1
00:00:22,480 --> 00:00:24,880
«ІГРИ НЕСКОРЕНИХ» 2022

2
00:00:37,880 --> 00:00:39,360
Триває запис.

3
00:00:39,440 --> 00:00:42,600
Стадіон, очевидно, новобудова,

4
00:00:42,680 --> 00:00:46,000
буде для церемоній відкриття і закриття…

5
00:00:46,080 --> 00:00:48,440
Будівля зараз на стадії будівництва

6
00:00:48,520 --> 00:00:51,160
і виходить досить непогано.

7
00:00:51,240 --> 00:00:53,600
І гратимуть «Кайзер Чіфс».

8
00:00:53,680 --> 00:00:56,800
Перед іграми у нас буде
дзвінок з Збірною Британії.

9
00:00:56,880 --> 00:00:59,360
Буде їм приємний сюрприз.
Побажаєш удачі.

10
00:00:59,440 --> 00:01:01,560
Надіюся, вони не очікують когось іншого.

11
00:01:02,360 --> 00:01:04,560
-Ну, насправді вони…
-Сюрприз!

12
00:01:05,800 --> 00:01:08,200
«Ми думали, це буде Джастін Бібер».

13
00:01:10,520 --> 00:01:13,320
Чудово. Чекаю з нетерпінням.
Радий вас бачити.

14
00:01:13,400 --> 00:01:16,920
І наступне важливе питання:
чи готові учасники

15
00:01:17,000 --> 00:01:20,240
до того, що чекає їх
у Гаазі через два тижні.

16
00:01:20,320 --> 00:01:22,200
Ага, ніякого тиску.

17
00:01:22,280 --> 00:01:25,800
Так, я очікую наступних новин.

18
00:01:27,360 --> 00:01:33,800
СЕРЦЕ НЕСКОРЕНИХ

19
00:01:33,880 --> 00:01:35,520
-Уперед!
-Молодець!

20
00:01:36,320 --> 00:01:39,800
Слухайте, народ.
У цій команді немає суперзірок.

21
00:01:39,880 --> 00:01:43,360
Якщо хтось вважає, що вони кращі за інших,

22
00:01:43,440 --> 00:01:46,840
ідіть до Джейн, бо вона бос.

23
00:01:49,320 --> 00:01:53,320
Чотири, п'ять. Ще п'ять!

24
00:01:53,400 --> 00:01:56,480
-Який план?
-Стрільба з лука, веслування, плавання.

25
00:02:01,400 --> 00:02:02,240
Тисни!

26
00:02:03,280 --> 00:02:04,800
Давай, ти можеш більше!

27
00:02:04,880 --> 00:02:07,560
Тихо й повільно, в тебе багато часу.

28
00:02:07,640 --> 00:02:09,800
Вставляй стрілу. Цілься.

29
00:02:11,280 --> 00:02:12,320
Господи.

30
00:02:13,840 --> 00:02:14,800
Куди полетіла?

31
00:02:16,680 --> 00:02:18,160
Повільніше, дихай.

32
00:02:18,240 --> 00:02:20,680
Бо на іграх буде більше.

33
00:02:21,280 --> 00:02:23,600
ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
ПІВДЕННИЙ УЕЛЬС

34
00:02:23,680 --> 00:02:26,840
Якщо втілити в життя,
що ми робили минулих вихідних,

35
00:02:26,920 --> 00:02:30,520
було б грандіозно.
Команда нормально витримує тиск.

36
00:02:30,600 --> 00:02:35,280
Надіюся, зможемо втілити це в життя,
коли гратимемо з «Лестер Тайгерс».

37
00:02:35,360 --> 00:02:38,680
Добре, тримайтеся
і побачимося на вихідних.

38
00:02:38,760 --> 00:02:42,200
-Бувай.
-Бережіть себе. Бувай. Па, Томе.

39
00:02:42,280 --> 00:02:44,600
-Дякую, друже. Бувай.
-Бувай.

40
00:02:46,320 --> 00:02:48,640
Сьогодні я на південному сході Іспанії,

41
00:02:48,720 --> 00:02:52,560
шукаю будинок у прекрасному
приморському місті Мохакар.

42
00:02:53,800 --> 00:02:55,280
ВСЬОГО ЗА ТИЖДЕНЬ ДО ІГОР

43
00:02:55,360 --> 00:02:58,680
ТРЕНЕРА ДЖЕНКСА ЗНАЙШЛА ВДОМА
ЙОГО ЖІНКА ДЖЕЙН,

44
00:02:58,760 --> 00:03:02,680
ВІН ПЕРЕЖИВ СЕРЙОЗНИЙ СЕРЦЕВИЙ НАПАД

45
00:03:10,760 --> 00:03:12,080
Все, як в тумані.

46
00:03:13,000 --> 00:03:15,200
Джейн подзвонила, коли це сталося.

47
00:03:16,040 --> 00:03:19,720
По суті, Дженкс перестав дихати.
Його серце зупинилося.

48
00:03:20,520 --> 00:03:24,600
Їй довелося робити йому серцево-легеневу
реанімацію близько 28 хвилин.

49
00:03:25,960 --> 00:03:29,120
Вперед, хлопці. Штовхайте через лінію!

50
00:03:29,200 --> 00:03:30,480
Через лінію!

51
00:03:30,560 --> 00:03:32,920
Давай, Дейве! Давай, Лізо!

52
00:03:33,000 --> 00:03:34,520
ДОКИ ДЖЕНКС У РЕАНІМАЦІЇ,

53
00:03:34,600 --> 00:03:37,560
БРИТАНСЬКА КОМАНДА ЗАЛИШИЛАСЯ
БЕЗ ГОЛОВНОГО ТРЕНЕРА

54
00:03:38,280 --> 00:03:39,520
Томе!

55
00:03:43,880 --> 00:03:46,520
Граємо з Дженксом. Бо всі вчаться.

56
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
М'яч он там…

57
00:03:48,480 --> 00:03:50,640
Ми просто обговорюємо це.

58
00:03:50,720 --> 00:03:53,280
Пролунав свисток і ти там був.

59
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
Дженкс давав мені штрафні…

60
00:03:59,000 --> 00:04:00,560
Сім секунд.

61
00:04:06,160 --> 00:04:08,760
КАНАДА
НОВА ШОТЛАНДІЯ

62
00:04:09,840 --> 00:04:11,000
Заходь.

63
00:04:11,560 --> 00:04:14,400
-Поставимо твій стілець?
-Так.

64
00:04:14,480 --> 00:04:15,920
За собакою.

65
00:04:16,000 --> 00:04:19,880
Вісімсот людей подали заявки
на «Ігри нескорених»,

66
00:04:19,960 --> 00:04:21,600
і вони обрали 32.

67
00:04:22,640 --> 00:04:23,800
Чому мене?

68
00:04:23,880 --> 00:04:26,200
ДЕРРЕЛЛ ЛІНҐ
КАНАДСЬКА КОМАНДА

69
00:04:26,280 --> 00:04:27,120
Не знаю.

70
00:04:27,840 --> 00:04:30,840
Це була справжня подорож.
І вона ще не закінчена.

71
00:04:30,920 --> 00:04:32,400
Ні, ще не закінчена.

72
00:04:33,200 --> 00:04:37,640
Іноді бувають дні,
коли просто хочеться сховатися.

73
00:04:37,720 --> 00:04:39,200
Так.

74
00:04:39,720 --> 00:04:43,240
Від 2 000 до 10 000 людей на стадіоні.
Треба комунікувати.

75
00:04:44,120 --> 00:04:47,480
На іграх буде більше натовпу,
більше людей.

76
00:04:47,560 --> 00:04:49,280
Десь чотири людини на ціль.

77
00:04:49,360 --> 00:04:52,040
Тут тренуватимемо дві людини на ціль.

78
00:04:52,720 --> 00:04:56,080
Через мою військову службу
і травми, які я пережив,

79
00:04:56,160 --> 00:04:59,640
я хвилююся, що може статися в натовпі.

80
00:04:59,720 --> 00:05:02,680
Я просто не хочу, щоб хтось стояв близько.

81
00:05:02,760 --> 00:05:07,880
Думаю, якщо щось трапиться,
треба знайти вихід з ситуації.

82
00:05:08,640 --> 00:05:09,760
Деррелле.

83
00:05:10,920 --> 00:05:12,480
Поглянь на взуття.

84
00:05:12,560 --> 00:05:14,040
Трішки заблизько.

85
00:05:14,120 --> 00:05:15,880
Так, я помітила…

86
00:05:15,960 --> 00:05:17,400
У мене бувають флешбеки.

87
00:05:18,280 --> 00:05:21,080
Іноді я не знаю, де я.

88
00:05:21,680 --> 00:05:24,800
Так, беріть спорядження. Встаньте в чергу.

89
00:05:25,480 --> 00:05:30,880
Я завжди притуплював свої проблеми
пляшкою чого завгодно.

90
00:05:31,760 --> 00:05:33,600
Коли я відмовився від пляшки,

91
00:05:33,680 --> 00:05:36,240
я не знав, що маю навички,
що я люблю спорт.

92
00:05:37,160 --> 00:05:40,080
Єдиною навичкою була пляшка в руці

93
00:05:40,600 --> 00:05:42,200
і я вмів нею користуватися.

94
00:05:46,880 --> 00:05:49,240
Я знаю, що будуть поразки,

95
00:05:49,320 --> 00:05:53,200
але надіюся, що візьму участь
в «Іграх Нескорених».

96
00:05:53,280 --> 00:05:56,480
8 ТИЖНІВ ДО ІГОР

97
00:05:57,360 --> 00:06:00,840
США
ВІРДЖИНІЯ

98
00:06:02,000 --> 00:06:03,680
Ти вже встала?

99
00:06:03,760 --> 00:06:06,880
Не можеш вдягнути лінзи?
Не роби, як твій тато.

100
00:06:06,960 --> 00:06:10,320
Коли вони вискакували, я облизував їх,

101
00:06:10,400 --> 00:06:11,880
а потім вставляв.

102
00:06:11,960 --> 00:06:14,600
Тому я кажу. Не будь, як тато.

103
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
-Це не так вже й складно.
-Ти зможеш.

104
00:06:18,280 --> 00:06:20,280
У тебе вийшло! Так!

105
00:06:20,840 --> 00:06:22,840
Добре бачиш? Скільки пальців?

106
00:06:24,160 --> 00:06:25,360
Боже мій.

107
00:06:27,480 --> 00:06:29,560
Мені треба тренуватися. Люблю тебе.

108
00:06:29,640 --> 00:06:32,360
Прямо перед собою, змінюйте верхню руку.

109
00:06:32,440 --> 00:06:36,080
-Вона міняє руки щодня.
-Гарно потягнули грудну клітину.

110
00:06:36,160 --> 00:06:39,840
Ставай тут, все буде добре.
Я не стукну тебе, обіцяю.

111
00:06:43,320 --> 00:06:45,200
Ти не п'єш воду. Попий.

112
00:06:48,640 --> 00:06:49,880
Кинув.

113
00:06:52,080 --> 00:06:54,680
Однорукий стрілець. Це я.

114
00:06:55,200 --> 00:06:57,480
Високий, темний красень з одною рукою.

115
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
Подати руку?

116
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
Чи подати мені руку? Ну, знаєш.

117
00:07:06,400 --> 00:07:07,880
Я люблю у фритюрі.

118
00:07:07,960 --> 00:07:10,800
Може, позичу, коли тобі набридне.

119
00:07:10,880 --> 00:07:13,240
Мені подобаються темні, а не білі.

120
00:07:13,320 --> 00:07:14,800
Не зовсім мій колір.

121
00:07:14,880 --> 00:07:17,560
Не твій колір.
Подобається кольору Джастіна?

122
00:07:17,640 --> 00:07:19,840
Так, якось так.

123
00:07:19,920 --> 00:07:21,680
Куди їдеш далі, Ґейбе?

124
00:07:21,760 --> 00:07:23,560
«Ігри Нескорених».

125
00:07:23,640 --> 00:07:26,440
Принц Гаррі організовує їх
раз на кілька років.

126
00:07:26,520 --> 00:07:29,120
Я стрілятиму з лука,
плаватиму, веслуватиму.

127
00:07:29,200 --> 00:07:30,520
Ага, добре.

128
00:07:30,600 --> 00:07:32,760
У мене є все, чого забажає серце.

129
00:07:34,720 --> 00:07:36,240
Смачно. Я ситий.

130
00:07:36,920 --> 00:07:39,560
У п'ятницю перше число. Моя річниця!

131
00:07:39,640 --> 00:07:41,320
Річниця. Так.

132
00:07:41,400 --> 00:07:45,720
-Зберемося всі разом.
-Ви подивіться. Як вам таке?

133
00:07:45,800 --> 00:07:49,080
Що ти робив, коли дізнався,
що я потрапив у аварію?

134
00:07:49,680 --> 00:07:52,360
Вони подзвонили
і вона подумала, що це жарт.

135
00:07:52,440 --> 00:07:56,040
Вони повторили,
а вона така: «Чекайте, хто це?»

136
00:07:56,120 --> 00:07:59,240
І вона почала плакати.
І вона сказала мені, що…

137
00:08:00,080 --> 00:08:03,480
-Ти хочеш плакати?
-Я зараз заплачу. Боже мій.

138
00:08:03,560 --> 00:08:06,240
Вона сказала, що ти потрапив в аварію,

139
00:08:07,040 --> 00:08:10,840
що ти помер і тебе реанімували.

140
00:08:10,920 --> 00:08:13,120
І ми поїхали до тебе.

141
00:08:13,200 --> 00:08:16,160
Я бачив тебе і подумав,
що Бог подбає про нього.

142
00:08:16,240 --> 00:08:18,480
Ну, я почав молитися за тебе.

143
00:08:19,200 --> 00:08:21,160
У нас були труднощі в дитинстві,

144
00:08:21,240 --> 00:08:23,600
але я завжди казав, що все, що я пройшов

145
00:08:23,680 --> 00:08:25,480
готувало мене до того, що я пройду.

146
00:08:27,000 --> 00:08:30,360
Увесь цей процес «Нескорених» важкий.

147
00:08:30,440 --> 00:08:32,840
Я вкладаю енергію в цю частину тіла.

148
00:08:32,920 --> 00:08:34,280
А решта мене?

149
00:08:34,360 --> 00:08:36,960
Усі старі спогади повертаються назад,

150
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
в голові всі болючі події,

151
00:08:38,920 --> 00:08:41,680
бо цей біль — це все, чим ти живеш.

152
00:08:42,440 --> 00:08:46,160
Справжня травма…
Зі мною сталися певні речі.

153
00:08:47,080 --> 00:08:50,960
Я не контролюю життя.
Я посеред великої бурі.

154
00:08:51,040 --> 00:08:54,360
Я завжди бачив себе, як: «Я в епіцентрі».

155
00:08:55,560 --> 00:08:57,120
Буря була завжди.

156
00:08:58,160 --> 00:08:59,800
Я ніколи цього не казав.

157
00:09:03,160 --> 00:09:06,400
УКРАЇНА
КИЇВ

158
00:09:07,480 --> 00:09:10,920
У Воронезькій області,
біля кордону з Україною

159
00:09:11,000 --> 00:09:14,360
чеченсько-російські прикордонники
стали польовим табором,

160
00:09:14,440 --> 00:09:17,280
де вони розташувалися
зі зброєю і бронетехнікою.

161
00:09:18,400 --> 00:09:25,080
Колона довжиною 3,5 км
з російської сторони тягнеться до митниці.

162
00:09:26,720 --> 00:09:27,840
Ось так.

163
00:09:30,400 --> 00:09:33,720
Добре, що я не витратила
бабло на цивільний шмот.

164
00:09:35,080 --> 00:09:37,680
Люди тут дуже нервують і чекають,

165
00:09:37,760 --> 00:09:40,720
що саме станеться
в наступні години чи дні.

166
00:09:40,800 --> 00:09:44,520
Доки російські війська і танки
скупчуються на сході від кордону,

167
00:09:44,600 --> 00:09:46,200
жителі дуже хвилюються.

168
00:09:46,280 --> 00:09:49,880
Українці, які мають таку можливість,
поспішають на захід.

169
00:09:49,960 --> 00:09:53,520
Десятки тисяч перетнули
кордони п'яти країн.

170
00:09:57,520 --> 00:10:00,840
Це ти так фарбувалася?
Лоб теж пофарбувала.

171
00:10:00,920 --> 00:10:02,680
Це модна родима пляма.

172
00:10:02,760 --> 00:10:04,160
Дуже гарно.

173
00:10:07,160 --> 00:10:09,000
Все, ідемо!

174
00:10:09,080 --> 00:10:10,200
Пішли!

175
00:10:21,920 --> 00:10:23,920
«В цій скорботній байдужості,

176
00:10:25,080 --> 00:10:29,560
розлитому на крайньому
біля нуля перехресті, в'язне душа».

177
00:10:37,880 --> 00:10:39,760
«Прозорий останній день зими…

178
00:10:42,640 --> 00:10:46,080
коли сніг розтанув
і оголив кривавий світ».

179
00:10:50,880 --> 00:10:54,160
«А тепер ми можемо
оцінити масштаб трагедії».

180
00:11:08,160 --> 00:11:12,240
«Я проїду знову цією дорогою
життя до цього перехрестя».

181
00:11:12,920 --> 00:11:16,320
«Нехай я вдихну цей запах,
закрию очі і побачу всіх тих,

182
00:11:16,400 --> 00:11:20,520
хто пройшов через цю точку
евакуації на самому краю».

183
00:11:25,000 --> 00:11:29,880
Було звернення президента
Володимира Володимировича Путіна

184
00:11:29,960 --> 00:11:32,880
про використання збройних сил
Російської Федерації

185
00:11:32,960 --> 00:11:35,760
за межами території Російської Федерації.

186
00:12:01,960 --> 00:12:07,200
Куди мені йти? Мій син на роботі.
Куди мені бігти?

187
00:12:19,840 --> 00:12:25,240
…потяг Київського транспорту у межах
вокзалу та Привокзальної площі.

188
00:12:49,600 --> 00:12:54,320
Російські війська сьогодні наступають
на столицю України, Київ.

189
00:12:54,400 --> 00:12:58,840
Атака почалася з повітряних ударів
і артилерійських обстрілів ще до світанку

190
00:12:58,920 --> 00:13:01,640
до того, як солдати увійшли з танками.

191
00:13:01,720 --> 00:13:03,440
Українська влада повідомляє,

192
00:13:03,520 --> 00:13:07,240
що російські десантники
зараз на околицях міста.

193
00:13:07,320 --> 00:13:08,720
Звідти…

194
00:13:09,320 --> 00:13:15,000
Президент Росії Путін оголосив
військову операцію проти України.

195
00:13:15,080 --> 00:13:17,800
Послухаємо наших закордонних репортерів.

196
00:13:18,360 --> 00:13:21,520
Російські танки
перетнули кордон з Україною.

197
00:13:21,600 --> 00:13:24,160
Вони також скидають ракети і бомби.

198
00:13:24,240 --> 00:13:28,400
Тут, у Києві, столиці,
ми чули вибухи вночі

199
00:13:28,480 --> 00:13:31,320
і нещодавно, повітряну тривогу,
що сповіщає…

200
00:13:31,400 --> 00:13:34,560
Росія вторглась
на територію України демонструючи силу

201
00:13:34,640 --> 00:13:36,600
і повернула війну у Європу.

202
00:13:36,680 --> 00:13:40,200
Напад різко засуджують у всьому світі.

203
00:13:42,400 --> 00:13:44,960
БРИТАНІЯ
НОТТІНГЕМШИР

204
00:13:47,640 --> 00:13:50,880
4 ТИЖНІ ДО ІГОР

205
00:13:51,480 --> 00:13:53,960
ГАРВІ
СИН ТОМА

206
00:13:56,280 --> 00:13:58,680
-У татка добре виходить.
-Так?

207
00:13:58,760 --> 00:14:00,480
Здогадуюсь, чому він капітан.

208
00:14:00,560 --> 00:14:03,040
Справді? Чому, на твою думку, він капітан?

209
00:14:03,120 --> 00:14:07,240
-Бо він добре грає, швидкий і прудкий…
-Вперед, Британія, ти можеш!

210
00:14:07,320 --> 00:14:08,160
Такі речі.

211
00:14:09,120 --> 00:14:11,080
Гарві подобається, що я капітан.

212
00:14:11,160 --> 00:14:15,880
Але без Дженкса, тиск набагато більший.

213
00:14:15,960 --> 00:14:17,680
Уперед, Британія!

214
00:14:17,760 --> 00:14:20,680
БРИТАНСЬКА КОМАНДА ГРАЮТЬ СВОЮ ПЕРШУ ГРУ

215
00:14:20,760 --> 00:14:22,760
БЕЗ ТРЕНЕРА ДЖЕНКСА

216
00:14:22,840 --> 00:14:26,000
Ось так. Дякую. Вперед.

217
00:14:26,080 --> 00:14:27,920
Думаю, ми виграємо.

218
00:14:29,320 --> 00:14:30,560
Набагато.

219
00:14:31,400 --> 00:14:34,000
Думаю, це поступово переросло в роль.

220
00:14:34,080 --> 00:14:36,760
Тож, коли закінчуватимуться ігри,

221
00:14:36,840 --> 00:14:40,240
впевненість — це велика річ,
яку я б хотів отримати з них.

222
00:14:44,680 --> 00:14:45,840
Залишайся там.

223
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
Розслабся!

224
00:14:49,360 --> 00:14:50,440
О ні.

225
00:14:52,240 --> 00:14:54,160
-На нього!
-Томе!

226
00:14:55,000 --> 00:14:56,240
Томе!

227
00:14:58,280 --> 00:14:59,560
Супер, хлопці!

228
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
Мій тато щойно забив.

229
00:15:02,880 --> 00:15:04,440
Сюди, негайно!

230
00:15:05,680 --> 00:15:08,160
Дейве, дивися вгору! Томе!

231
00:15:10,400 --> 00:15:13,760
Командо, я не чую ваших слів.
Нам треба спілкуватися!

232
00:15:14,880 --> 00:15:16,760
Говоріть між собою.

233
00:15:16,840 --> 00:15:19,320
Уперед, Британія!

234
00:15:23,800 --> 00:15:25,320
Наздоженемо їх!

235
00:15:25,400 --> 00:15:28,720
Одразу над ними. Не давайте їм часу.

236
00:15:28,800 --> 00:15:31,280
Лейфе!

237
00:15:31,360 --> 00:15:33,720
Ось так! Міняйтеся!

238
00:15:34,680 --> 00:15:35,640
Працюємо.

239
00:15:37,040 --> 00:15:39,320
Дивися праворуч, Джо!

240
00:15:41,200 --> 00:15:43,040
Говоріть один з одним.

241
00:15:43,560 --> 00:15:46,480
Рассе! Кел!

242
00:15:47,800 --> 00:15:49,760
Так, Дене. Зажми.

243
00:15:50,880 --> 00:15:54,320
Томе!

244
00:16:01,920 --> 00:16:03,160
От бляха.

245
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
ЛЕСТЕР ТАЙГЕРС 28-19 НЕСКОРЕНІ, БРИТАНІЯ

246
00:16:06,800 --> 00:16:10,160
Як ти поясниш це друзям, Гарві?

247
00:16:10,240 --> 00:16:11,520
Без поняття.

248
00:16:12,760 --> 00:16:15,080
Нам треба більше зібраності з м'ячем.

249
00:16:15,160 --> 00:16:16,600
Останні дві хвилини…

250
00:16:16,680 --> 00:16:19,600
Думаю, у нас є певні
проблеми з комунікацією.

251
00:16:19,680 --> 00:16:21,640
-Мало розмов.
-Дуже тихо.

252
00:16:21,720 --> 00:16:23,680
Нам треба говорити.

253
00:16:25,400 --> 00:16:30,800
Час ставати на доріжку для забігу
на 200 метрів у категорії IT7.

254
00:16:30,880 --> 00:16:32,040
Увага!

255
00:16:32,120 --> 00:16:34,760
«ІГРИ НЕСКОРЕНИХ», ЛОНДОН 2014

256
00:16:40,040 --> 00:16:43,000
Він упав. Він упав і досі не встає.

257
00:16:43,720 --> 00:16:47,920
Він робить кидок. Болісно близько.

258
00:16:48,000 --> 00:16:51,360
Це один з тих днів,
коли м'яч ніяк не влучить.

259
00:16:57,960 --> 00:16:59,880
Знаючи, як темно може бути

260
00:16:59,960 --> 00:17:02,320
і як темно було для деяких людей…

261
00:17:02,400 --> 00:17:04,480
Крок уперед і три назад.

262
00:17:07,480 --> 00:17:09,120
Мимо цілі.

263
00:17:09,200 --> 00:17:12,080
Але чим довше вони напосідають,

264
00:17:13,040 --> 00:17:16,600
тоді багато людей
вибираються з цього окопу,

265
00:17:16,680 --> 00:17:18,040
в якому вони застрягли.

266
00:17:20,800 --> 00:17:23,840
Вони більше не хвилюються за минуле,
а сфокусовані на майбутньому.

267
00:17:23,920 --> 00:17:27,600
І те, як це впливає
на окрему людину, має ефект доміно

268
00:17:27,680 --> 00:17:29,520
на всю сім'ю, на всю спільноту.

269
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
Цього ми й прагнемо.

270
00:17:31,680 --> 00:17:34,160
Ви бачите дух «Ігор Нескорених»,

271
00:17:34,240 --> 00:17:36,920
коли вона вболіває,
щоб суперниця торкнулася стіни.

272
00:17:38,640 --> 00:17:41,440
І він перетинає фініш. Неймовірно.

273
00:17:41,520 --> 00:17:44,200
Він відмовився здаватися.

274
00:17:54,520 --> 00:17:59,440
Перед іграми я хочу повернутися
в дім свого дитинства ще раз,

275
00:17:59,520 --> 00:18:01,920
відвідати своє минуле,

276
00:18:02,000 --> 00:18:04,720
щоб підготуватися і змінити своє майбутнє.

277
00:18:16,640 --> 00:18:20,280
США
ТЕХАС

278
00:18:23,960 --> 00:18:26,720
Я стільки часу проводив у цьому кварталі.

279
00:18:29,920 --> 00:18:32,720
У дитинстві, для мене район був безпечним.

280
00:18:32,800 --> 00:18:35,240
Ти знаєш правила, розумієш, що до чого.

281
00:18:37,720 --> 00:18:40,480
Мій дім, ось що лякало мене більше.

282
00:18:40,560 --> 00:18:42,920
Там завжди щось коїлося.

283
00:18:43,960 --> 00:18:45,640
Тут я виріс.

284
00:18:45,720 --> 00:18:46,960
Це наші старі ліжка.

285
00:18:48,240 --> 00:18:50,720
Їх винесли з гаража і викинули.

286
00:18:50,800 --> 00:18:52,400
Це наші старі ліжка.

287
00:18:53,000 --> 00:18:55,080
Здається, мені було 11, 12 років.

288
00:18:55,160 --> 00:18:57,560
Мама роками зустрічалася з тим типом.

289
00:18:57,640 --> 00:18:59,960
Пам'ятаю, він кричав на мене і брата,

290
00:19:00,040 --> 00:19:02,400
казав іти спати, бо вже пора спати.

291
00:19:02,480 --> 00:19:05,320
А ми з братом все розмовляли.

292
00:19:07,280 --> 00:19:11,480
Він вийшов з маминої кімнати,
повторював що зараз поб'є мене,

293
00:19:11,560 --> 00:19:13,520
говорив, що він зі мною зробить.

294
00:19:15,080 --> 00:19:17,520
Він сказав: «Я задушу тебе. Побачиш».

295
00:19:17,600 --> 00:19:20,520
Я кажу: «Ти нічого не зробиш».
Звісно, він мене душив.

296
00:19:20,600 --> 00:19:23,040
Поклав обидві руки на шию, я відбивався,

297
00:19:23,120 --> 00:19:25,480
брат сидить на ліжку і дивиться.

298
00:19:25,560 --> 00:19:28,400
Ось моє ліжко, я лежу ось так,

299
00:19:28,480 --> 00:19:30,600
Джеймс тут, душить мене.

300
00:19:30,680 --> 00:19:34,800
Потім він відпускає,
вибігає з дому, сідає в машину.

301
00:19:34,880 --> 00:19:38,640
Я бачу, як мама
вибігає з кімнати і біжить за ним.

302
00:19:39,440 --> 00:19:42,280
І я плачу, злюся,

303
00:19:42,360 --> 00:19:45,680
і дивлюся на це
а в моїй свідомості гравіюється:

304
00:19:45,760 --> 00:19:47,960
«Ясно, я зрозумів».

305
00:19:48,040 --> 00:19:51,600
«Я ніколи не звернуся до тебе.
Я сам по собі.»

306
00:19:51,680 --> 00:19:54,000
Пам'ятаєш, у цьому коридорі,

307
00:19:54,080 --> 00:19:58,080
де вона і Кріс тримали мене,
палили сірники, намагаючись…

308
00:19:58,680 --> 00:20:00,080
Так.

309
00:20:00,160 --> 00:20:03,720
Мене тут всюди били. Бляха.

310
00:20:04,240 --> 00:20:07,240
Я нікого не виправдовую,
але моя мама була молода

311
00:20:07,320 --> 00:20:12,360
у неї було багато
дитячої поведінки, а Ґейб був…

312
00:20:12,440 --> 00:20:13,600
-Ґейбом.
-Ґейбом.

313
00:20:13,680 --> 00:20:15,880
У нього постійно були проблеми.

314
00:20:15,960 --> 00:20:20,120
Це не виправдовує її реакцій,
бо це було насиллям.

315
00:20:20,200 --> 00:20:21,720
Я кажу, як є.

316
00:20:21,800 --> 00:20:24,680
Нас усіх тут били. Усіх нас.

317
00:20:24,760 --> 00:20:27,880
Коли я почув про ВМС,
я нічого про це не знав.

318
00:20:27,960 --> 00:20:30,320
Але я не хотів тут залишатися.

319
00:20:30,400 --> 00:20:34,680
Я приєднався до ВМС США
у травні 2004 року, одразу після школи.

320
00:20:34,760 --> 00:20:37,120
Вони питали, що я хочу робити. Я сказав:

321
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
«Де мене найшвидше заберуть?»

322
00:20:39,280 --> 00:20:42,200
Коли я щось робив,
мама смикала мене назад.

323
00:20:42,280 --> 00:20:45,520
«Ні, не можна».
Або казала, що я проблемна дитина.

324
00:20:45,600 --> 00:20:47,640
Це вплинуло на моє життя досі.

325
00:20:47,720 --> 00:20:50,040
Якщо щось не виходить, я спробую інше.

326
00:20:50,120 --> 00:20:52,040
Я пробую, але не зупиняюся.

327
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Усі щось переживають.

328
00:20:53,840 --> 00:20:56,000
Я дивлюся на це, ніби я навчився.

329
00:20:56,080 --> 00:21:00,080
Це мене не вбило, не зламало.
Навіть те, що трохи зламало, я зцілив.

330
00:21:00,680 --> 00:21:04,400
Я бачив людей, нездатних
робити будь-що без допомоги.

331
00:21:04,480 --> 00:21:07,320
Якби я не пройшов через це,

332
00:21:07,400 --> 00:21:09,200
я б не зміг зрозуміти людей,

333
00:21:09,280 --> 00:21:12,480
які плачуться,
коли вони пережили сексуальну травму.

334
00:21:12,560 --> 00:21:14,200
Якби я не пройшов через це,

335
00:21:14,280 --> 00:21:16,880
я б не знав, що я насправді пережив.

336
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
Люди взагалі не знають,
що тут відбувалося…

337
00:21:20,520 --> 00:21:22,880
Що було у житті і як це вплинуло…

338
00:21:23,480 --> 00:21:24,840
Я роками мріяв.

339
00:21:24,920 --> 00:21:28,040
Я думав, що моя мета —
повернутися сюди і допомогти.

340
00:21:29,480 --> 00:21:31,360
Я довго боровся.

341
00:21:32,040 --> 00:21:33,240
За що?

342
00:21:33,320 --> 00:21:35,000
Ой, хлопче.

343
00:21:35,080 --> 00:21:38,120
Моя донька знає, що зі мною щось сталося.

344
00:21:38,200 --> 00:21:40,880
Але вона не знає
про сексуальне насильство,

345
00:21:40,960 --> 00:21:46,360
не знає про серйозні травматичні події.

346
00:21:46,440 --> 00:21:51,880
Я не хочу розказувати їй
про такі важкі речі.

347
00:21:53,680 --> 00:21:56,720
У п'ятому класі
було завдання, де нас питали

348
00:21:56,800 --> 00:22:01,640
«Ким ти хочеш стати, коли виростеш?»
І я яскраво пам'ятаю цей день.

349
00:22:01,720 --> 00:22:05,120
Я написав: «Я хочу бути
кращим батьком для своїх дітей».

350
00:22:07,440 --> 00:22:10,400
Це все, чого я хотів у дитинстві.

351
00:22:24,200 --> 00:22:25,840
ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
ЛОНДОН

352
00:22:25,920 --> 00:22:29,040
Ми ще поговоримо про Україну,
але дуже важливо

353
00:22:29,120 --> 00:22:30,600
повністю підтримувати.

354
00:22:30,680 --> 00:22:36,000
У мене буде особистий дзвінок
з Оксаною і Річардом,

355
00:22:36,080 --> 00:22:39,880
якомога швидше
і ми підтримаємо їх усіма способами.

356
00:22:39,960 --> 00:22:45,440
Очікуйте, що безпека буде
більш помітною, ніж ви звикли.

357
00:22:45,520 --> 00:22:47,720
У Гаазі все чудово,

358
00:22:47,800 --> 00:22:52,000
але вони залучають більшість свого
потенціалу, щоб забезпечити ці ігри.

359
00:22:52,080 --> 00:22:54,280
Ми хотіли транслювати Ігри онлайн.

360
00:22:54,360 --> 00:22:57,360
Підсумовуючи, якщо все піде за планом,

361
00:22:57,440 --> 00:23:01,200
якщо все буде добре, у нас буде Цуйдерпарк

362
00:23:01,280 --> 00:23:04,840
повний глядачів та неймовірної атмосфери.

363
00:23:05,440 --> 00:23:07,400
НІДЕРЛАНДИ
ГААГА

364
00:23:07,480 --> 00:23:11,400
Ми в хорошій формі
і раді вітати команду наступного тижня.

365
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
Гаага стає жовто-чорною.

366
00:23:17,920 --> 00:23:19,520
Зона обслуговування змагань.

367
00:23:19,600 --> 00:23:23,320
Отже, це вхід, куди вони заходять.

368
00:23:23,400 --> 00:23:26,000
На стадіоні буде
великий намет для розминки.

369
00:23:26,080 --> 00:23:28,160
Тут є великі спортивні корти…

370
00:23:29,880 --> 00:23:33,880
Усі з нетерпінням чекають
особистої зустрічі за кілька тижнів.

371
00:23:33,960 --> 00:23:36,800
Охолодіть напої. Ми будемо там.

372
00:23:36,880 --> 00:23:37,920
Будемо.

373
00:23:39,480 --> 00:23:43,440
ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
ПІВДЕННИЙ УЕЛЬС

374
00:23:43,520 --> 00:23:46,880
Рада Безпеки ООН
проголосувала за резолюцію

375
00:23:46,960 --> 00:23:49,560
вимагаючи в Росії
припинити напад на Україну…

376
00:23:49,640 --> 00:23:53,960
На жаль, я не там, бо я помер.

377
00:23:54,480 --> 00:23:58,600
Отак просто. Немає іншого способу
прикрасити це чи пом'якшити.

378
00:23:58,680 --> 00:24:00,880
Я помер на 27 хвилин.

379
00:24:00,960 --> 00:24:04,960
І якби не моя дружина,
я б не розповідав тут історії.

380
00:24:05,040 --> 00:24:05,880
Так.

381
00:24:05,960 --> 00:24:08,760
І це маячня про світло в кінці тунелю.

382
00:24:08,840 --> 00:24:11,600
Хто в біса бачить світло в кінці тунелю?

383
00:24:11,680 --> 00:24:14,440
Коли я пішов, там точно не було ніфіга.

384
00:24:15,080 --> 00:24:16,560
Все було чорним.

385
00:24:18,440 --> 00:24:21,280
Думаю, було б непогано бути там,

386
00:24:22,280 --> 00:24:25,640
допомагати їм, направляти їх трохи більше.

387
00:24:25,720 --> 00:24:28,720
Але таке життя.

388
00:24:28,800 --> 00:24:31,240
Або не таке, як може бути.

389
00:24:31,840 --> 00:24:35,360
Я не хочу казати,
що це найкраща моя команда.

390
00:24:35,440 --> 00:24:41,360
Але через особисте
ставлення до гри та їхні зусилля…

391
00:24:42,120 --> 00:24:44,680
Вони весь час викладаються на 120%.

392
00:24:44,760 --> 00:24:47,000
-Це неможливо.
-Якщо є стільки.

393
00:24:47,080 --> 00:24:48,880
-Можна дати лише 100%.
-Добре.

394
00:24:59,880 --> 00:25:01,920
ДЖИНКС

395
00:25:04,400 --> 00:25:07,040
-Усе гаразд, Томасе?
-Непогано, а в тебе?

396
00:25:07,120 --> 00:25:11,960
Я весь в напрузі і стресі,
коли лежу в цьому ліжку.

397
00:25:12,920 --> 00:25:15,800
Як там справи? Є якісь проблеми?

398
00:25:15,880 --> 00:25:17,480
Ні, тобто…

399
00:25:18,080 --> 00:25:21,920
Звісно, всі хочуть,
щоб ви з Джейн повернулися, але…

400
00:25:22,000 --> 00:25:26,280
Дякую, що став капітаном.
Це крок вгору від ігор в гуртку.

401
00:25:26,360 --> 00:25:29,040
Знаєш, це вже паралімпійський рівень.

402
00:25:29,120 --> 00:25:30,000
Так.

403
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
Тебе щось хвилює
в ролі капітана ігор чи ще чомусь?

404
00:25:34,120 --> 00:25:37,040
Бо ти гарно справляєшся з заступництвом

405
00:25:37,120 --> 00:25:41,680
і, надіюся, до ігор стресу не побільшає.

406
00:25:41,760 --> 00:25:42,800
Хіба якщо ти з'явишся.

407
00:25:42,880 --> 00:25:44,120
-Я можу.
-Ага.

408
00:25:44,200 --> 00:25:46,600
Будь сильним. Дякую, друже.

409
00:25:46,680 --> 00:25:47,880
Дякую.

410
00:25:47,960 --> 00:25:49,920
-Бережи себе.
-Давай. Па-па.

411
00:25:50,000 --> 00:25:51,040
Бувай.

412
00:25:53,760 --> 00:25:59,160
ПІВДЕННА КОРЕЯ
СЕУЛ

413
00:26:00,040 --> 00:26:03,680
НА ХАЙОНЮНГ
ПІВДЕННОКОРЕЙСЬКА КОМАНДА

414
00:26:03,760 --> 00:26:06,320
Я їду в інженерний університет Чунан.

415
00:26:06,400 --> 00:26:12,160
Вони розробляють нові протези рук
для дотиків і температури

416
00:26:12,760 --> 00:26:15,240
і попросили мене взяти участь.

417
00:26:16,280 --> 00:26:20,720
Беручи участь у перших
корейських «Іграх Нескорених»,

418
00:26:20,800 --> 00:26:27,000
я зустрів багатьох людей через спорт
і думаю, що став більш оптимістичним.

419
00:26:27,080 --> 00:26:32,160
Спершу перевіримо,
чи імпульси працюють належним чином.

420
00:26:32,960 --> 00:26:38,000
Я більш позитивний, і не лише ментально.
Я фізично здоровіший.

421
00:26:39,360 --> 00:26:45,760
Думаю, спорт дуже добре
вплинув на обидва аспекти.

422
00:26:46,640 --> 00:26:49,120
Поклади яйце
і розбий його протезною рукою!

423
00:26:49,200 --> 00:26:52,560
А потім скажи: «Ніяких обмежень.
Команда Кореї, вперед!»

424
00:26:52,640 --> 00:26:54,200
«Команда Кореї, вперед!»

425
00:26:54,280 --> 00:26:55,760
Ніяких обмежень!

426
00:26:55,840 --> 00:26:56,920
Ні! Чекай!

427
00:26:58,600 --> 00:27:00,560
Коли я кажу «почали». Після того.

428
00:27:01,400 --> 00:27:03,560
Так, тепер можна починати.

429
00:27:03,640 --> 00:27:07,080
Ніяких обмежень! Команда Кореї, вперед!

430
00:27:14,080 --> 00:27:15,440
ШКІЛЬНА ЗОНА

431
00:27:15,520 --> 00:27:18,640
Я виховую маленьку доньку.

432
00:27:18,720 --> 00:27:22,920
Переходимо. Вітаю…

433
00:27:25,480 --> 00:27:28,160
Нарін, вимкни це, будь ласка.

434
00:27:31,800 --> 00:27:37,520
Коли вона була молодша,
її не цікавили мої руки.

435
00:27:38,920 --> 00:27:42,360
Але коли вона побачила
батьків своїх друзів, вона спитала:

436
00:27:43,080 --> 00:27:44,760
«Твої руки відростуть?»

437
00:27:45,800 --> 00:27:51,760
Моя мета — жити так,
щоб вона мене не соромилася.

438
00:27:54,160 --> 00:28:00,640
Я боюся, що з неї кепкуватимуть
і не будуть спілкуватися.

439
00:28:01,840 --> 00:28:07,840
Сподіваюся, ігри
стануть для неї можливістю

440
00:28:07,920 --> 00:28:10,720
відкрито говорити про мене.

441
00:28:11,200 --> 00:28:12,680
Ось так!

442
00:28:22,200 --> 00:28:25,720
ДАНІЯ
ВАЙЄН

443
00:28:28,800 --> 00:28:32,720
Останній етап програми може бути складним.

444
00:28:32,800 --> 00:28:34,880
Що ж, хлопці.

445
00:28:34,960 --> 00:28:35,840
Готові?

446
00:28:39,080 --> 00:28:40,800
Моя найбільша надія —

447
00:28:40,880 --> 00:28:46,520
це визнання команди, що в них
вже не такий стан, як був колись.

448
00:28:47,480 --> 00:28:49,320
Ми залишимося на цій дорозі.

449
00:28:49,400 --> 00:28:52,120
Вона йде прямо.

450
00:28:52,200 --> 00:28:55,960
Мій посттравматичний синдром —
частина мого життя,

451
00:28:56,920 --> 00:29:01,760
але більшість днів, здається,
я знайшов спосіб впоратися з ним.

452
00:29:02,680 --> 00:29:07,080
Але в мене бувають дні,
коли мене збивають спогади тощо.

453
00:29:07,160 --> 00:29:09,320
Це не один день,

454
00:29:09,400 --> 00:29:12,440
а два, три, чотири дні поспіль.

455
00:29:13,160 --> 00:29:18,360
Спочатку я не міг бути з дівчатами
більше однієї чи двох годин.

456
00:29:18,960 --> 00:29:23,320
Кілька разів мені доводилося
дзвонити їхній матері, щоб вона вигадала,

457
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
що щось трапилося.

458
00:29:25,480 --> 00:29:26,800
Тато має піти.

459
00:29:27,280 --> 00:29:29,280
І я бачу це в очах.

460
00:29:29,360 --> 00:29:33,120
Я посміхаюся, але не думаю,
що за цією посмішкою щось є.

461
00:29:33,800 --> 00:29:37,000
Я хочу бути батьком,
який бігає зі своїми дітьми,

462
00:29:37,080 --> 00:29:41,200
грає у футбол чи вчить їх
кататися на велосипедах.

463
00:29:49,840 --> 00:29:51,440
Привіт.

464
00:29:55,920 --> 00:29:56,960
Привіт, Гаванно.

465
00:29:57,760 --> 00:29:58,840
Привіт, тату.

466
00:29:58,920 --> 00:30:00,120
Що це в тебе…

467
00:30:00,200 --> 00:30:02,960
Ти ще на тренуванні?

468
00:30:03,040 --> 00:30:04,720
Я ще на тренуванні, так.

469
00:30:04,800 --> 00:30:07,800
-Пам'ятаєш, що я катаюся на велосипеді?
-Так.

470
00:30:07,880 --> 00:30:11,920
Так, мама казала, що ви з Антонією
вчитеся кататися на велосипеді.

471
00:30:12,520 --> 00:30:14,280
Нащо тобі корона, люба?

472
00:30:14,360 --> 00:30:19,640
Тату, це тому, що я королівська принцеса.

473
00:30:19,720 --> 00:30:22,000
Ти була королівською принцесою?

474
00:30:23,000 --> 00:30:23,840
Поглянь.

475
00:30:23,920 --> 00:30:26,400
-Так гарно.
-Дуже гарно, люба.

476
00:30:27,560 --> 00:30:30,400
Іди, попрощайся з татком
і я допоможу тобі.

477
00:30:30,480 --> 00:30:32,720
Побачимось, тату.

478
00:30:33,360 --> 00:30:34,640
До зустрічі, люба.

479
00:30:35,280 --> 00:30:36,520
До зустрічі, люба!

480
00:30:40,600 --> 00:30:41,560
Па-па.

481
00:31:00,040 --> 00:31:03,760
Сьогодні ми поглянемо назад на цей період

482
00:31:04,360 --> 00:31:05,920
і як він пройшов.

483
00:31:06,600 --> 00:31:11,040
Для мене це була важча боротьба,
ніж я очікував.

484
00:31:11,120 --> 00:31:16,320
Але я розраховую на підтримку всіх тут

485
00:31:16,400 --> 00:31:18,960
і моїх друзів.

486
00:31:19,560 --> 00:31:24,840
Який був Каспер, коли я вперше
його зустрів на цьому острові

487
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
і коли я бачу, як ти змінився…

488
00:31:27,840 --> 00:31:31,520
Я не знаю, що ти зробив.
Але це, бляха, спрацювало.

489
00:31:32,280 --> 00:31:33,200
Ще і як!

490
00:31:34,120 --> 00:31:35,840
Дякую за чесність.

491
00:31:35,920 --> 00:31:40,520
Ваша підтримка надзвичайно важлива.

492
00:31:41,120 --> 00:31:45,560
Це так легко… коли ти під тиском,

493
00:31:45,640 --> 00:31:48,240
зриватися на інших.

494
00:31:49,480 --> 00:31:51,120
Ви ростете, підтримуючи одне одного.

495
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
Бляха. Я так вами пишаюся.

496
00:31:56,960 --> 00:31:59,280
Ви досягли гігантського прогресу.

497
00:32:00,480 --> 00:32:02,440
Я тут.

498
00:32:02,520 --> 00:32:04,240
Це важка робота.

499
00:32:04,320 --> 00:32:06,080
Я не знаю, що робити!

500
00:32:07,120 --> 00:32:08,960
Але, Боже,

501
00:32:09,040 --> 00:32:11,360
поплескайте себе по плечу, друзі,

502
00:32:12,800 --> 00:32:15,360
бо це божевілля.

503
00:32:18,760 --> 00:32:21,320
Закінчимо ніч бойовим кличем,

504
00:32:21,400 --> 00:32:23,640
надіюся нічний перекус ще на місці.

505
00:32:25,800 --> 00:32:29,800
«Раз, два, три, вперед, Вікінги», добре?

506
00:32:29,880 --> 00:32:34,360
Раз, два, три, вперед, Вікінги!

507
00:32:39,000 --> 00:32:42,800
2 ТИЖНІ ДО ІГОР

508
00:32:47,680 --> 00:32:49,440
Наважусь спитати, як бойовий дух?

509
00:32:50,320 --> 00:32:51,440
Гівняний.

510
00:32:54,120 --> 00:32:57,120
Це ваш останній тренувальний табір,
останній шанс

511
00:32:57,200 --> 00:32:58,760
для вас побути разом.

512
00:32:58,840 --> 00:33:01,920
Це круто, зібратися разом востаннє,

513
00:33:02,000 --> 00:33:05,840
щоб потренуватися
і приготуватися порвати ігри.

514
00:33:05,920 --> 00:33:09,960
Як ви почуваєтеся? Схвильовані? Нервуєте?

515
00:33:10,040 --> 00:33:11,760
Так, схвильовані і нервові.

516
00:33:11,840 --> 00:33:16,960
Шлях сюди був дуже довгий,
але з якою неймовірною командою.

517
00:33:17,520 --> 00:33:20,560
Томе, за тобою я теж слідкував, очевидно,

518
00:33:20,640 --> 00:33:22,080
бо ти мій тип.

519
00:33:23,840 --> 00:33:27,480
Ти збираєшся ходити в спортзал
і пропрацювати руки

520
00:33:27,560 --> 00:33:29,000
перед іграми чи ні?

521
00:33:29,080 --> 00:33:30,120
Ні.

522
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Мені це не потрібно.

523
00:33:34,200 --> 00:33:37,520
Слухай, дякую, що ти так вклався.

524
00:33:37,600 --> 00:33:39,800
Ти робив це щодня в однострої.

525
00:33:40,400 --> 00:33:43,520
І з тих чи інших причин,
ту форму довелося повісити.

526
00:33:43,600 --> 00:33:46,840
Служба, яка протікає
у твоїй, у нашій крові,

527
00:33:46,920 --> 00:33:49,720
вона ніколи не покидає тіло. Вона там.

528
00:33:49,800 --> 00:33:53,480
Тож коли ти там, задаєш жару,
намагаєшся виграти медаль,

529
00:33:53,560 --> 00:33:57,960
або просто розважаєшся,
і змушуєш свою сім'ю неймовірно пишатися,

530
00:33:58,040 --> 00:34:00,640
коли відчуваєш цей ком в горлі

531
00:34:00,720 --> 00:34:03,080
і хочеться плакати,

532
00:34:03,160 --> 00:34:05,720
тоді просто, блін, поплач, добре?

533
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
Я серйозно.

534
00:34:07,200 --> 00:34:10,680
Бережіть себе. Бережіть одне одного.

535
00:34:16,760 --> 00:34:19,480
Дайте я стану за Дженксом.
Я буду його візком.

536
00:34:19,560 --> 00:34:21,080
Так.

537
00:34:22,040 --> 00:34:23,840
Ви все продумали.

538
00:34:24,600 --> 00:34:27,920
-Тобі треба встати і бути ногами Джейн.
-Добре.

539
00:34:28,000 --> 00:34:29,200
Ногами Джейн!

540
00:34:31,680 --> 00:34:34,960
Так добре, що на цьому фото не видно Тома.

541
00:34:36,200 --> 00:34:37,480
Його просто немає!

542
00:34:40,760 --> 00:34:42,920
Я зараз обісцю штани.

543
00:34:44,120 --> 00:34:47,280
Хто мені розчавив сечовий міхур?

544
00:34:47,360 --> 00:34:50,080
Останній раз. Один, два, три…

545
00:34:50,160 --> 00:34:51,120
Бій!

546
00:34:52,080 --> 00:34:53,320
Жалюгідно!

547
00:34:53,400 --> 00:34:54,720
Ще раз?

548
00:34:55,880 --> 00:34:57,640
П'ять хвилин!

549
00:35:00,320 --> 00:35:03,680
Коли ми чуємо мелодію, можемо починати.

550
00:35:03,760 --> 00:35:06,240
Починаємо? Маєш гарний вигляд!

551
00:35:07,160 --> 00:35:08,400
На підлозі тиша.

552
00:35:10,200 --> 00:35:13,120
Я рахуватиму. Три, два…

553
00:35:15,040 --> 00:35:16,360
Ласкаво просимо!

554
00:35:19,120 --> 00:35:20,360
…тут, у Гаазі.

555
00:35:20,440 --> 00:35:24,040
Це велика подія.
Залучено багато людей, багато країн.

556
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
Ми підтримуємо моральний дух.
Команда сповнена ентузіазмом.

557
00:35:27,760 --> 00:35:30,640
Ми очікуємо повну залу глядачів.

558
00:35:30,720 --> 00:35:33,240
Відкриття відбудеться в суботу, 16 квітня.

559
00:35:33,320 --> 00:35:34,880
Близько 5 000 місць.

560
00:35:34,960 --> 00:35:36,880
Ми плануємо чудовий захід,

561
00:35:36,960 --> 00:35:39,600
який, надіюся,
об'єднає спільноту Нескорених.

562
00:35:39,680 --> 00:35:43,440
У цьому й суть.
Тож сподіваюся, що всі приїдуть,

563
00:35:43,520 --> 00:35:46,240
і ми зможемо бути разом на ігровому тижні.

564
00:35:52,960 --> 00:35:55,920
Думаю, героїзм
поранених військовослужбовців,

565
00:35:56,000 --> 00:35:57,960
які повертаються в бій,

566
00:35:58,040 --> 00:36:02,480
це надзвичайний приклад нескореності
і продовження служби.

567
00:36:02,560 --> 00:36:06,000
Помирати за нашу свободу в Україні —
не абстрактне поняття.

568
00:36:06,080 --> 00:36:07,800
Ми готові це зробити.

569
00:36:07,880 --> 00:36:11,480
Зараз 90% моєї команди служать
на різних посадах.

570
00:36:11,560 --> 00:36:15,880
Я думаю, є шанс,

571
00:36:15,960 --> 00:36:19,480
що Збірна України буде служити

572
00:36:19,560 --> 00:36:22,720
під час «Ігор Нескорених» у Гаазі.

573
00:36:22,800 --> 00:36:25,200
Там близько чотирьох, п'яти…

574
00:36:27,720 --> 00:36:30,200
У нас обстріли. Не знаю, чи ви чуєте.

575
00:36:30,280 --> 00:36:33,680
Думаю, через два тижні ми точно знатимемо…

576
00:36:35,560 --> 00:36:37,760
Я не можу більше говорити.

577
00:36:37,840 --> 00:36:41,160
Я маю повернутися до роботи.
Я зв'яжуся з вами.

578
00:36:41,240 --> 00:36:44,000
Добре. Щасти, Оксано. Скоро поговоримо.

579
00:36:44,080 --> 00:36:46,800
Так, я з вами поговорю. Дякую.

580
00:36:54,760 --> 00:36:59,600
УКРАЇНА
МАРІУПОЛЬ

581
00:37:02,480 --> 00:37:06,040
ТАЙРА ВОЛОНТЕРИТЬ У ГОСПІТАЛІ БІЛЯ ФРОНТУ

582
00:37:06,120 --> 00:37:09,880
ВОНА ДОКУМЕНТУЄ СВОЮ РОБОТУ НА КАМЕРУ

583
00:37:16,040 --> 00:37:17,480
Давай!

584
00:37:19,320 --> 00:37:21,280
Он там…

585
00:37:22,400 --> 00:37:23,400
Що там далі?

586
00:37:23,480 --> 00:37:26,240
Командир хоче сказати щось.

587
00:37:26,320 --> 00:37:27,240
Кажи!

588
00:37:27,320 --> 00:37:31,520
З заводу обстріляли нас,
наших пацанів тільки що.

589
00:37:31,600 --> 00:37:32,960
Я зрозуміла.

590
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
По машинах!

591
00:37:36,080 --> 00:37:38,280
Воруши булками!

592
00:37:39,160 --> 00:37:40,960
Дякую, брате.

593
00:37:42,040 --> 00:37:42,960
Давай!

594
00:37:43,560 --> 00:37:44,880
Я сідаю.

595
00:37:50,960 --> 00:37:52,480
Вимикай сирену.

596
00:37:53,480 --> 00:37:55,200
Не пались.

597
00:37:58,000 --> 00:38:00,960
Тримаю.

598
00:38:01,040 --> 00:38:02,280
Так і грузи…

599
00:38:04,520 --> 00:38:06,120
Вгору підняли!

600
00:38:06,720 --> 00:38:08,800
Ноги!

601
00:38:10,480 --> 00:38:13,360
Усе буде добре. Як тебе звати?

602
00:38:13,440 --> 00:38:14,640
Я Тайра.

603
00:38:15,920 --> 00:38:17,440
Все буде зашибісь!

604
00:38:18,720 --> 00:38:20,320
Що ти, як ти?

605
00:38:20,400 --> 00:38:21,680
Нормально?

606
00:38:21,760 --> 00:38:23,120
Давай!

607
00:38:23,200 --> 00:38:25,600
Тобі щось кололи?

608
00:38:27,480 --> 00:38:28,960
Акуратніше вези.

609
00:38:29,640 --> 00:38:30,680
Добре.

610
00:38:31,240 --> 00:38:34,320
Тихо, стій! Він підключений, секунду.

611
00:38:34,920 --> 00:38:37,640
Там ще дексаметазону 4%.

612
00:38:38,600 --> 00:38:40,920
На рентген.

613
00:38:41,000 --> 00:38:42,600
Раз, два…

614
00:38:43,320 --> 00:38:44,360
Три!

615
00:38:48,000 --> 00:38:49,480
О, а то розлігся тут.

616
00:38:51,320 --> 00:38:56,360
По другому відкритий перелом,
вогнепальне лівої ноги.

617
00:38:57,960 --> 00:39:00,120
Рентген називається!

618
00:39:00,200 --> 00:39:02,520
Тут явно тяжкий. Обережно.

619
00:39:03,520 --> 00:39:04,840
Ноші!

620
00:39:06,160 --> 00:39:07,200
Давай, є.

621
00:39:08,720 --> 00:39:12,000
Спокійно! Все добре.

622
00:39:12,080 --> 00:39:13,640
Зараз все зробимо.

623
00:39:14,440 --> 00:39:17,080
Тримайся, братуха, все буде нормально.

624
00:39:19,680 --> 00:39:21,640
Добре, не тече.

625
00:39:21,720 --> 00:39:23,480
Схоже, одного пальця бракує.

626
00:39:23,560 --> 00:39:25,840
Немає пальця? Подумаєш, блін.

627
00:39:26,840 --> 00:39:29,200
Нічого, сонце, буває.

628
00:39:31,080 --> 00:39:33,040
Це не біда.

629
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
Живи, дихай!

630
00:39:35,400 --> 00:39:37,280
-Жити буду?
-Звичайно.

631
00:39:38,440 --> 00:39:40,080
Не роздягайте, холодно.

632
00:39:40,160 --> 00:39:42,200
Зараз накрию, накриваємо.

633
00:39:50,440 --> 00:39:55,400
ЮЛІЯ «ТАЙРА» ПАЄВСЬКА
УКРАЇНСЬКА КОМАНДА

634
00:39:56,040 --> 00:40:00,320
Ти що, записуєш? Хочу передати
привіт всім рідним, близьким…

635
00:40:00,400 --> 00:40:03,520
Щоб Російська Федерація склала зброю.

636
00:40:03,600 --> 00:40:05,560
Я йому зараз кину відповідь.

637
00:40:05,640 --> 00:40:08,120
Записати ми можемо,
але я викласти не можу.

638
00:40:09,360 --> 00:40:10,960
Трійку накрили.

639
00:40:13,160 --> 00:40:15,640
Третя лікарня постраждала.

640
00:40:19,600 --> 00:40:21,400
Зайдіть сюди.

641
00:40:24,560 --> 00:40:29,880
Ідея землі вільних людей
існувала в мені завжди.

642
00:40:30,560 --> 00:40:33,680
Захищати Батьківщину це

643
00:40:34,920 --> 00:40:39,840
зберігати гідність і ніколи не брехати.

644
00:40:40,640 --> 00:40:44,040
Думаю, що ці принципи
ведуть мене по життю більше.

645
00:40:48,360 --> 00:40:51,200
Куди їхати? Поліцію запитаємо?

646
00:40:51,280 --> 00:40:52,120
Так.

647
00:40:52,200 --> 00:40:54,000
Пацани, а куди їхати?

648
00:40:54,080 --> 00:40:55,600
Де прильоти?

649
00:41:00,560 --> 00:41:02,760
Звідки?

650
00:41:09,080 --> 00:41:10,480
Боляче!

651
00:41:20,760 --> 00:41:22,640
Де болить, сонечко?

652
00:41:23,680 --> 00:41:26,320
Ніжки. Руку, руку!

653
00:41:26,800 --> 00:41:27,960
Бігом!

654
00:41:28,480 --> 00:41:30,160
Кажіть, куди везти?

655
00:41:30,240 --> 00:41:31,640
Є? Давай.

656
00:41:31,720 --> 00:41:33,840
Давай! Клади.

657
00:41:34,440 --> 00:41:35,480
Вище.

658
00:41:35,560 --> 00:41:36,600
Так.

659
00:41:38,040 --> 00:41:39,280
Тільки двоє?

660
00:41:39,360 --> 00:41:40,480
Так.

661
00:41:43,640 --> 00:41:46,080
«Історію пишуть переможці»,

662
00:41:46,880 --> 00:41:52,240
але щоб були переможці, треба,
щоб все склалося, а складається все.

663
00:41:53,960 --> 00:41:57,040
Моя сім'я — це те, заради чого я

664
00:41:58,240 --> 00:42:01,640
займаюсь тим, чим займаюсь,
аби захистити їх.

665
00:42:01,720 --> 00:42:07,400
Аби зберегти мою доньку,
і щоб в неї було достойне життя попереду.

666
00:42:08,280 --> 00:42:10,080
Де дівчинка?

667
00:42:10,160 --> 00:42:11,520
Дівчинка тут.

668
00:42:12,240 --> 00:42:14,680
Я пити хочу!

669
00:42:14,760 --> 00:42:16,160
Зараз, зайчику, дихай.

670
00:42:16,240 --> 00:42:17,440
Я хочу пити!

671
00:42:17,520 --> 00:42:19,480
Зараз будеш пити, зайчику.

672
00:42:21,440 --> 00:42:23,360
Така красуня розумниця.

673
00:42:28,320 --> 00:42:29,520
Де вода?

674
00:42:35,360 --> 00:42:36,880
Гіпервентиляція!

675
00:42:41,280 --> 00:42:44,120
Малий. Залишся зі мною!

676
00:42:46,400 --> 00:42:48,120
Повернися до мене.

677
00:42:51,040 --> 00:42:52,920
Сука, ненавиджу.

678
00:43:10,480 --> 00:43:12,000
Хлопчик помер.

679
00:43:13,520 --> 00:43:14,880
Дівчинку

680
00:43:14,960 --> 00:43:18,200
ще качають, стараються. Може виживе.

681
00:43:19,720 --> 00:43:22,920
Бляха, діти тут до чого? Нащо при дітях…

682
00:43:26,360 --> 00:43:28,360
Вимкніть мені світло.

683
00:43:28,440 --> 00:43:30,440
На ліхтарі.

684
00:43:31,680 --> 00:43:33,080
Блін, ну!

685
00:43:33,160 --> 00:43:35,280
Ще ні.

686
00:43:38,400 --> 00:43:41,280
Зараз я зніму рукавички і сама все зроблю.

687
00:43:42,240 --> 00:43:45,080
Я зараз все зроблю. Все, дивися. Раз!

688
00:43:48,480 --> 00:43:50,280
Давай, любий.

689
00:43:51,280 --> 00:43:52,240
Побачимось!

690
00:43:52,320 --> 00:43:54,480
Обов'язково. Не прощаємось.

691
00:43:55,800 --> 00:43:57,000
Не прощаємося.

692
00:44:01,520 --> 00:44:04,440
Вікно зачини. Прикрий.

693
00:44:06,760 --> 00:44:08,160
А куди ви?

694
00:44:08,240 --> 00:44:10,040
Куди? На Кудикіну гору!

695
00:44:10,120 --> 00:44:12,720
Мені не цікаво, це хлопці питають.

696
00:44:12,800 --> 00:44:13,720
Які?

697
00:44:13,800 --> 00:44:15,240
Чергові.

698
00:44:15,760 --> 00:44:17,360
Тайра на виїзд!

699
00:44:17,960 --> 00:44:19,880
Випускай, двадцятий, випускай.

700
00:44:59,760 --> 00:45:06,720
16 БЕРЕЗНЯ 2022, РОСІЙСЬКІ ВІЙСЬКА
ЗАХОПИЛИ ТАЙРУ ТА ЇЇ ВОДІЯ

701
00:45:10,000 --> 00:45:17,000
ВСІ КОНТАКТИ З ТАЙРОЮ ВТРАЧЕНІ

702
00:47:40,280 --> 00:47:45,280
Переклад субтитрів: Валерія Балаушко

