1
00:00:09,720 --> 00:00:11,720
[suara peringatan berbunyi]

2
00:00:11,800 --> 00:00:16,600
[suara deru kereta api]

3
00:00:16,680 --> 00:00:22,400
- [suara peringatan berbunyi]
- [suara desis mesin]

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,880
[suara deru mobil]

5
00:00:24,960 --> 00:00:28,080
[suara deru]

6
00:00:28,160 --> 00:00:31,000
[suara derit anjungan kerja]

7
00:00:31,080 --> 00:00:34,240
- [suara tepuk tangan]
- [suara pewara]

8
00:00:34,320 --> 00:00:37,280
- [suara tepuk tangan]
- [suara riuh rendah]

9
00:00:37,360 --> 00:00:39,360
[Mesin Perekam] Sedang merekam.

10
00:00:39,440 --> 00:00:42,560
[Wanita 1] Jadi, stadionnya,
yang jelas bangunan baru,

11
00:00:42,640 --> 00:00:45,320
dipakai untuk upacara
pembukaan dan penutupan…

12
00:00:45,400 --> 00:00:51,120
[Harry] Gedungnya sedang dibangun
dan itu sudah hampir selesai.

13
00:00:51,200 --> 00:00:53,600
Dan Kaiser Chiefs akan tampil.

14
00:00:53,680 --> 00:00:56,800
Kita juga dapat panggilan
Tim Inggris sebelum acara.

15
00:00:56,880 --> 00:00:59,320
Mereka akan dapat kejutan. Doakan mereka.

16
00:00:59,400 --> 00:01:01,640
Semoga mereka tak berharap orang lain.

17
00:01:02,360 --> 00:01:04,560
- Sebenarnya mereka…
- Kejutan!

18
00:01:05,880 --> 00:01:08,200
"Kami pikir itu Justin Bieber."

19
00:01:08,280 --> 00:01:10,440
[suara Harry tertawa]

20
00:01:10,520 --> 00:01:13,320
Sempurna. Aku menantikannya.
Aku akan senang bertemu kalian.

21
00:01:13,400 --> 00:01:16,960
[Pria 1] Kurasa pertanyaan besar
berikutnya adalah apakah para peserta

22
00:01:17,040 --> 00:01:20,240
siap untuk apa yang menanti mereka
di Den Haag dalam beberapa minggu.

23
00:01:20,320 --> 00:01:22,200
Ya, tak ada tekanan.

24
00:01:22,280 --> 00:01:25,800
Ya, aku menantikan kabar berikutnya.

25
00:01:33,880 --> 00:01:35,520
- [Wanita 2] Ayo!
- [Pria 2] Bagus!

26
00:01:35,600 --> 00:01:37,400
SATU LANGKAH MAJU
TIGA LANGKAH MUNDUR

27
00:01:37,480 --> 00:01:39,800
[Jenks] Dengar. Tak ada superstar
di tim ini.

28
00:01:39,880 --> 00:01:43,360
Siapa pun yang berpikir
mereka lebih baik dari siapa pun,

29
00:01:43,440 --> 00:01:46,840
temui Jayne karena dia bosnya.

30
00:01:47,880 --> 00:01:49,240
[suara prit peluit]

31
00:01:49,320 --> 00:01:53,320
[Pelatih Sepeda Korea] Empat, lima…
Lima lagi!

32
00:01:53,400 --> 00:01:56,480
- [fisioterapis] Apa jadwalnya?
- [Gabe] Memanah, mendayung, berenang.

33
00:01:56,560 --> 00:01:58,400
[suara gemercik air]

34
00:01:58,480 --> 00:02:01,320
[suara deru sepeda]

35
00:02:01,400 --> 00:02:02,240
[Claus] Pedal terus!

36
00:02:03,080 --> 00:02:04,800
[Pelatih Korea] Ayo, kau pasti bisa lebih!

37
00:02:04,880 --> 00:02:07,520
[Pelatih Memanah] Pelan-pelan
karena kau punya banyak waktu.

38
00:02:07,600 --> 00:02:09,800
Tarik. Bidik.

39
00:02:09,880 --> 00:02:11,200
[suara desir anak panah]

40
00:02:11,280 --> 00:02:12,320
Astaga.

41
00:02:12,400 --> 00:02:13,680
[suara tertawa]

42
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
Ke mana perginya?

43
00:02:16,680 --> 00:02:18,160
Pelan-pelan, tarik napas.

44
00:02:18,240 --> 00:02:20,680
Itu akan penting di pertandingan.

45
00:02:21,280 --> 00:02:23,600
INGGRIS
WALES SELATAN

46
00:02:23,680 --> 00:02:26,840
[Jenks] Jika kita praktikkan
latihan kita akhir pekan lalu,

47
00:02:26,920 --> 00:02:28,240
itu akan luar biasa.

48
00:02:28,320 --> 00:02:30,520
Cara tim menekan sudah bagus.

49
00:02:30,600 --> 00:02:33,560
Semoga dipraktikkan
saat melawan Leicester Tigers.

50
00:02:33,640 --> 00:02:35,280
PELATIH TIM RUGBI KURSI RODA INGGRIS

51
00:02:35,360 --> 00:02:38,680
Baiklah, jaga diri
dan sampai jumpa di akhir pekan.

52
00:02:38,760 --> 00:02:42,200
- [Peserta Zoom] Dah.
- Jaga diri. Dah. Terima kasih, Tom.

53
00:02:42,280 --> 00:02:44,600
- Terima kasih, Kawan. Dah.
- Dah.

54
00:02:46,320 --> 00:02:48,440
[Wanita di Radio] Hari ini,
saya di Spanyol tenggara,

55
00:02:48,520 --> 00:02:52,560
berburu rumah di sekitar
kota tepi laut Mojácar yang indah.

56
00:02:53,800 --> 00:02:55,280
BEBERAPA MINGGU SEBELUM ACARA,

57
00:02:55,360 --> 00:02:58,080
PELATIH JENKS PINGSAN DI RUMAH
DAN DITEMUKAN ISTRINYA, JAYNE

58
00:02:58,160 --> 00:03:02,680
DIA MENDERITA SERANGAN JANTUNG BERAT

59
00:03:10,760 --> 00:03:12,080
[Tom] Agak kabur.

60
00:03:13,000 --> 00:03:15,200
Jayne meneleponku saat itu terjadi.

61
00:03:16,040 --> 00:03:19,720
Singkatnya, Jenks berhenti bernapas.
Jantungnya berhenti.

62
00:03:20,520 --> 00:03:24,080
Dia harus memberinya
resusitasi jantung paru selama 28 menit.

63
00:03:24,160 --> 00:03:25,880
KAPTEN TIM RUGBI KURSI RODA INGGRIS

64
00:03:25,960 --> 00:03:29,120
Lari. Dorong melewati garis!

65
00:03:29,200 --> 00:03:30,480
Melewati garis!

66
00:03:30,560 --> 00:03:32,920
Ayo, Dave! Ayo, Lisa!

67
00:03:33,000 --> 00:03:37,560
KARENA PELATIH JENKS DIRAWAT INTENSIF,
TIM INGGRIS TANPA PELATIH KEPALA

68
00:03:38,280 --> 00:03:39,520
[Atlet Rugbi Wanita 1] Tom!

69
00:03:40,560 --> 00:03:42,760
- [suara dembam kursi roda]
- [suara prit peluit]

70
00:03:43,800 --> 00:03:46,520
[Atlet Rugbi 1] Bermain dengan Jenks…
Karena semua belajar.

71
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
Bolanya di sana…

72
00:03:48,480 --> 00:03:50,640
[Atlet Rugbi 2] Kita baru membahas
tentang itu.

73
00:03:50,720 --> 00:03:53,280
Peluit ditiup, tapi kau masih melanggar.

74
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
Seperti Jenks menghukumku sebelumnya…

75
00:03:55,640 --> 00:03:58,360
[suara riuh rendah atlet rugbi]

76
00:03:59,000 --> 00:04:00,560
[Atlet Rugbi 2] Tujuh detik.

77
00:04:03,280 --> 00:04:05,280
[suara deru mobil]

78
00:04:06,160 --> 00:04:08,760
KANADA
NOVA SCOTIA

79
00:04:09,840 --> 00:04:10,680
[Terapis] Masuklah.

80
00:04:10,760 --> 00:04:11,600
SESI TERAPI

81
00:04:11,680 --> 00:04:14,400
- Haruskah kami siapkan kursimu?
- [Darrell] Ya.

82
00:04:14,480 --> 00:04:15,920
[Terapis] Di belakang anjing.

83
00:04:16,000 --> 00:04:19,880
[Darrell] Delapan ratus orang
mendaftar untuk Invictus Games

84
00:04:19,960 --> 00:04:21,640
dan mereka memilih 32 orang.

85
00:04:22,640 --> 00:04:23,800
Kenapa aku?

86
00:04:23,880 --> 00:04:26,200
TIM KANADA

87
00:04:26,280 --> 00:04:27,120
Entahlah.

88
00:04:27,840 --> 00:04:30,840
[Terapis] Ini perjalanan panjang.
Dan ini belum selesai.

89
00:04:30,920 --> 00:04:32,400
[Darrell] Ya, belum selesai.

90
00:04:33,200 --> 00:04:37,640
Terkadang ada hari-hari
saat aku ingin bersembunyi.

91
00:04:37,720 --> 00:04:39,200
[Terapis] Ya.

92
00:04:39,720 --> 00:04:43,240
[Pelatih] Ada 2.000 sampai 10.000 orang
di stadion. Kau harus berkomunikasi.

93
00:04:44,040 --> 00:04:47,480
Pertandingannya mungkin lebih ramai,
lebih banyak orang.

94
00:04:47,560 --> 00:04:51,880
Mungkin empat orang per target.
Kita berlatih dengan dua orang per target.

95
00:04:52,720 --> 00:04:56,080
[Darrell] Dengan pengabdian militerku
dan trauma yang kualami,

96
00:04:56,160 --> 00:04:59,640
aku khawatir tentang
apa yang bisa terjadi di kerumunan.

97
00:04:59,720 --> 00:05:02,680
Aku tak mau ada orang di tempatku.

98
00:05:02,760 --> 00:05:07,880
Aku merasa jika sesuatu terjadi,
aku harus mencari cara untuk keluar.

99
00:05:08,640 --> 00:05:09,800
[Pemanah Wanita] Hei, Darrell.

100
00:05:10,920 --> 00:05:12,480
Lihat sepatumu.

101
00:05:12,560 --> 00:05:14,040
[Darrell] Agak terlalu dekat.

102
00:05:14,120 --> 00:05:15,880
[Pemanah] Ya, aku melihat ada…

103
00:05:15,960 --> 00:05:17,560
[Darrell] Aku mengalami kilas balik.

104
00:05:18,280 --> 00:05:21,080
Dan terkadang
aku tak tahu di mana aku berada.

105
00:05:21,680 --> 00:05:24,800
[Pelatih] Baik, ambil peralatan kalian.
Urutkan barisan.

106
00:05:25,480 --> 00:05:30,880
[Darrell] Aku selalu meredam masalahku
dengan sebotol apa pun.

107
00:05:31,760 --> 00:05:33,560
Saat aku berhenti minum,

108
00:05:33,640 --> 00:05:36,240
ternyata aku punya keahlian olahraga.

109
00:05:37,680 --> 00:05:42,080
Keahlianku sebelumnya
hanyalah mengonsumsi minuman.

110
00:05:46,880 --> 00:05:49,240
Aku tahu akan ada tantangan,

111
00:05:49,320 --> 00:05:53,200
tapi aku berharap
bisa berpartisipasi di Invictus Games.

112
00:05:53,280 --> 00:05:56,480
8 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN

113
00:05:57,360 --> 00:06:00,840
AMERIKA SERIKAT
VIRGINIA

114
00:06:02,000 --> 00:06:03,680
[Gabe] Kau sudah bangun?

115
00:06:03,760 --> 00:06:06,880
Tak bisa pasang lensa kontakmu?
Jangan seperti ayahmu.

116
00:06:06,960 --> 00:06:11,000
Dulu, jika lepas,
itu kujilat, lalu kupasang lagi.

117
00:06:11,080 --> 00:06:11,920
TIM AS

118
00:06:12,000 --> 00:06:14,600
Itu maksudku. Jangan seperti ayahmu.

119
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
- [Putri Gabe] Ini tak sulit.
- Kau bisa melakukannya.

120
00:06:18,280 --> 00:06:19,840
Kau bisa! Ya!

121
00:06:20,840 --> 00:06:22,960
Bisa lihat? Berapa jari di tanganku?

122
00:06:24,160 --> 00:06:25,360
Astaga.

123
00:06:25,440 --> 00:06:26,720
[suara Gabe tertawa]

124
00:06:27,480 --> 00:06:29,560
Ayah mau latihan. Ayah sayang kamu.

125
00:06:29,640 --> 00:06:32,240
[Pelatih AS] Lurus dengan tubuh,
ganti dengan yang atas.

126
00:06:32,320 --> 00:06:35,120
- [Gabe] Dia menggantinya tiap hari.
- Regangkan dada.

127
00:06:35,200 --> 00:06:36,080
KAMP LATIHAN TIM AS

128
00:06:36,160 --> 00:06:39,840
Berdiri di sini, kau aman.
Kau tak akan kena ayunan tanganku.

129
00:06:39,920 --> 00:06:43,240
[suara desir mesin dayung]

130
00:06:43,320 --> 00:06:45,200
[Gabe] Kau tak minum. Minumlah.

131
00:06:45,280 --> 00:06:47,600
- [suara desir anak panah]
- [suara dembam anak panah]

132
00:06:48,640 --> 00:06:49,880
Aku menjatuhkannya.

133
00:06:52,080 --> 00:06:54,840
Pemanah satu tangan. Itu aku.

134
00:06:54,920 --> 00:06:57,440
Pria tinggi, kulit gelap, dan tampan
dengan satu tangan.

135
00:06:57,520 --> 00:06:58,560
[Tim AS 1] Mau bersalaman?

136
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
Bersalaman? Oh, kau tahu.

137
00:07:06,400 --> 00:07:10,160
[Gabe] Aku suka ini di air fryer.
Ini bisa kupinjam saat kau bosan.

138
00:07:10,840 --> 00:07:13,240
[Pria 3] Aku suka cokelat, tak suka putih.

139
00:07:13,320 --> 00:07:14,800
Bukan warna kesukaanku.

140
00:07:14,880 --> 00:07:17,560
[Gabe] Bukan warna kesukaanmu.
Kau suka warna Justin?

141
00:07:17,640 --> 00:07:19,840
[Pria 3] Ya, itu maksudku!

142
00:07:19,920 --> 00:07:21,640
Habis ini kau ke mana, Gabe?

143
00:07:21,720 --> 00:07:23,560
[Gabe] Invictus Games.

144
00:07:23,640 --> 00:07:26,240
Pangeran Harry menggelarnya
setiap beberapa tahun.

145
00:07:26,320 --> 00:07:27,440
KAKEK GABE

146
00:07:27,520 --> 00:07:30,520
- Aku memanah, berenang, dan mendayung.
- Baiklah.

147
00:07:30,600 --> 00:07:32,760
[Ibu Gabe] Aku punya semua
yang kuinginkan.

148
00:07:34,720 --> 00:07:36,240
[Pria 3] Lezat. Aku kenyang.

149
00:07:36,920 --> 00:07:39,560
[Gabe] Hari Jumat tanggal satu.
Hari jadiku!

150
00:07:39,640 --> 00:07:41,320
[Pria 3] Hari jadi. Ya.

151
00:07:41,400 --> 00:07:45,680
- [Ibu] Kita akan bersama.
- Lihat itu. Bagaimana dengan itu?

152
00:07:45,760 --> 00:07:49,080
Apa yang kau lakukan
pada malam saat aku kecelakaan?

153
00:07:49,160 --> 00:07:51,440
[Justin] Mereka menelepon.
Ia kira itu lelucon.

154
00:07:51,520 --> 00:07:52,360
SAUDARA GABE

155
00:07:52,440 --> 00:07:56,040
Mereka bilang lagi
dan ia bilang, "Tunggu, siapa ini?"

156
00:07:56,120 --> 00:07:59,240
Dan ia mulai menangis.
Ia bilang padaku bahwa…

157
00:08:00,080 --> 00:08:02,960
- [Gabe] Kau akan menangis?
- Aku akan menangis. Astaga.

158
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
Ia bilang kau mengalami kecelakaan,

159
00:08:07,040 --> 00:08:10,840
dan kau sudah mati,
dan mereka memberimu resusitasi.

160
00:08:10,920 --> 00:08:13,120
[Pria 3] Lalu kami ke sana
untuk menjengukmu.

161
00:08:13,200 --> 00:08:16,160
Aku melihatmu dan kupikir,
"Tuhan akan menjaganya."

162
00:08:16,240 --> 00:08:18,280
Aku mulai berdoa untukmu.

163
00:08:19,160 --> 00:08:21,160
[Gabe] Kami punya konflik saat tumbuh,

164
00:08:21,240 --> 00:08:25,480
tapi aku yakin apa yang kulalui
mempersiapkan apa yang akan kulalui.

165
00:08:25,560 --> 00:08:26,920
[suara gemercik air]

166
00:08:27,000 --> 00:08:30,280
Seluruh proses Invictus ini sulit.

167
00:08:30,360 --> 00:08:32,840
Aku menaruh energi di satu bagian tubuhku.

168
00:08:32,920 --> 00:08:34,280
Bagian lain bagaimana?

169
00:08:34,360 --> 00:08:38,600
Semua kenangan lama dan hal menyakitkan
yang kualami mulai terngiang

170
00:08:38,680 --> 00:08:41,680
karena hanya sakit
yang bisa kurasakan dan kutahan.

171
00:08:42,440 --> 00:08:46,160
Hal-hal traumatis.
Hal-hal tertentu telah terjadi padaku.

172
00:08:47,080 --> 00:08:50,960
Aku tak punya kendali atas hidup.
Aku di tengah badai besar.

173
00:08:51,040 --> 00:08:54,360
Dan aku selalu melihat diriku
berada di mata badai ini.

174
00:08:55,560 --> 00:08:56,880
Selalu ada badai.

175
00:08:58,040 --> 00:08:59,840
Aku tak pernah mengatakan ini.

176
00:09:03,160 --> 00:09:06,400
UKRAINA
KYIV

177
00:09:07,480 --> 00:09:10,920
[Reporter Ukraina 1] Di Voronezh Oblast
dekat perbatasan Ukraina,

178
00:09:11,000 --> 00:09:17,280
ada kamp lapangan penjaga Chechnya Rusia
dengan senjata dan kendaraan lapis baja.

179
00:09:18,400 --> 00:09:21,440
[Reporter Ukraina 2] Barisan pasukan
sepanjang 3,5 km

180
00:09:21,520 --> 00:09:25,080
bergerak ke pos pemeriksaan dari Rusia.

181
00:09:26,720 --> 00:09:27,840
[Tentara 1] Jadi, itu dia!

182
00:09:30,400 --> 00:09:33,720
Untung aku belum
membeli banyak pakaian sipil.

183
00:09:35,080 --> 00:09:39,480
Orang-orang gelisah menunggu nasib mereka
beberapa jam dan hari ke depan.

184
00:09:39,560 --> 00:09:40,720
SELTER

185
00:09:40,800 --> 00:09:46,000
Dengan pasukan dan tank Rusia berkumpul
di timur perbatasan, warga makin khawatir.

186
00:09:46,080 --> 00:09:49,880
Warga Ukraina yang bisa
bergegas ke barat, mencari perlindungan.

187
00:09:49,960 --> 00:09:53,520
Puluhan ribu warga
telah menyeberang ke lima negara…

188
00:09:57,520 --> 00:10:00,800
[Tentara 1] Kau juga mengecat dahimu.

189
00:10:00,880 --> 00:10:02,560
[Putri Tentara]
Ini tanda lahir yang trendi.

190
00:10:02,640 --> 00:10:04,160
[Tentara 1] Sangat cantik!

191
00:10:07,120 --> 00:10:07,960
Sudah, ayo!

192
00:10:09,040 --> 00:10:10,000
Ayo!

193
00:10:21,760 --> 00:10:24,200
"Dalam keputusasaan yang menyedihkan ini,

194
00:10:25,040 --> 00:10:29,280
tercurah di persimpangan terakhir,
jiwaku terhimpit.

195
00:10:37,760 --> 00:10:39,760
Di hari terakhir musim dingin yang terang…

196
00:10:42,640 --> 00:10:46,080
setelah salju mencair,
kekacauan mulai tampak.

197
00:10:50,960 --> 00:10:54,160
Tragedi skala besar kini telah tersingkap.

198
00:11:08,200 --> 00:11:12,240
Akan kuikuti jalan kehidupan ini
ke persimpangan ini sekali lagi.

199
00:11:12,920 --> 00:11:16,360
Akan kuhirup bau ini,
kututup mata, dan kurasakan mereka

200
00:11:16,440 --> 00:11:20,520
yang melewati ambang pintu
hingga ke tepi jurang."

201
00:11:25,000 --> 00:11:29,880
[Reporter Ukraina 3] Permintaan telah
diterima dari Presiden Vladimir Putin

202
00:11:29,960 --> 00:11:35,760
untuk penggunaan angkatan bersenjata Rusia
di luar wilayah Federasi Rusia.

203
00:11:37,600 --> 00:11:44,280
[suara deru helikopter]

204
00:11:44,360 --> 00:11:50,760
[suara deru helikopter]

205
00:11:50,840 --> 00:11:53,840
[suara deru helikopter]

206
00:11:53,920 --> 00:11:56,280
- [suara deru helikopter]
- [suara sirene]

207
00:12:01,960 --> 00:12:07,200
[Wanita Ukraina] Ke mana aku harus pergi?
Putraku bekerja. Ke mana aku harus lari?

208
00:12:11,440 --> 00:12:18,440
[suara deru pesawat jet]

209
00:12:19,840 --> 00:12:25,240
[Kondektur] Kereta ke Mariupol
akan berangkat sepuluh menit lagi…

210
00:12:29,160 --> 00:12:35,160
[suara hiruk pikuk warga Ukraina]

211
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
[tentara Ukraina berbicara
dalam bahasa Ukraina]

212
00:12:40,000 --> 00:12:45,960
[suara deru pesawat jet]

213
00:12:49,280 --> 00:12:54,240
[Reporter Irlandia] Pasukan tempur Rusia
malam ini menuju ibu kota Ukraina, Kyiv.

214
00:12:54,320 --> 00:12:58,760
Serangan dimulai sebelum fajar dengan
serangan udara dan pengeboman artileri

215
00:12:58,840 --> 00:13:01,640
sebelum tentara bergerak dengan tank.

216
00:13:01,720 --> 00:13:04,240
Otoritas Ukraina mengatakan
pasukan terjun payung Rusia

217
00:13:04,320 --> 00:13:07,240
kini berada di pinggiran kota.

218
00:13:07,320 --> 00:13:08,720
Dari sana…

219
00:13:09,320 --> 00:13:11,440
[Reporter Korea 1] Presiden Rusia, Putin,

220
00:13:11,520 --> 00:13:15,000
mengumumkan operasi militer
terhadap Ukraina.

221
00:13:15,080 --> 00:13:17,800
Mari ke reporter luar negeri
untuk mendengar lebih banyak.

222
00:13:18,360 --> 00:13:21,520
[Reporter Korea 2] Truk Rusia melintasi
perbatasan ke Ukraina.

223
00:13:21,600 --> 00:13:24,160
Serangan misil dan bom telah dilakukan.

224
00:13:24,240 --> 00:13:28,400
[Reporter AS] Di sini, di Kyiv,
kami mendengar sejumlah ledakan semalam,

225
00:13:28,480 --> 00:13:31,320
dan barusan,
sirene serangan udara menunjukkan…

226
00:13:31,400 --> 00:13:34,440
[Reporter Jerman] Rusia menginvasi Ukraina
dengan kekuatan besar,

227
00:13:34,520 --> 00:13:36,600
membawa perang kembali ke Eropa.

228
00:13:36,680 --> 00:13:40,200
Serangan itu sangat dikutuk
di seluruh dunia.

229
00:13:40,280 --> 00:13:42,320
[suara dembam]

230
00:13:42,400 --> 00:13:44,960
INGGRIS
NOTTINGHAMSHIRE

231
00:13:47,640 --> 00:13:50,880
4 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN

232
00:13:51,480 --> 00:13:53,960
PUTRA TOM

233
00:13:56,240 --> 00:13:58,600
- [Harvey] Ayah hebat dalam hal ini.
- [Wanita 3] Benarkah?

234
00:13:58,680 --> 00:14:00,480
[Harvey] Bisa kutebak kenapa ia kapten.

235
00:14:00,560 --> 00:14:02,120
[Tania] Sungguh? Menurutmu kenapa?

236
00:14:02,200 --> 00:14:03,040
ISTRI TOM

237
00:14:03,120 --> 00:14:07,240
- Karena ia sangat bagus, cepat…
- [Anak Kecil 1] Ayo, Inggris, kau bisa!

238
00:14:07,320 --> 00:14:08,360
[Harvey] Semacam itu.

239
00:14:09,080 --> 00:14:11,080
[Tom] Harvey suka aku jadi kapten.

240
00:14:11,160 --> 00:14:15,880
Tapi tanpa hadirnya Jenks
memberikan lebih banyak tekanan.

241
00:14:15,960 --> 00:14:18,480
[Anak Kecil 1] Ayo, Inggris, ayo!

242
00:14:18,560 --> 00:14:22,760
TIM INGGRIS MELAKONI PERTANDINGAN
KOMPETITIF PERTAMA TANPA PELATIH JENKS

243
00:14:22,840 --> 00:14:26,000
[Atlet Rugbi 3] Cukup. Terima kasih. Ayo.

244
00:14:26,080 --> 00:14:27,920
[Harvey] Kurasa kita akan menang.

245
00:14:29,320 --> 00:14:30,560
Dengan telak.

246
00:14:31,400 --> 00:14:34,000
[Tom] Kurasa itu perlahan
berkembang menjadi peran.

247
00:14:34,080 --> 00:14:36,840
Jadi, saat pertandingan dimulai,

248
00:14:36,920 --> 00:14:40,240
kepercayaan diri adalah
hal besar yang ingin kudapatkan.

249
00:14:41,160 --> 00:14:43,160
[suara prit peluit]

250
00:14:44,600 --> 00:14:45,840
[Atlet Cadangan] Tetap di sana.

251
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
[Wanita 4] Tenang!

252
00:14:49,360 --> 00:14:50,440
[Atlet Cadangan] Oh, tidak.

253
00:14:52,240 --> 00:14:54,160
- Sergap dia!
- [Wanita 4] Tom!

254
00:14:55,000 --> 00:14:56,240
Tom!

255
00:14:58,280 --> 00:14:59,560
Bagus!

256
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
Ayahku baru saja mencetak skor.

257
00:15:02,880 --> 00:15:04,440
[Wanita 4] Pepet dia, cepat!

258
00:15:05,640 --> 00:15:08,160
Dave, cari ruang! Tom!

259
00:15:10,400 --> 00:15:14,800
Tim, aku tak bisa mendengar kalian bicara.
Kita harus saling berkomunikasi!

260
00:15:14,880 --> 00:15:16,760
Mari bicara satu sama lain.

261
00:15:16,840 --> 00:15:19,320
[Anak Kecil 1] Ayo, Inggris, ayo!

262
00:15:23,800 --> 00:15:25,320
[Wanita 4] Ayo lebih cepat!

263
00:15:25,400 --> 00:15:28,720
Tekan mereka, langsung.
Jangan beri mereka waktu.

264
00:15:28,800 --> 00:15:31,280
[Atlet Cadangan] Leif!

265
00:15:31,360 --> 00:15:33,720
[Wanita 4] Bagus! Ganti!

266
00:15:34,680 --> 00:15:35,640
Semangat.

267
00:15:37,040 --> 00:15:39,320
Lihat ke kanan, Joe!

268
00:15:41,200 --> 00:15:43,040
Mari bicara satu sama lain.

269
00:15:43,560 --> 00:15:46,480
[Atlet Cadangan] Russ! Kel!

270
00:15:47,800 --> 00:15:49,760
[Wanita 4] Ya, Dan. Tangkap.

271
00:15:50,880 --> 00:15:54,320
Tom!

272
00:15:58,040 --> 00:16:00,320
- [suara dembam kursi roda]
- [suara prit peluit]

273
00:16:01,920 --> 00:16:03,160
[Tom] Astaga.

274
00:16:04,120 --> 00:16:06,200
- [suara jerit]
- [suara prit peluit]

275
00:16:06,800 --> 00:16:10,160
[Tania] Bagaimana caramu jelaskan ini
ke teman-temanmu, Harvey?

276
00:16:10,240 --> 00:16:11,520
[Harvey] Entahlah.

277
00:16:12,760 --> 00:16:15,080
[Atlet Cadangan] Harus lebih tenang
saat memegang bola.

278
00:16:15,160 --> 00:16:16,600
Dua menit terakhir…

279
00:16:16,680 --> 00:16:19,560
Kurasa kita punya masalah komunikasi.

280
00:16:19,640 --> 00:16:21,440
- Kurang bicara.
- [Wanita 4] Semua diam.

281
00:16:21,520 --> 00:16:23,680
Kita harus bicara.

282
00:16:25,400 --> 00:16:30,800
[Pewara Lari] Saatnya menuju lintasan
untuk lari 200 meter kategori IT7.

283
00:16:30,880 --> 00:16:32,040
[Wasit] Siap!

284
00:16:32,120 --> 00:16:38,240
[suara tepuk tangan]

285
00:16:39,680 --> 00:16:43,000
[Pewara] Dia jatuh. Dia jatuh
dan belum bangkit.

286
00:16:43,720 --> 00:16:47,920
[Pewara Basket] Dia melakukan tembakan.
Oh, itu nyaris.

287
00:16:48,000 --> 00:16:51,360
Itu salah satu hari
di mana bolanya tak mau masuk.

288
00:16:51,440 --> 00:16:57,880
- [suara gemercik air]
- [suara sorak-sorai penonton]

289
00:16:57,960 --> 00:16:59,560
[Harry] Mengetahui betapa sulit ini

290
00:16:59,640 --> 00:17:02,320
dan betapa sulitnya
bagi beberapa orang ini…

291
00:17:02,400 --> 00:17:04,480
Satu langkah maju, tiga langkah mundur.

292
00:17:07,480 --> 00:17:09,120
[Pewara Memanah] Tidak mengenai target.

293
00:17:09,200 --> 00:17:12,080
Tapi semakin lama mereka bertahan,

294
00:17:13,040 --> 00:17:16,600
maka banyak
orang-orang ini keluar dari parit

295
00:17:16,680 --> 00:17:18,040
tempat mereka terjebak.

296
00:17:18,120 --> 00:17:20,720
[suara sorak-sorai penonton]

297
00:17:20,800 --> 00:17:23,840
[Harry] Tak lagi cemaskan masa lalu.
Fokus pada masa depan.

298
00:17:23,920 --> 00:17:27,600
Efek pada individu memiliki efek riak

299
00:17:27,680 --> 00:17:29,520
di seluruh keluarga, komunitas.

300
00:17:29,600 --> 00:17:31,320
Itu yang ingin kami capai.

301
00:17:31,400 --> 00:17:34,120
[Pewara Renang] Kalian bisa melihat
semangat Invictus Games

302
00:17:34,200 --> 00:17:37,320
saat ia menyemangati rivalnya
untuk menyentuh dinding.

303
00:17:38,560 --> 00:17:41,440
[Pewara Lari] Dan dia melewati
garis finis. Luar biasa.

304
00:17:41,520 --> 00:17:44,200
Dia tak mau menyerah.

305
00:17:44,280 --> 00:17:48,840
[suara sorak-sorai penonton]

306
00:17:54,520 --> 00:17:59,440
Sebelum pertandingan, aku ingin kembali
ke rumah masa kecilku sekali lagi

307
00:17:59,520 --> 00:18:01,920
untuk mengenang kembali masa laluku

308
00:18:02,000 --> 00:18:04,720
agar aku bisa bersiap mengubah masa depan.

309
00:18:08,280 --> 00:18:10,760
[suara deru mobil]

310
00:18:16,640 --> 00:18:20,280
AMERIKA SERIKAT
TEXAS

311
00:18:20,360 --> 00:18:22,360
[suara gonggong anjing]

312
00:18:23,880 --> 00:18:26,120
Banyak waktu kuhabiskan di blok ini.

313
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
[suara gonggong anjing]

314
00:18:29,920 --> 00:18:32,640
[Gabe] Saat kecil,
lingkunganku selalu aman.

315
00:18:32,720 --> 00:18:35,240
Aku tahu aturan.
Aku tahu apa yang terjadi.

316
00:18:37,680 --> 00:18:40,480
Rumah tanggaku,
di sanalah aku akan lebih takut.

317
00:18:40,560 --> 00:18:42,320
Selalu ada yang terjadi.

318
00:18:43,920 --> 00:18:45,640
Di sinilah aku dibesarkan.

319
00:18:45,720 --> 00:18:47,040
Itu ranjang lama kita.

320
00:18:48,240 --> 00:18:50,720
Mereka menyimpan di garasi
dan membuangnya.

321
00:18:50,800 --> 00:18:52,400
Itu ranjang lama kita.

322
00:18:53,000 --> 00:18:57,560
Kurasa saat itu usiaku 11, 12 tahun.
Ibuku mengencani pria ini bertahun-tahun.

323
00:18:57,640 --> 00:19:02,280
Aku ingat ia meneriakiku dan kakakku,
menyuruh kami tidur, kami harus tidur.

324
00:19:02,360 --> 00:19:05,320
Kurasa aku dan kakakku terus bicara.

325
00:19:05,400 --> 00:19:07,200
[suara deru kereta api]

326
00:19:07,280 --> 00:19:11,520
Dia keluar dari kamar ibuku,
lalu terus bilang dia akan memukuliku

327
00:19:11,600 --> 00:19:12,920
dan bicara ini itu.

328
00:19:13,000 --> 00:19:14,960
[suara klakson kereta api]

329
00:19:15,040 --> 00:19:17,480
Dia bilang, "Akan kucekik kau. Awas kau."

330
00:19:17,560 --> 00:19:20,240
Kubilang, "Kau tak akan berani."
Benar saja, dia mencekikku.

331
00:19:20,320 --> 00:19:23,000
Menaruh kedua tangan di leherku,
aku berontak,

332
00:19:23,080 --> 00:19:25,480
kakakku duduk di sisi ranjang, menonton.

333
00:19:25,560 --> 00:19:28,400
Ini ranjangku, aku berbaring di sini,

334
00:19:28,480 --> 00:19:30,600
James di sini, mencekikku.

335
00:19:30,680 --> 00:19:34,800
Lalu akhirnya dia melepaskanku,
berlari keluar rumah, masuk ke mobil.

336
00:19:34,880 --> 00:19:38,640
Aku melihat ibuku keluar
dari kamarnya dan mengikutinya.

337
00:19:39,440 --> 00:19:42,280
Dan aku menangis, menghadapi hal itu,

338
00:19:42,360 --> 00:19:45,680
aku menyaksikannya,
dan dalam pikiranku, itu terpatri,

339
00:19:45,760 --> 00:19:47,960
"Baiklah, aku mengerti.

340
00:19:48,040 --> 00:19:51,600
Jadi, aku tak akan mendatangimu.
Tak akan pernah. Hanya aku."

341
00:19:51,680 --> 00:19:54,000
Ingat di lorong ini,

342
00:19:54,080 --> 00:19:58,080
di mana dia dan Chris menahanku,
menyalakan korek api, mencoba…Ya.

343
00:19:58,680 --> 00:20:00,080
Ya.

344
00:20:00,160 --> 00:20:03,720
[Justin] Aku sering dipukuli di sini.
Ampun, deh.

345
00:20:04,240 --> 00:20:07,240
Aku tak membela siapa-siapa,
tapi ibuku masih muda

346
00:20:07,320 --> 00:20:11,520
dan ia punya banyak sifat
kekanak-kanakan, dan Gabe dulu adalah…

347
00:20:11,600 --> 00:20:12,440
SAUDARA GABE

348
00:20:12,520 --> 00:20:13,600
- Gabe.
- Gabe.

349
00:20:13,680 --> 00:20:15,880
Gabe suka terlibat masalah.

350
00:20:15,960 --> 00:20:20,160
Bukannya itu membenarkan reaksi Ibu
karena itu kejam.

351
00:20:20,240 --> 00:20:21,720
Jujur. Itu kejam.

352
00:20:21,800 --> 00:20:24,680
Kami semua dipukuli di sini. Kami semua.

353
00:20:24,760 --> 00:20:27,840
[Gabe] Saat ada lowongan AL,
aku tak tahu apa-apa soal AL.

354
00:20:27,920 --> 00:20:30,320
Kupikir aku tak mau tinggal di sini.

355
00:20:30,400 --> 00:20:34,680
Aku bergabung dengan AL Amerika Serikat
pada Mei 2004, setelah SMA.

356
00:20:34,760 --> 00:20:39,200
Mereka bertanya aku mau jadi apa.
Kubilang, "Apa yang paling cepat pergi?"

357
00:20:39,280 --> 00:20:42,120
Tiap kali aku ingin sesuatu,
ibuku menarikku.

358
00:20:42,200 --> 00:20:45,520
"Tak boleh."
Memberi tahu semua orang aku anak nakal.

359
00:20:45,600 --> 00:20:47,560
Itu memengaruhiku hingga kini.

360
00:20:47,640 --> 00:20:52,040
Jika satu hal gagal, kucoba yang lain.
Kucoba terus, tapi aku tak berhenti.

361
00:20:52,120 --> 00:20:56,000
Semua orang mengalami sesuatu.
Itu kulihat sebagai pembelajaran.

362
00:20:56,080 --> 00:21:00,160
Itu tak membunuhku, tak menghancurkanku.
Meski hancur pun, aku sembuh.

363
00:21:00,640 --> 00:21:04,320
Aku ke berbagai tempat dan melihat orang
yang tak bisa apa-apa tanpa bantuan.

364
00:21:04,400 --> 00:21:07,440
Jika aku tak mengalami ini,

365
00:21:07,520 --> 00:21:10,480
aku tak akan bisa mengerti
saat orang menangis,

366
00:21:10,560 --> 00:21:12,360
atau mengalami trauma seksual.

367
00:21:12,440 --> 00:21:14,200
Jika aku tak mengalami ini,

368
00:21:14,280 --> 00:21:16,880
aku tak akan mengerti
apa yang telah kualami.

369
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
Banyak orang tak tahu
apa yang terjadi di sini…

370
00:21:20,520 --> 00:21:23,000
Apa yang terjadi dalam hidup
dan dampaknya…

371
00:21:23,480 --> 00:21:24,840
Bertahun-tahun, aku bermimpi.

372
00:21:24,920 --> 00:21:28,040
Kupikir tujuanku adalah kembali,
membantu tempat ini…

373
00:21:29,480 --> 00:21:31,360
Aku sudah lama berjuang.

374
00:21:31,920 --> 00:21:33,240
Untuk apa?

375
00:21:33,320 --> 00:21:35,000
Ya ampun.

376
00:21:35,080 --> 00:21:38,040
Putriku tahu hal-hal tertentu
telah terjadi padaku.

377
00:21:38,120 --> 00:21:40,800
Tapi dia tak tahu soal kekerasan seksual,

378
00:21:40,880 --> 00:21:46,360
dia tak tahu tentang hal-hal traumatis.

379
00:21:46,440 --> 00:21:51,880
Aku tak suka memberi tahu
hal yang begitu serius kepadanya.

380
00:21:53,600 --> 00:21:56,720
Di kelas lima,
mereka punya tugas pertanyaan,

381
00:21:56,800 --> 00:22:01,600
"Apa cita-citamu saat dewasa?"
Aku ingat dengan jelas sampai hari ini.

382
00:22:01,680 --> 00:22:05,120
Kutulis, "Jadi orang tua yang lebih baik
dibanding orang tuaku pada anaknya."

383
00:22:07,440 --> 00:22:10,400
Hanya itu yang kuinginkan saat dewasa.

384
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
[suara Gabe menghela napas]

385
00:22:24,200 --> 00:22:25,840
INGGRIS
LONDON

386
00:22:25,920 --> 00:22:27,760
[Richard] Ukraina adalah hal
yang akan dibahas,

387
00:22:27,840 --> 00:22:30,600
tapi kita sepenuhnya akan mendukung.

388
00:22:30,680 --> 00:22:34,920
Kita akan melakukan panggilan Zoom
dengan Oksana, Richard, dan aku…

389
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
DIREKTUR UTAMA

390
00:22:36,080 --> 00:22:39,880
secepat mungkin,
dan kita akan mendukung sebisa kita.

391
00:22:39,960 --> 00:22:44,240
Anda harus berharap keamanan
akan lebih diutamakan dari biasanya.

392
00:22:44,320 --> 00:22:45,440
DIREKTUR OPERASI

393
00:22:45,520 --> 00:22:47,720
Keamanan di Den Haag luar biasa,

394
00:22:47,800 --> 00:22:52,000
tapi itu mengambil banyak
kapasitas nasional untuk menggelar ini.

395
00:22:52,080 --> 00:22:54,280
[Anggota 1]
Kita akan menyiarkan Den Haag daring.

396
00:22:54,360 --> 00:22:59,000
[Anggota 2] Intinya, jika semua
berjalan sesuai rencana dan lancar,

397
00:22:59,080 --> 00:23:04,840
kita akan melihat Zuiderpark
dipenuhi penonton dengan suasana meriah.

398
00:23:05,440 --> 00:23:07,360
BELANDA
DEN HAAG

399
00:23:07,440 --> 00:23:11,400
[Wanita 5] Kami dalam kondisi baik
dan bersemangat menyambut tim pekan depan.

400
00:23:11,480 --> 00:23:13,520
Den Haag menjadi kuning dan hitam.

401
00:23:13,600 --> 00:23:14,520
DIREKTUR UTAMA

402
00:23:17,920 --> 00:23:19,520
[Pria 4] Area layanan kompetitif.

403
00:23:19,600 --> 00:23:22,320
Ini pintu masuknya, tempat mereka masuk.

404
00:23:22,400 --> 00:23:23,320
MANAJER OPERASI

405
00:23:23,400 --> 00:23:25,800
[Willem] Di stadion
ada tenda pemanasan besar.

406
00:23:25,880 --> 00:23:28,160
Ada lapangan olahraga lengkap…

407
00:23:29,880 --> 00:23:33,880
[Anggota 1] Kami tak sabar bertemu kalian
secara langsung dalam beberapa minggu.

408
00:23:33,960 --> 00:23:37,280
- Dinginkan minumannya. Kami akan ke sana.
- [Conny] Tentu.

409
00:23:37,360 --> 00:23:38,680
3 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN

410
00:23:39,480 --> 00:23:43,440
INGGRIS
WALES SELATAN

411
00:23:43,520 --> 00:23:46,880
[Reporter Inggris] Dewan Keamanan
memberikan suara pada resolusi

412
00:23:46,960 --> 00:23:49,560
yang menuntut Rusia
menghentikan serangannya di Ukraina…

413
00:23:49,640 --> 00:23:54,360
[Jenks] Sayangnya, aku tak ke sana
karena aku sempat mati.

414
00:23:54,440 --> 00:23:58,600
Sesederhana itu.
Tak ada cara lain untuk menutupinya.

415
00:23:58,680 --> 00:23:59,760
Aku mati 27 menit.

416
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
TEKNISI TIM RUGBI

417
00:24:00,920 --> 00:24:04,960
Jika bukan karena istriku,
aku tak akan ada di sini untuk cerita.

418
00:24:05,040 --> 00:24:05,880
[Jayne] Ya.

419
00:24:05,960 --> 00:24:08,760
Dan cahaya di ujung terowongan itu bualan.

420
00:24:08,840 --> 00:24:11,560
Siapa yang melihat
cahaya di ujung terowongan?

421
00:24:11,640 --> 00:24:14,440
Tak ada apa-apa di sana saat aku ke sana.

422
00:24:15,080 --> 00:24:16,560
Semuanya gelap.

423
00:24:16,640 --> 00:24:18,360
[suara Jayne tertawa]

424
00:24:18,440 --> 00:24:21,280
Kurasa akan menyenangkan
untuk berada di sana,

425
00:24:22,200 --> 00:24:25,640
membantu mereka,
membimbing mereka sedikit lebih ekstra.

426
00:24:25,720 --> 00:24:28,720
Tapi begitulah hidup.

427
00:24:28,800 --> 00:24:31,240
Atau tidak, tergantung kasusnya.

428
00:24:31,840 --> 00:24:35,360
[Jenks] Aku tak mau bilang
ini tim terbaikku.

429
00:24:35,440 --> 00:24:41,360
Namun, karena sikap pribadi terhadap
permainan dan usaha yang mereka lakukan…

430
00:24:42,120 --> 00:24:44,680
Mereka memberikan 120% sepanjang waktu.

431
00:24:44,760 --> 00:24:47,040
- Kita tak bisa beri 120%.
- Jika ada 120%.

432
00:24:47,120 --> 00:24:48,880
- Kita hanya bisa beri 100%.
- Baiklah.

433
00:24:50,280 --> 00:24:54,600
[suara dari televisi]

434
00:25:00,600 --> 00:25:01,920
[suara dering ponsel]

435
00:25:04,400 --> 00:25:07,040
- [Jenks] Kabarmu baik, Thomas?
- Lumayan, kau?

436
00:25:07,120 --> 00:25:11,960
Ya, aku menahan ketegangan dan tekanan
dengan berbaring di ranjang ini.

437
00:25:12,920 --> 00:25:15,800
Bagaimana kau menjalaninya?
Menemukan masalah?

438
00:25:15,880 --> 00:25:17,480
Tidak, maksudku…

439
00:25:18,080 --> 00:25:21,920
Tentu saja, semua orang
ingin kau dan Jayne kembali, tapi…

440
00:25:22,000 --> 00:25:26,280
Terima kasih sudah menjadi kapten.
Ini peningkatan dari staf klub.

441
00:25:26,360 --> 00:25:29,040
Kau tahu, ini level Paralimpiade.

442
00:25:29,120 --> 00:25:30,000
Terima kasih.

443
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
Kau khawatir menjadi kapten
untuk pertandingan atau semacamnya?

444
00:25:34,120 --> 00:25:37,040
Karena kau hebat sudah menggantikanku,

445
00:25:37,120 --> 00:25:41,680
dan semoga itu tak akan membuat stres lagi
antara sekarang dan pertandingan.

446
00:25:41,760 --> 00:25:42,800
Hanya jika kau muncul.

447
00:25:42,880 --> 00:25:44,120
- Bisa saja.
- [Jayne]Ya.

448
00:25:44,200 --> 00:25:46,560
[Jenks] Tetaplah kuat.
Terima kasih, Kawan.

449
00:25:46,640 --> 00:25:47,880
Terima kasih.

450
00:25:47,960 --> 00:25:49,920
- Jaga diri.
- Terima kasih. Dah.

451
00:25:50,000 --> 00:25:51,040
Dah.

452
00:25:53,760 --> 00:25:59,160
KOREA SELATAN
SEOUL

453
00:26:00,040 --> 00:26:03,360
TIM KOREA SELATAN

454
00:26:03,440 --> 00:26:06,320
[Hyeongyoon] Aku mau ke Fakultas Teknik
Universitas Chung-Ang.

455
00:26:06,400 --> 00:26:12,160
Mereka mengembangkan lengan prostetik baru
untuk sentuhan dan suhu

456
00:26:12,760 --> 00:26:15,240
dan meminta partisipasiku.

457
00:26:16,280 --> 00:26:20,720
Dengan ikut serta
dalam Invictus Games pertama untuk Korea,

458
00:26:20,800 --> 00:26:27,000
aku bertemu banyak orang melalui olahraga
dan kurasa aku menjadi lebih optimis.

459
00:26:27,080 --> 00:26:32,480
[Insinyur 1] Mari kita periksa
apakah impulsnya berfungsi dengan baik.

460
00:26:32,960 --> 00:26:38,000
[Hyeongyoon] Aku lebih positif secara
mental dan juga lebih sehat secara fisik.

461
00:26:39,360 --> 00:26:45,760
Kurasa olahraga memiliki efek
yang sangat baik pada kedua aspek itu.

462
00:26:46,640 --> 00:26:49,120
[Pelatih] Letakkan telur
dan pecahkan dengan tangan buatanmu!

463
00:26:49,200 --> 00:26:52,560
Lalu katakan, "Tak ada batasan.
Tim Korea, ayo!"

464
00:26:52,640 --> 00:26:54,200
[Hyeongyoon] "Tim Korea, ayo!"

465
00:26:54,280 --> 00:26:55,760
Tak ada batasan!

466
00:26:55,840 --> 00:26:56,920
[Pelatih] Tidak! Tunggu!

467
00:26:58,600 --> 00:27:00,560
Setelah kubilang, "Mulai."

468
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
Baik, sekarang kau bisa mulai.

469
00:27:03,560 --> 00:27:07,040
[Hyeongyoon] Tak ada batasan!
Tim Korea, ayo!

470
00:27:07,520 --> 00:27:14,000
[suara tepuk tangan]

471
00:27:14,080 --> 00:27:15,400
ZONA SEKOLAH

472
00:27:15,480 --> 00:27:18,640
Aku membesarkan anak perempuan.

473
00:27:18,720 --> 00:27:22,920
Ayo menyeberang. Halo…

474
00:27:25,480 --> 00:27:28,160
Narin, bisakah kau matikan ini?

475
00:27:31,800 --> 00:27:37,520
Saat dia masih kecil,
dia tak begitu penasaran dengan lenganku.

476
00:27:38,920 --> 00:27:41,960
Tapi saat dia melihat orang tua
teman-temannya, dia bertanya…

477
00:27:42,040 --> 00:27:43,000
PUTRI HYEONGYOON

478
00:27:43,080 --> 00:27:44,760
"Akankah lenganmu tumbuh lagi?"

479
00:27:45,800 --> 00:27:51,760
Tujuanku adalah menjalani hidup
di mana dia tak akan malu padaku.

480
00:27:54,040 --> 00:28:00,640
Aku khawatir
dia akan dirundung dan dikucilkan.

481
00:28:01,840 --> 00:28:07,840
Kuharap pertandingan ini
akan menjadi kesempatan

482
00:28:07,920 --> 00:28:11,040
agar dia membicarakanku secara terbuka.

483
00:28:11,120 --> 00:28:12,680
Ya, benar!

484
00:28:15,200 --> 00:28:18,360
[suara gemercik air]

485
00:28:21,440 --> 00:28:25,720
[suara debur ombak]

486
00:28:28,720 --> 00:28:32,720
[Claus] Tahap terakhir
dalam program ini bisa sulit.

487
00:28:32,800 --> 00:28:34,840
Kawan-kawan.

488
00:28:34,920 --> 00:28:35,840
[Kasper] Sudah siap?

489
00:28:39,000 --> 00:28:40,800
[Claus] Harapan terbesarku untuk timku

490
00:28:40,880 --> 00:28:46,520
adalah mereka menyadari bahwa mereka
tak dalam kondisi yang sama seperti dulu.

491
00:28:47,480 --> 00:28:49,400
[Kasper] Kita akan tetap di jalan ini.

492
00:28:49,480 --> 00:28:51,440
Ini hanya lurus.

493
00:28:52,200 --> 00:28:55,840
Gangguan stres pascatraumaku
menjadi bagian dari kehidupanku…

494
00:28:55,920 --> 00:28:56,840
TIM DENMARK

495
00:28:56,920 --> 00:29:01,760
tapi seringnya,
aku menemukan cara untuk mengatasinya.

496
00:29:02,480 --> 00:29:07,160
Tapi aku bisa mengalami hari-hari saat aku
mengalami kilas balik dan sebagainya.

497
00:29:07,240 --> 00:29:09,320
Bukan hanya satu hari,

498
00:29:09,400 --> 00:29:12,440
tapi dua atau tiga
atau empat hari berturut-turut.

499
00:29:13,160 --> 00:29:18,360
Pada awalnya, aku tak bisa mengajak
anak-anakku lebih dari satu atau dua jam.

500
00:29:18,960 --> 00:29:21,440
Beberapa kali,
aku harus hubungi ibu mereka

501
00:29:21,520 --> 00:29:25,400
dan mengarang cerita pada mereka
bahwa sesuatu terjadi tiba-tiba.

502
00:29:25,480 --> 00:29:27,120
Ayah harus pergi.

503
00:29:27,200 --> 00:29:29,280
Aku juga bisa melihatnya di mataku.

504
00:29:29,360 --> 00:29:33,120
Aku tersenyum, tapi kurasa
tak ada sesuatu di balik senyum itu.

505
00:29:33,800 --> 00:29:37,000
Aku ingin menjadi ayah yang bermain
dengan anak-anaknya, berlarian,

506
00:29:37,080 --> 00:29:41,200
bermain sepak bola, atau mengajari mereka,
mengendarai sepeda mereka.

507
00:29:49,840 --> 00:29:51,440
Hai.

508
00:29:55,920 --> 00:29:56,960
Hai, Havanna.

509
00:29:57,760 --> 00:29:58,840
[Havanna] Hai, Ayah.

510
00:29:58,920 --> 00:30:00,040
Apa yang kau…

511
00:30:00,120 --> 00:30:02,880
Ayah masih latihan?

512
00:30:02,960 --> 00:30:04,720
Ayah masih latihan, ya.

513
00:30:04,800 --> 00:30:07,760
- Kau ingat Ayah akan bersepeda?
- Ya.

514
00:30:07,840 --> 00:30:11,920
Ya, Ibu bilang kau mulai
belajar bersepeda, kau dan Antonia.

515
00:30:12,000 --> 00:30:14,280
Kenapa kau memakai mahkota, Sayang?

516
00:30:14,360 --> 00:30:19,640
Ayah, ini karena aku putri kerajaan.

517
00:30:19,720 --> 00:30:22,000
Kau seorang putri kerajaan?

518
00:30:23,000 --> 00:30:23,840
Lihatlah.

519
00:30:23,920 --> 00:30:26,400
- [Mantan Istri] Cantik sekali.
- Cantik sekali, Sayang.

520
00:30:27,560 --> 00:30:30,400
Ayo pamitan pada Ayah,
lalu Ibu bantu dengan itu.

521
00:30:30,480 --> 00:30:32,720
[Havanna] Sampai jumpa, Ayah.

522
00:30:33,360 --> 00:30:34,640
Sampai jumpa, Sayang.

523
00:30:35,280 --> 00:30:36,520
Sampai jumpa, Sayang!

524
00:30:36,600 --> 00:30:39,440
[suara tertawa]

525
00:30:40,600 --> 00:30:41,560
Dah.

526
00:31:00,040 --> 00:31:03,760
[Claus] Jadi, hari ini kita
akan melihat kembali periode ini

527
00:31:04,360 --> 00:31:05,920
dan bagaimana ini berlalu.

528
00:31:06,600 --> 00:31:11,040
[Pesepeda 1] Bagiku, ini perjuangan
yang lebih besar dari yang kuperkirakan.

529
00:31:11,120 --> 00:31:16,320
Tapi aku mengandalkan
dukungan semua orang di sini

530
00:31:16,400 --> 00:31:18,960
dan teman-temanku juga.

531
00:31:19,560 --> 00:31:24,840
[Pesepeda 2]  Seperti Kasper
saat pertama kutemui di pulau ini

532
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
dan saat kulihat bagaimana kau berubah…

533
00:31:27,840 --> 00:31:31,520
Entah apa yang kau lakukan.
Tapi itu berhasil.

534
00:31:32,240 --> 00:31:33,200
Sangat berhasil.

535
00:31:34,200 --> 00:31:35,840
Terima kasih atas kejujuran kalian.

536
00:31:35,920 --> 00:31:40,520
Dukungan yang kalian berikan
satu sama lain amat penting.

537
00:31:41,120 --> 00:31:45,560
Sangat mudah saat kalian di bawah tekanan

538
00:31:45,640 --> 00:31:48,240
untuk melampiaskan frustrasi
pada orang lain.

539
00:31:49,400 --> 00:31:51,120
Kalian tumbuh dengan saling mendukung.

540
00:31:53,880 --> 00:31:55,440
Aku bangga pada kalian.

541
00:31:56,760 --> 00:31:59,280
Kalian membuat kemajuan besar.

542
00:32:00,400 --> 00:32:02,440
[Pemanah Wanita] Aku di sini.

543
00:32:02,520 --> 00:32:04,240
[Claus] Ini kerja keras.

544
00:32:04,320 --> 00:32:06,080
[Atlet Rugbi] Aku tak tahu
harus bagaimana!

545
00:32:07,120 --> 00:32:08,960
[Claus] Tapi astaga,

546
00:32:09,040 --> 00:32:11,360
berikan penghargaan pada diri kalian

547
00:32:12,800 --> 00:32:15,360
karena ini gila.

548
00:32:18,760 --> 00:32:21,400
Mari akhiri malam ini
dengan seruan perang.

549
00:32:21,480 --> 00:32:23,640
Kuharap camilannya belum disingkirkan.

550
00:32:25,800 --> 00:32:29,800
Pada hitungan ketiga,
katakan, "Ayo, Viking," oke?

551
00:32:29,880 --> 00:32:31,200
Satu, dua, tiga…

552
00:32:31,280 --> 00:32:34,360
[Tim Denmark] Ayo, Viking!

553
00:32:34,440 --> 00:32:37,520
[suara bercengkerama Tim Denmark]

554
00:32:39,000 --> 00:32:42,800
2 MINGGU SEBELUM PERTANDINGAN

555
00:32:42,880 --> 00:32:46,480
[suara sorak-sorai]

556
00:32:47,680 --> 00:32:49,440
[Harry] Bagaimana semangatnya?

557
00:32:50,200 --> 00:32:51,440
[Wanita 6] Sudah loyo.

558
00:32:51,520 --> 00:32:52,880
[suara gelak tawa]

559
00:32:54,040 --> 00:32:57,120
Ini kamp pelatihan terakhir,
ini kesempatan terakhir,

560
00:32:57,200 --> 00:32:58,760
ini bagus untuk bersama.

561
00:32:58,840 --> 00:33:01,920
Luar biasa bisa berkumpul sekali lagi

562
00:33:02,000 --> 00:33:05,840
untuk mengasah kemampuan
dan siap menggebrak di pertandingan.

563
00:33:05,920 --> 00:33:09,960
Bagaimana perasaanmu?
Bersemangat? Gugup? Maksudku…

564
00:33:10,040 --> 00:33:11,720
[Rachel] Ya, bersemangat dan gugup.

565
00:33:11,800 --> 00:33:16,960
Perjalanan panjang untuk sampai ke sini,
tapi tim ini hebat untuk melakukannya.

566
00:33:17,520 --> 00:33:20,600
Tom, aku juga menguntitmu, tentu saja,

567
00:33:20,680 --> 00:33:22,080
karena kau tipeku.

568
00:33:22,160 --> 00:33:23,680
[suara gelak tawa]

569
00:33:23,760 --> 00:33:28,840
Apa kau akan pergi ke pusat kebugaran
dan melatih lenganmu sebelum pertandingan?

570
00:33:28,920 --> 00:33:30,040
[Tom] Tidak.

571
00:33:30,840 --> 00:33:32,280
Aku tak membutuhkannya.

572
00:33:34,120 --> 00:33:37,360
[Harry] Dengar, terima kasih
sudah bekerja keras.

573
00:33:37,440 --> 00:33:39,800
Kalian lakukan tiap hari, pakai seragam.

574
00:33:40,400 --> 00:33:43,480
Dan karena suatu alasan,
seragam itu harus digantung.

575
00:33:43,560 --> 00:33:46,840
Pengabdian yang mengalir
dalam darah kalian, darah kita,

576
00:33:46,920 --> 00:33:49,720
yang tak pernah meninggalkan tubuh.
Ada di sana.

577
00:33:49,800 --> 00:33:53,400
Jadi, saat kalian di sana,
beraksi, mencoba meraih medali,

578
00:33:53,480 --> 00:33:57,960
atau hanya bersenang-senang,
dan membuat keluarga kalian sangat bangga,

579
00:33:58,040 --> 00:34:00,640
saat kalian merasakan perasaan itu,

580
00:34:00,720 --> 00:34:03,000
dan kalian merasa ingin menangis,

581
00:34:03,080 --> 00:34:05,720
- maka menangislah, oke?
- [suara tertawa]

582
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
Aku serius.

583
00:34:07,200 --> 00:34:10,680
- Jaga diri kalian. Dan saling menjaga.
- [suara tepuk tangan]

584
00:34:10,760 --> 00:34:15,920
[suara tepuk tangan]

585
00:34:16,840 --> 00:34:19,480
[Tom] Aku mau ke belakang Jenks.
Aku akan jadi kursi rodanya.

586
00:34:19,560 --> 00:34:21,960
- [Tim Inggris] Ya.
- [suara tawa]

587
00:34:22,040 --> 00:34:23,840
[Atlet Rugbi 4] Kau sudah memikirkan ini.

588
00:34:24,600 --> 00:34:27,920
- Kau harus berdiri dan jadi kaki Jayne.
- [Atlet Rugbi Wanita 2 ] Benar.

589
00:34:28,000 --> 00:34:29,200
Kaki Jayne!

590
00:34:29,720 --> 00:34:31,600
- [suara bercengkerama]
- [suara klik kamera]

591
00:34:31,680 --> 00:34:34,960
[Atlet Rugbi 5] Aku senang
kita tak bisa melihat Tom di foto itu.

592
00:34:36,200 --> 00:34:37,480
Dia tak ada di sana!

593
00:34:37,560 --> 00:34:39,520
[suara gelak tawa]

594
00:34:40,760 --> 00:34:42,920
[Pesepeda 1] Aku akan mengompol
sebentar lagi.

595
00:34:44,120 --> 00:34:47,280
- Siapa yang meremas kandung kemihku?
- [suara gelak tawa]

596
00:34:47,360 --> 00:34:49,960
[Pelatih Sepeda Korea] Terakhir kali.
Satu, dua, tiga…

597
00:34:50,040 --> 00:34:51,120
[Tim Korea] Mari berjuang!

598
00:34:52,040 --> 00:34:53,200
Ini amat canggung!

599
00:34:53,280 --> 00:34:54,320
Sekali lagi?

600
00:34:55,880 --> 00:34:57,200
[Manajer Invictus] Lima menit!

601
00:35:00,320 --> 00:35:03,680
[Manajer Interkom] Saat kita
dengar musiknya, artinya kita bisa mulai.

602
00:35:03,760 --> 00:35:06,240
[Conny] Ayo mulai. Terlihat bagus!

603
00:35:07,160 --> 00:35:08,400
[Manajer Invictus] Harap tenang.

604
00:35:10,200 --> 00:35:13,120
Aku akan menghitung. Tiga, dua…

605
00:35:14,960 --> 00:35:16,400
[Pewara] Selamat datang di dunia!

606
00:35:19,120 --> 00:35:20,360
…di Den Haag.

607
00:35:20,440 --> 00:35:24,040
Ini acara besar.
Banyak orang, banyak negara terlibat.

608
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
[Conny] Kami menjaga semangat
tetap tinggi. Tim sangat antusias.

609
00:35:27,760 --> 00:35:30,640
Kami masih merencanakan
kapasitas penonton penuh.

610
00:35:30,720 --> 00:35:33,240
Pembukaannya hari Sabtu, 16 April.

611
00:35:33,320 --> 00:35:34,800
Sekitar 5.000 kursi.

612
00:35:34,880 --> 00:35:39,600
Kami merencanakan acara luar biasa.
Semoga bisa menyatukan komunitas Invictus.

613
00:35:39,680 --> 00:35:40,960
Sebab itulah intinya.

614
00:35:41,040 --> 00:35:43,360
Semoga semua bisa hadir,

615
00:35:43,440 --> 00:35:46,240
dan kita bisa bersama
selama pekan pertandingan.

616
00:35:47,160 --> 00:35:52,840
[suara siaran radio]

617
00:35:52,920 --> 00:35:57,960
[Dominic] Kepahlawanan prajurit dan wanita
yang terluka kembali ke pertempuran

618
00:35:58,040 --> 00:36:00,680
adalah contoh
paling luar biasa dari Invictus

619
00:36:00,760 --> 00:36:02,480
dan kesinambungan pengabdian.

620
00:36:02,560 --> 00:36:06,000
[Oksana] Mati demi kemerdekaan kami
di Ukraina bukan konsep abstrak.

621
00:36:06,080 --> 00:36:07,800
Ini siap kami lakukan.

622
00:36:07,880 --> 00:36:11,480
90% dari timku saat ini bertugas
dalam berbagai posisi.

623
00:36:11,560 --> 00:36:12,960
Aku yakin…

624
00:36:13,040 --> 00:36:14,920
MANAJER TIM INVICTUS UKRAINA

625
00:36:15,000 --> 00:36:19,480
ada kemungkinan
di mana Tim Ukraina masih akan bertugas

626
00:36:19,560 --> 00:36:22,720
saat Invictus Games Den Haag
dilangsungkan.

627
00:36:22,800 --> 00:36:25,200
Ada empat sampai lima…

628
00:36:25,280 --> 00:36:26,880
[suara dentum]

629
00:36:27,720 --> 00:36:30,200
Ada penembakan. Entah apa kalian dengar.

630
00:36:30,280 --> 00:36:33,680
Kurasa setelah dua minggu,
kami tahu persis apa…

631
00:36:33,760 --> 00:36:35,480
[suara dentum]

632
00:36:35,560 --> 00:36:37,760
Aku tak mungkin untuk bicara lagi.

633
00:36:37,840 --> 00:36:41,160
Aku harus kembali bekerja.
Aku akan menghubungi kalian.

634
00:36:41,240 --> 00:36:44,000
[Richard] Oke. Semoga berhasil, Oksana.
Bicara nanti.

635
00:36:44,080 --> 00:36:46,800
Ya, aku akan bicara denganmu.
Terima kasih.

636
00:36:51,000 --> 00:36:54,160
[suara deru helikopter]

637
00:36:54,760 --> 00:36:59,600
UKRAINA
MARIUPOL

638
00:36:59,680 --> 00:37:02,400
[suara deru helikopter]

639
00:37:02,480 --> 00:37:06,160
TAIRA JADI SUKARELAWAN DI RUMAH SAKIT
DEKAT GARIS DEPAN UKRAINA

640
00:37:06,240 --> 00:37:09,880
DIA MEMAKAI KAMERA
UNTUK MENDOKUMENTASIKAN PEKERJAANNYA

641
00:37:09,960 --> 00:37:15,360
[suara deru helikopter]

642
00:37:16,040 --> 00:37:17,480
[Taira] Ayo!

643
00:37:19,320 --> 00:37:21,280
[Pilot] Di sana.

644
00:37:22,400 --> 00:37:23,400
Apa selanjutnya?

645
00:37:23,480 --> 00:37:26,120
[Taira] Komandan ingin mengatakan sesuatu.

646
00:37:26,200 --> 00:37:27,240
Katakan!

647
00:37:27,320 --> 00:37:31,440
[Pilot] Orang-orang kami
baru saja ditembaki dari sisi pabrik.

648
00:37:31,520 --> 00:37:32,960
[Taira] Akan kuurus.

649
00:37:34,000 --> 00:37:35,560
Ke mobil!

650
00:37:36,080 --> 00:37:38,280
Ayo bergerak!

651
00:37:39,160 --> 00:37:40,960
Terima kasih, Saudaraku.

652
00:37:42,040 --> 00:37:42,960
Pergilah!

653
00:37:43,560 --> 00:37:44,720
Aku akan masuk.

654
00:37:50,960 --> 00:37:54,640
Matikan sirenenya!
Jangan sampai kita ditembak!

655
00:37:58,000 --> 00:38:00,520
Aku memegangnya.

656
00:38:01,040 --> 00:38:02,280
Taruh dia di sini.

657
00:38:04,480 --> 00:38:05,680
[Tentara 2] Angkat dia!

658
00:38:06,720 --> 00:38:08,800
[Taira] Kakinya!

659
00:38:10,640 --> 00:38:12,600
Semua akan baik-baik saja. Siapa namamu?

660
00:38:13,440 --> 00:38:14,640
Aku Taira.

661
00:38:15,880 --> 00:38:17,440
Ini akan luar biasa!

662
00:38:18,600 --> 00:38:20,320
Bagaimana keadaanmu sekarang?

663
00:38:20,400 --> 00:38:21,600
Normal?

664
00:38:21,680 --> 00:38:23,120
Ayo!

665
00:38:23,200 --> 00:38:25,240
Kau pernah disuntik?

666
00:38:27,480 --> 00:38:28,960
Hati-hati menyetirnya!

667
00:38:29,640 --> 00:38:30,680
Bagus.

668
00:38:31,240 --> 00:38:34,320
Pelan-pelan! Dia masih terpasang.

669
00:38:34,920 --> 00:38:37,640
Aku memberinya deksametason 4%.

670
00:38:38,600 --> 00:38:40,920
Sekarang rontgen.

671
00:38:41,000 --> 00:38:42,600
- Satu, dua…
- [suara merintih]

672
00:38:43,200 --> 00:38:44,080
…tiga!

673
00:38:44,560 --> 00:38:47,880
[suara merintih]

674
00:38:47,960 --> 00:38:49,480
Bagus dan nyaman!

675
00:38:51,320 --> 00:38:56,440
Patah tulang, luka tembak di kaki kiri.

676
00:38:57,960 --> 00:38:59,720
Foto rontgen yang payah!

677
00:39:00,200 --> 00:39:02,520
Ini jelas buruk. Awas!

678
00:39:03,520 --> 00:39:04,840
Siapkan tandu!

679
00:39:06,160 --> 00:39:07,200
Oke, aku buka!

680
00:39:08,720 --> 00:39:11,840
Tenang! Semua aman.

681
00:39:11,920 --> 00:39:13,640
Kami akan obati dengan benar.

682
00:39:14,360 --> 00:39:17,080
Jadilah kuat, Kawan.
Semua akan baik-baik saja.

683
00:39:19,680 --> 00:39:21,600
Bagus, tak ada yang merembes.

684
00:39:21,680 --> 00:39:23,360
[Tentara Luka]
Sepertinya satu jari hilang.

685
00:39:23,440 --> 00:39:26,000
[Taira] Jari hilang? Bukan masalah besar.

686
00:39:26,840 --> 00:39:29,200
Ini biasa terjadi, Sayang.

687
00:39:31,000 --> 00:39:32,240
Bukan masalah besar.

688
00:39:32,960 --> 00:39:34,560
Hidup dan bernapaslah!

689
00:39:35,360 --> 00:39:37,120
- [Tentara 3] Haruskah aku hidup?
- Tentu!

690
00:39:38,400 --> 00:39:40,080
Jangan buka bajuku, dingin!

691
00:39:40,160 --> 00:39:42,200
[Taira] Baik, aku akan membalutmu.

692
00:39:45,640 --> 00:39:50,360
[suara gemercik air]

693
00:39:50,440 --> 00:39:55,400
TIM UKRAINA

694
00:39:56,040 --> 00:40:00,320
[Tentara 4] Kau merekam?
Aku ingin menyapa orang terdekatku.

695
00:40:00,400 --> 00:40:02,880
Kami harap Rusia
menyerahkan senjata mereka

696
00:40:03,560 --> 00:40:05,240
atau akan kuserang balik.

697
00:40:05,320 --> 00:40:08,120
[Taira] Kita bisa rekam,
tapi aku tak bisa unggah.

698
00:40:09,360 --> 00:40:10,960
Yang ketiga diserang.

699
00:40:13,080 --> 00:40:15,440
Rumah sakit ketiga diserang.

700
00:40:19,600 --> 00:40:21,400
Masuklah!

701
00:40:25,400 --> 00:40:29,880
Ide kemerdekaan selalu ada dalam diriku.

702
00:40:30,480 --> 00:40:33,120
Melindungi tanah air kami,

703
00:40:34,920 --> 00:40:39,840
menjaga martabat kami dan tetap jujur.

704
00:40:40,640 --> 00:40:44,600
Prinsip-prinsip itu membimbingku
menjalani hidup lebih dari apa pun.

705
00:40:48,360 --> 00:40:51,080
[Supir] Kita ke arah mana?
Mau tanya jalannya?

706
00:40:51,160 --> 00:40:53,280
- [Taira] Ya.
- Kami ke arah mana?

707
00:40:54,080 --> 00:40:55,680
Di mana yang terluka?

708
00:41:00,560 --> 00:41:02,760
[Taira] Dari mana mereka?

709
00:41:09,080 --> 00:41:10,480
[Anak Kecil 2] Sakit!

710
00:41:20,760 --> 00:41:22,640
[Taira] Mana yang sakit, Sayangku?

711
00:41:23,680 --> 00:41:26,320
Kakimu? Hati-hati, lengannya!

712
00:41:26,800 --> 00:41:27,960
Cepatlah!

713
00:41:28,480 --> 00:41:30,040
[Tentara 5] Katakan, ke mana…?

714
00:41:30,120 --> 00:41:31,480
[Taira] Bisa?

715
00:41:31,560 --> 00:41:33,840
Ayo!

716
00:41:34,440 --> 00:41:35,320
Lebih tinggi!

717
00:41:35,400 --> 00:41:36,320
[Taira] Ya.

718
00:41:38,040 --> 00:41:39,280
[Tentara 5] Hanya dua?

719
00:41:39,360 --> 00:41:40,480
[Tentara 6] Ya.

720
00:41:43,520 --> 00:41:46,080
[Taira] "Sejarah ditulis oleh pemenang,"

721
00:41:46,800 --> 00:41:52,240
tapi untuk menjadi pemenang,
semuanya harus berjalan sesuai rencana.

722
00:41:53,960 --> 00:41:57,040
Aku hanya hidup untuk keluargaku.

723
00:41:58,240 --> 00:42:01,680
Aku melakukan apa yang kulakukan
untuk melindungi mereka.

724
00:42:01,760 --> 00:42:07,400
Agar putriku aman dan agar kami punya
kehidupan yang berarti di masa depan.

725
00:42:08,280 --> 00:42:09,960
Di mana gadis kecil itu?

726
00:42:10,040 --> 00:42:11,520
[Perawat] Gadis kecil itu di sini.

727
00:42:12,240 --> 00:42:14,680
[Anak Kecil 2] Aku ingin minum!

728
00:42:14,760 --> 00:42:16,160
[Taira] Apa, Sayang?

729
00:42:16,240 --> 00:42:17,440
[Anak Kecil 2] Aku ingin minum!

730
00:42:17,520 --> 00:42:19,480
[Taira] Kau akan minum, Sayang.

731
00:42:19,560 --> 00:42:21,360
[suara anak merintih]

732
00:42:21,440 --> 00:42:23,360
Gadis pintar!

733
00:42:28,320 --> 00:42:29,560
[Medis 1] Di mana air minumnya?

734
00:42:35,360 --> 00:42:36,880
[Medis 2] Hiperventilasi!

735
00:42:41,080 --> 00:42:44,120
[Taira] Nak, tetap bersamaku!

736
00:42:46,320 --> 00:42:47,720
Kembalilah padaku!

737
00:42:51,040 --> 00:42:52,720
Sialan, aku benci ini.

738
00:42:54,200 --> 00:42:57,280
[suara Taira menangis]

739
00:42:58,360 --> 00:43:02,240
[suara alat medis]

740
00:43:10,480 --> 00:43:11,840
[Taira] Bocah lelaki itu tewas.

741
00:43:13,520 --> 00:43:18,200
Gadis kecil itu masih terpasangi
alat medis. Dia mungkin selamat.

742
00:43:19,640 --> 00:43:22,920
[Supir] Kenapa anak-anak terkena dampak
dalam kekacauan ini?

743
00:43:26,360 --> 00:43:28,360
[Taira] Matikan lampunya.

744
00:43:28,440 --> 00:43:30,440
Pada senternya.

745
00:43:31,440 --> 00:43:32,400
Sial!

746
00:43:32,960 --> 00:43:34,880
[Medis 3] Maaf, belum.

747
00:43:35,720 --> 00:43:41,280
[Taira] Tunggu, aku akan melepas sarung
tanganku dan melakukannya sendiri.

748
00:43:41,960 --> 00:43:45,080
Lihat… satu!

749
00:43:48,480 --> 00:43:50,080
Dah, Sayang!

750
00:43:51,240 --> 00:43:52,120
Sampai nanti!

751
00:43:52,200 --> 00:43:54,280
[Taira] Tentu. Jangan berpamitan!

752
00:43:55,720 --> 00:43:57,000
Pergilah. Jangan berpamitan!

753
00:43:57,080 --> 00:43:58,200
[suara dembam pintu]

754
00:44:01,520 --> 00:44:04,440
Ayo pergi. Tutup jendelanya.

755
00:44:06,760 --> 00:44:08,000
[Tentara 7] Kau mau ke mana?

756
00:44:08,080 --> 00:44:10,040
[Taira] Ke mana? Ke Timbuktu!

757
00:44:10,120 --> 00:44:12,720
[Tentara 7] Aku tak mau tahu,
tapi orang-orang bertanya.

758
00:44:12,800 --> 00:44:14,840
- [Taira] Siapa?
- Orang di ruang kendali.

759
00:44:15,640 --> 00:44:17,000
Taira ada di medan!

760
00:44:17,800 --> 00:44:19,880
[Ruang Kendali] Biarkan dia keluar!

761
00:44:19,960 --> 00:44:26,400
[suara deru mobil]

762
00:44:26,480 --> 00:44:33,400
[lagu penutup mengalun]

763
00:44:59,760 --> 00:45:06,720
TANGGAL 16 MARET 2022,
TAIRA DAN SOPIRNYA DITANGKAP PASUKAN RUSIA

764
00:45:10,000 --> 00:45:17,000
SEMUA KONTAK DENGAN TAIRA HILANG

