120
Що я й зробив — покликав Ельберта.

630
00:37:14,200 --> 00:37:18,000
І тут раптом я зловив себе на думці.

631
00:37:19,120 --> 00:37:20,840
Бачте, я подумав перед тим,

632
00:37:21,880 --> 00:37:23,200
як щось зробити.

633
00:37:24,440 --> 00:37:28,520
[Бодільсен] Що ви робите з розчаруванням,
яке накопичується в процесі?

634
00:37:29,920 --> 00:37:34,200
Знаєте, я спалюю його
на гребному тренажері.

635
00:37:39,800 --> 00:37:42,520
[Генріксен] Я помітив,
що ліки вже не допомагають мені

636
00:37:42,600 --> 00:37:45,560
проживати погані дні.

637
00:37:47,640 --> 00:37:51,560
Коли я почав займатися велоспортом,
то ніби опинився в тунелі.

638
00:37:52,160 --> 00:37:54,120
Я не бачив, що відбувається довкола.

639
00:37:55,200 --> 00:37:59,920
І раптом одного дня все відкрилося.
Я побачив довколишній світ.

640
00:38:00,920 --> 00:38:05,520
Я починаю відчувати запах лісу і моря.

641
00:38:05,600 --> 00:38:07,920
[наростає енергійна музика]

642
00:38:08,000 --> 00:38:12,200
Це була одна з перших митей,
коли я знову відчув себе живим.

643
00:38:21,200 --> 00:38:24,320
[Лінґ] Це звільняє від усього поганого.

644
00:38:24,840 --> 00:38:26,440
У голові яснішає.

645
00:38:26,520 --> 00:38:29,080
[радісні вигуки глядачів]

646
00:38:30,880 --> 00:38:33,080
[Фолвелл] Я в цьому повністю розчиняюся,

647
00:38:33,160 --> 00:38:38,320
Я граю замість того,
щоб думати про свою проблему.

648
00:38:38,400 --> 00:38:41,680
Бо щойно починаєш про це думати,
ти програв.

649
00:38:45,600 --> 00:38:49,840
[Джордж] Стрільба з лука.
Ого. Я думав, для неї треба мати дві руки.

650
00:38:51,360 --> 00:38:54,040
Людина, яка вісім років
просиділа на дивані,

651
00:38:54,120 --> 00:38:57,920
не знаючи, куди їй рухатись,
раптом розуміє: «Я так можу».

652
00:38:58,000 --> 00:38:59,080
[звук пущеної стріли]

653
00:38:59,160 --> 00:39:00,240
Так.

654
00:39:03,040 --> 00:39:06,760
[На] Я познайомився з багатьма людьми,
і це додало мені оптимізму.

655
00:39:07,800 --> 00:39:08,840
Це важко, та…

656
00:39:09,600 --> 00:39:13,520
після перетину фінішної лінії мені
подобається відчуття,

657
00:39:13,600 --> 00:39:15,400
що ти чогось досягнув.

658
00:39:15,480 --> 00:39:17,800
Тоді я почуваюся оновленим.
Yeah, that's right.

659
00:39:19,360 --> 00:39:21,600
[гравець 1] Це рівно половина шляху,

660
00:39:21,680 --> 00:39:26,400
і в цю суботу в нас буде зустріч
з усіма тренерами.

661
00:39:29,080 --> 00:39:34,520
[Паєвська] Спорт дозволяє.
Покращуючи своє тіло, свій розум,

662
00:39:34,600 --> 00:39:36,520
свої відчуття,

663
00:39:36,600 --> 00:39:40,200
завжди можна зробити більше,
завжди можна зробити краще.

664
00:39:45,760 --> 00:39:49,800
[гравець 2] Радість чи це огида,
чи це страх…

665
00:39:49,880 --> 00:39:52,840
Воно по суті заставляє нас
зробити якусь дію.

666
00:39:52,920 --> 00:39:58,080
Безпосередньо робота
дуже часто через спортивні процеси,

667
00:39:58,160 --> 00:40:00,880
вона дозволяє тренувати нервову систему.

668
00:40:08,280 --> 00:40:11,160
Зараз ми на тій висоті,
коли вже виникає запал.

669
00:40:12,120 --> 00:40:15,360
[тренер] Починаємо
із дуже глибокого вдиху.

670
00:40:15,440 --> 00:40:17,040
Повністю набираємо повітря.

671
00:40:23,160 --> 00:40:24,360
Плавно видихаємо.

672
00:40:27,360 --> 00:40:29,000
Так, всі готові?

673
00:40:29,600 --> 00:40:31,880
[усі кричать]

674
00:40:34,320 --> 00:40:35,600
Чудово.

675
00:40:35,680 --> 00:40:37,680
[аплодисменти]

676
00:40:38,920 --> 00:40:40,560
Побачимося, Каспере.

677
00:40:40,640 --> 00:40:42,120
Ти дуже класний.

678
00:40:42,200 --> 00:40:45,280
Просто за тобою. Дякую за допомогу.

679
00:40:45,360 --> 00:40:46,280
Будь ласка.

680
00:40:46,360 --> 00:40:49,280
[принц Гаррі] Одна з ключових
місій фундації — це пошук

681
00:40:49,360 --> 00:40:52,760
тих, що сидять на дивані,
дивляться телевізор,

682
00:40:52,840 --> 00:40:54,760
і не хочуть виходити з дому.

683
00:40:54,840 --> 00:40:57,880
До них важко достукатися.

684
00:40:57,960 --> 00:41:01,800
Є буквально один шанс,
щоб переконати цю людину,

685
00:41:01,880 --> 00:41:04,440
хай які в неї наміри, хай що вона думає

686
00:41:04,520 --> 00:41:08,320
і хай яким поганим був
її день, це не триватиме вічно.

687
00:41:10,280 --> 00:41:15,480
У нас є спільнота людей,
і більшість із них уже після перших Ігор

688
00:41:15,560 --> 00:41:18,200
відчувають, що віднайшли себе.

689
00:41:18,760 --> 00:41:21,240
Це щодня буквально рятує життя.

690
00:41:25,200 --> 00:41:26,800
[лунає низька лиховісна музика]

691
00:41:26,880 --> 00:41:31,200
4 ДНІ ДО РОСІЙСЬКОГО ВТОРГНЕННЯ

692
00:41:54,600 --> 00:41:56,680
[сигналять автомобілі]

693
00:42:09,440 --> 00:42:11,440
[наростає похмура, рішуча музика]

694
00:42:21,520 --> 00:42:23,520
МЕДИК

695
00:42:38,200 --> 00:42:40,800
[Паєвська] Аби відновитися,
мені потрібен «Інвіктус».

696
00:42:44,360 --> 00:42:47,320
Але війна не дає нам розслабитися.

697
00:42:47,400 --> 00:42:50,000
Не дає почати нормальне життя.

698
00:42:50,080 --> 00:42:52,080
[гуркоче тривожна музика]

699
00:43:02,240 --> 00:43:04,400
[Foo Fighters «The Pretender»]

700
00:43:04,480 --> 00:43:06,480
[емоційна, настроєва пісня]

701
00:43:13,280 --> 00:43:16,680
♪ Тебе тримають у невідомості ♪

702
00:43:16,760 --> 00:43:22,880
♪ Ти знаєш, усі вдають ♪

703
00:43:27,040 --> 00:43:29,880
♪ Виймай свої скелети ♪

704
00:43:29,960 --> 00:43:36,040
♪ Співай у такт кісткам
Що знову вийшли на марш ♪

705
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
♪ Ти потрібен їм лише в могилі ♪

706
00:43:41,240 --> 00:43:46,360
♪ Секрети, які тебе гнітили
Зараз відкриються ♪

707
00:43:46,440 --> 00:43:49,320
♪ Ти готовий? ♪

708
00:43:49,400 --> 00:43:52,240
♪ Мені нема діла ♪

709
00:43:52,320 --> 00:43:54,160
♪ Байдуже власне невігластво ♪

710
00:43:54,240 --> 00:43:58,640
♪ Власний захист ♪

711
00:44:00,360 --> 00:44:03,120
♪ Хлопче, ти крутишся як білка ♪

712
00:44:03,200 --> 00:44:05,280
♪ Мене обертає колесо ♪

713
00:44:05,360 --> 00:44:11,160
♪ Воно ніколи не спиниться ♪

714
00:44:11,240 --> 00:44:13,880
♪ Це не новина ♪

715
00:44:13,960 --> 00:44:16,800
♪ А що як я скажу,
що я не такий, як інші? ♪

716
00:44:16,880 --> 00:44:20,960
♪ А що як я скажу, що я не просто
Чергова твоя постановка? ♪

717
00:44:21,040 --> 00:44:22,400
♪ Ти облудник ♪

718
00:44:22,480 --> 00:44:25,240
♪ А що як я скажу,
що я ніколи не здамся? ♪

719
00:44:25,320 --> 00:44:28,000
♪ А що як я скажу,
що я не такий, як інші? ♪

720
00:44:28,080 --> 00:44:32,120
♪ А що як я скажу, що я не просто
Чергова твоя постановка? ♪

721
00:44:32,200 --> 00:44:33,560
♪ Ти облудник ♪

722
00:44:33,640 --> 00:44:36,400
♪ А що як я скажу,
що я ніколи не здамся? ♪

723
00:44:39,400 --> 00:44:42,080
♪ Мені сказали, прийде час ♪

724
00:44:42,160 --> 00:44:45,760
♪ Моя душа на продаж піде ♪

725
00:44:46,800 --> 00:44:48,120
♪ Ну що ж ♪

726
00:44:50,440 --> 00:44:53,080
♪ Ця сторінка ще не надрукована ♪

727
00:44:53,160 --> 00:44:54,960
♪ Ми не вічні ♪

728
00:44:55,040 --> 00:45:00,960
♪ Наш час обмежений ♪

729
00:45:01,040 --> 00:45:03,960
♪ Це не новина ♪

730
00:45:04,040 --> 00:45:06,800
♪ А що як я скажу,
що я не такий, як інші? ♪

731
00:45:06,880 --> 00:45:10,880
♪ А що як я скажу, що я не просто
Чергова твоя постановка? ♪

732
00:45:10,960 --> 00:45:12,280
♪ Ти облудник ♪

733
00:45:12,360 --> 00:45:15,200
♪ А що як я скажу,
що я ніколи не здамся? ♪

734
00:45:15,280 --> 00:45:17,800
♪ А що як я скажу,
що я не такий, як інші? ♪

735
00:45:17,880 --> 00:45:21,960
♪ А що як я скажу, що я не просто
Чергова твоя постановка? ♪

736
00:45:22,040 --> 00:45:23,400
♪ Ти облудник ♪

737
00:45:23,480 --> 00:45:29,280
♪ А що як я скажу,
що я ніколи не здамся? ♪

738
00:45:34,040 --> 00:45:37,040
[пісня замовкає]

