1
00:00:20,920 --> 00:00:24,600
[zvuk sirena za uzbunjivanje]

2
00:00:34,040 --> 00:00:38,080
[sirene se stišavaju,
sve jasniji zvuk elise helikoptera]

3
00:00:38,160 --> 00:00:41,080
UKRAJINA
KIJEV

4
00:00:42,360 --> 00:00:45,320
[zvuk sirene hitnih službi]

5
00:00:46,480 --> 00:00:51,040
31. DAN RATA
27. OŽUJKA 2022.

6
00:00:51,800 --> 00:00:52,800
[lajanje psa]

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,680
VADYM
TAIRIN MUŽ

8
00:00:56,760 --> 00:01:01,240
[na ukrajinskom] Možda je to bila raketa
koju je pogodila naša protuzračna obrana.

9
00:01:01,320 --> 00:01:04,520
Krhotine su posvuda.

10
00:01:04,600 --> 00:01:08,320
-[lajanje psa]
-[uvodna glazba za vijesti]

11
00:01:08,400 --> 00:01:10,800
[novinarka, na ruskom]
Policija je identificirala i privela

12
00:01:10,880 --> 00:01:13,520
poznatu suučesnicu ukrajinskih neonacista.

13
00:01:14,200 --> 00:01:17,160
TRI TJEDNA NAKON ŠTO JE TAIRA ZAROBLJENA

14
00:01:17,240 --> 00:01:19,960
PRIKAZANA JE U PROPAGANDNOJ
SNIMCI RUSKE VLADE

15
00:01:20,040 --> 00:01:24,400
A sad pogledajte ovu ženu
među zarobljenicima.

16
00:01:26,640 --> 00:01:30,640
Grub izgled, kratka kosa,
ošišana na specifičan način.

17
00:01:30,720 --> 00:01:33,040
Nalikuje li nekome?

18
00:01:33,120 --> 00:01:35,200
[zlokobna glazba]

19
00:01:35,280 --> 00:01:37,480
Yuliia Paievska, kodno ime „Taira”.

20
00:01:37,560 --> 00:01:39,760
Žena koju nazivaju „Zvijer”.

21
00:01:39,840 --> 00:01:43,240
Vrijeme je da joj skinemo masku
i pitamo je izravno

22
00:01:43,320 --> 00:01:47,200
što je zaista radila u redovima krvnika.

23
00:01:48,680 --> 00:01:51,600
Zovem se Yuliia Paievska,
kodno ime mi je Taira.

24
00:01:51,680 --> 00:01:57,640
Dobrovoljna sam bolničarka
i nekadašnja zaposlenica

25
00:01:57,720 --> 00:01:59,520
61. vojne bolnice.

26
00:01:59,600 --> 00:02:02,120
[napeta glazba]

27
00:02:02,840 --> 00:02:06,960
[Vadym] Čuje se samo glas
koji ulijeva strah,

28
00:02:07,040 --> 00:02:09,560
a snimka je prilično obrađena.

29
00:02:11,600 --> 00:02:14,840
Očito je bila u vrlo lošem stanju.

30
00:02:16,680 --> 00:02:23,600
Uspjeli su sve ovo pretvoriti
u pravu nakaradu.

31
00:02:23,680 --> 00:02:26,440
[lajanje psa]

32
00:02:27,200 --> 00:02:32,880
Pokušavam kontaktirati različite
zapadnjačke medije

33
00:02:33,480 --> 00:02:36,960
i pokušavam što je više moguće
proširiti vijest

34
00:02:37,040 --> 00:02:41,560
o tome da je Taira zatočena.

35
00:02:41,640 --> 00:02:46,960
Dajem sve od sebe u ovoj situaciji.
Nažalost, ne mogu učiniti više.

36
00:02:49,400 --> 00:02:56,400
UNATOČ SNIMCI, RUSKA VLADA PORIČE
DA ZNA IŠTA O TAIRINOM ZAROBLJAVANJU

37
00:02:56,480 --> 00:02:59,160
[napeta, sumorna glazba]

38
00:03:00,040 --> 00:03:05,920
SRCE INVICTUSA

39
00:03:06,000 --> 00:03:08,360
[trubljenje, zvuk sirena hitnih službi]

40
00:03:08,440 --> 00:03:11,840
GRUPNA TERAPIJA

41
00:03:15,000 --> 00:03:17,120
[napeta, klasična glazba]

42
00:03:17,720 --> 00:03:23,120
50 KM OD UKRAJINSKO-POLJSKE GRANICE

43
00:03:27,200 --> 00:03:29,440
[muški glas] Moramo biti ondje do 9:30 h.

44
00:03:30,760 --> 00:03:32,120
[sumorna glazba]

45
00:03:33,040 --> 00:03:34,680
OKSANA HORBACH
VODITELJICA UKRAJINSKOG TIMA

46
00:03:34,760 --> 00:03:36,840
U Ukrajini trenutno vlada zabrana leta.

47
00:03:36,920 --> 00:03:39,640
Morali smo ići autobusom
iz Kijeva za Poljsku.

48
00:03:40,880 --> 00:03:43,240
To nam je veliki sigurnosni izazov

49
00:03:43,320 --> 00:03:47,120
jer ne želimo da itko zna
da ukrajinski tim ide u Haag.

50
00:03:47,600 --> 00:03:51,160
Lako bismo mogli
postati meta ruskih snaga.

51
00:03:51,240 --> 00:03:52,720
[nerazumljiv žamor]

52
00:03:52,800 --> 00:03:58,240
[napeta, sumorna glazba]

53
00:04:04,000 --> 00:04:07,880
[Horbach] Moj tim uglavnom čine
aktivni vojnici

54
00:04:07,960 --> 00:04:11,360
koji brane našu zemlju jer smo u ratu.

55
00:04:11,440 --> 00:04:14,320
Nekima nije bilo lako donijeti ovu odluku.

56
00:04:15,880 --> 00:04:21,000
[sjetna, klasična glazba, violina]

57
00:04:21,080 --> 00:04:24,880
[Horbach] Služimo na sjeveru,
istoku i jugu Ukrajine.

58
00:04:24,960 --> 00:04:27,760
Točno znamo što se događa
u svakom od tih dijelova.

59
00:04:27,840 --> 00:04:31,080
Možemo reći istinu o tome
i podizati svijest.

60
00:04:33,160 --> 00:04:37,200
[muškarac, na ukrajinskom]
Mi se ne borimo samo za svoj narod.

61
00:04:37,280 --> 00:04:38,760
SERHIY KALYTYUK
ČLAN UKRAJINSKOG TIMA

62
00:04:38,840 --> 00:04:43,400
Ali ljudi ne shvaćaju da bi,
ako pođe po zlu, oni mogli biti sljedeći.

63
00:04:44,000 --> 00:04:45,040
Mišić.

64
00:04:46,680 --> 00:04:50,640
Bio je omiljen tvojoj mami,
a sad se ti igraš s njime.

65
00:04:50,720 --> 00:04:52,480
[dijete] Da, katkad.

66
00:04:53,600 --> 00:04:56,040
[Horbach, na engleskom]
Nisu svi iz tima uspjeli doći.

67
00:04:56,120 --> 00:05:00,640
Yuliiju Paievsku su zarobili
ruski vojnici 16. ožujka.

68
00:05:01,640 --> 00:05:02,680
Ona nije s nama.

69
00:05:02,760 --> 00:05:07,240
A druga osoba koja nije s nama
je trener streličarstva.

70
00:05:07,320 --> 00:05:11,720
[na ukrajinskom] Podigni ruku
i povuci je natrag ispod visine ramena.

71
00:05:11,800 --> 00:05:15,240
[Horbach, na engleskom] Dmytro Sydoruk
poginuo je u borbi 5. travnja.

72
00:05:15,880 --> 00:05:17,400
Stao je na minu

73
00:05:19,080 --> 00:05:20,480
i na mjestu je poginuo.

74
00:05:22,920 --> 00:05:26,520
Stoga nam je bilo gotovo nestvarno
otići u Haag.

75
00:05:26,600 --> 00:05:31,280
[nelagodni tonovi i vibracije]

76
00:05:32,280 --> 00:05:34,920
POLJSKA

77
00:05:35,000 --> 00:05:37,240
POLASCI

78
00:05:37,320 --> 00:05:38,680
[nerazgovjetno čavrljanje]

79
00:05:38,760 --> 00:05:41,880
[zvuk uzlijetanja aviona]

80
00:05:49,240 --> 00:05:53,360
-[kliktanje galebova]
-[šum mora]

81
00:05:54,280 --> 00:05:58,720
[svira pjesma „The Heat” benda Jungle]

82
00:06:02,240 --> 00:06:06,520
NIZOZEMSKA
HAAG

83
00:06:06,600 --> 00:06:09,360
[glazba u laganom, funky ritmu]

84
00:06:09,440 --> 00:06:12,760
DVA DANA DO IGARA

85
00:06:13,440 --> 00:06:15,600
[zvuk gradskog prometa]

86
00:06:15,680 --> 00:06:17,160
[zvonce na biciklu]

87
00:06:21,000 --> 00:06:23,840
Pozdrav svima.
Dobro došli na pete igre Invictus

88
00:06:23,920 --> 00:06:26,680
koje se održavaju u Haagu.

89
00:06:26,760 --> 00:06:27,920
Velik je to događaj.

90
00:06:28,000 --> 00:06:29,200
[princ] Ovo je sjajno.

91
00:06:29,280 --> 00:06:31,480
[službenik]
Sudjeluju mnogi ljudi i nacije.

92
00:06:31,800 --> 00:06:35,920
[funk pjesma „The Heat” se nastavlja]

93
00:06:38,840 --> 00:06:39,760
DOBRO DOŠLI, SAD

94
00:06:41,760 --> 00:06:43,680
[nerazumljivi usklici]

95
00:06:43,760 --> 00:06:44,720
[žena] Idemo!

96
00:06:44,800 --> 00:06:46,360
[George] Evo me.

97
00:06:46,440 --> 00:06:47,320
DOBRO DOŠLI, KOREJA

98
00:06:47,400 --> 00:06:49,640
[aplauz, bodrenje]

99
00:06:49,720 --> 00:06:51,800
-[zvuk zatvarača kamere]
-[nerazumljivi povici]

100
00:06:57,840 --> 00:06:59,200
AMSTERDAM
HAAG

101
00:06:59,280 --> 00:07:02,240
[povici uzbuđenja]

102
00:07:03,800 --> 00:07:07,960
[pljeskanje okupljenih,
nerazumljivi povici]

103
00:07:08,040 --> 00:07:09,200
[pjesma naglo prestaje]

104
00:07:11,240 --> 00:07:15,960
DARRELL LING
KANADSKI TIM

105
00:07:17,400 --> 00:07:21,720
[Ling] Bit će iscrpljujuće danas
proći kroza sve to.

106
00:07:22,320 --> 00:07:24,880
Na igrama je mnogo ljudi.

107
00:07:24,960 --> 00:07:28,040
Mnogo se toga događa. Bit će posebno.

108
00:07:29,720 --> 00:07:31,200
[Ling zastenje]

109
00:07:31,280 --> 00:07:34,000
To je to. Legao sam,
ali nisam mogao zaspati.

110
00:07:34,080 --> 00:07:36,120
[novinarka] Nisi mogao zaspati?

111
00:07:36,200 --> 00:07:37,240
Nisam.

112
00:07:37,320 --> 00:07:42,080
[svira sumorna glazba]

113
00:07:44,760 --> 00:07:47,040
[princ] Sve u redu? Sinoć je bilo svega?

114
00:07:47,120 --> 00:07:50,560
-[organizatorica] Da. Ali ne u tom smislu.
-[princ] Ne u tom smislu?

115
00:07:50,640 --> 00:07:54,640
[Holt] Nakon nekoliko godina odgađanja,
napokon smo ovdje.

116
00:07:54,720 --> 00:07:57,280
Danas ćemo ponoviti…

117
00:07:57,360 --> 00:08:00,520
[princ Harry] Nakon toliko odgađanja
zbog globalne pandemije,

118
00:08:00,600 --> 00:08:04,960
uz sve ludosti koje se u svijetu događaju,
i to što se događa u Ukrajini,

119
00:08:05,040 --> 00:08:07,240
mogućnost sudjelovanja na ovim igrama,

120
00:08:07,320 --> 00:08:10,800
za sve te ljude koji strpljivo čekaju
još od 2020.

121
00:08:10,880 --> 00:08:13,000
ovo je pravo olakšanje, da budem iskren.

122
00:08:14,360 --> 00:08:17,080
Nismo mislili da će se to ostvariti

123
00:08:17,160 --> 00:08:20,480
i bilo je puno previranja emocija,
kod svih uključenih.

124
00:08:20,560 --> 00:08:24,160
[Holt] Bit će iscrpljujuće,
bit će napeto, bit će teško.

125
00:08:24,240 --> 00:08:26,080
Ne znam koliko je teško bilo

126
00:08:26,160 --> 00:08:29,640
svim tim ljudima i njihovim obiteljima
dok su trenirali.

127
00:08:29,720 --> 00:08:33,360
Rekao bih da su imali
više vremena za treniranje

128
00:08:33,440 --> 00:08:36,000
pa se nadam da će natjecanje biti sjajno.

129
00:08:36,600 --> 00:08:40,920
Vjerojatno ćeš jedino sada imati priliku
upoznati ukrajinski tim.

130
00:08:41,000 --> 00:08:43,640
[princ] Većina ljudi
koji su uspjeli doći na Invictus

131
00:08:43,720 --> 00:08:47,080
i većina tih ljudi koji su danas živi

132
00:08:47,160 --> 00:08:50,560
uspjeli su zbog potpore koju su imali,
zbog obitelji i prijatelja.

133
00:08:50,640 --> 00:08:52,120
[Holt] Ako itko išta zatreba…

134
00:08:52,880 --> 00:08:57,240
Sudjelovanje na igrama ovaj tjedan
grupna je terapija za svakog pojedinca.

135
00:08:57,320 --> 00:08:59,960
-O, Bože! Hvala svima.
-[Holt] U redu?

136
00:09:00,040 --> 00:09:01,720
Ne zaboravite se zabaviti.

137
00:09:01,800 --> 00:09:04,080
[princ] Mene to jako veseli. Neka počnu!

138
00:09:06,280 --> 00:09:09,760
[domaćica leta] …na ovom letu.
Želimo vam ugodan boravak u Amsterdamu.

139
00:09:09,840 --> 00:09:13,760
Dragi sudionici Invictusa
iz ukrajinskog tima,

140
00:09:13,840 --> 00:09:16,840
želimo vam sve najbolje
i puno sreće. Hvala vam.

141
00:09:16,920 --> 00:09:17,800
[putnici plješću]

142
00:09:20,280 --> 00:09:23,000
-Hej, Yvonne! Dobro je vidjeti te.
-[Yvonne] Također.

143
00:09:23,080 --> 00:09:26,320
-[Horbach] Hvala što ste došli.
-[Yvonne] Pa naravno.

144
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Kako ste?

145
00:09:27,960 --> 00:09:29,600
Dobro smo. Umorno.

146
00:09:29,680 --> 00:09:32,960
Malo smo iscrpljeni, ali jako smo sretni.

147
00:09:33,480 --> 00:09:39,800
[Horbach, ukrajinski] Prije nekoliko dana
saznali smo da Rusija odbija pregovarati

148
00:09:39,880 --> 00:09:43,880
o tome da je uključi
u popis za razmjenu zatvorenika.

149
00:09:43,960 --> 00:09:49,760
Rusija je odlučila iskoristiti
Tairinu priču kao propagandu

150
00:09:49,840 --> 00:09:54,280
te su je prikazali kao tu neku zlu ženu,

151
00:09:54,360 --> 00:09:59,120
a ruski su je vojnici s pravom zatočili

152
00:09:59,200 --> 00:10:01,400
i predali je na suđenje.

153
00:10:02,000 --> 00:10:05,320
Vjerujemo da ju pripremaju

154
00:10:05,400 --> 00:10:08,840
za vrlo medijski eksponiran proces

155
00:10:08,920 --> 00:10:12,960
tijekom kojeg bi joj se javno sudilo.

156
00:10:14,560 --> 00:10:16,400
A mogli bi je i pogubiti.

157
00:10:18,320 --> 00:10:23,480
Imamo samo jednu mogućnost,
a to je tražiti od svijeta da spasi Tairu.

158
00:10:25,920 --> 00:10:30,280
I njezina kći Anna je jako važna.

159
00:10:30,360 --> 00:10:32,320
ANNA-SOFIA
TAIRINA KĆI

160
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
Ja sam je sad upoznala prvi put.

161
00:10:36,520 --> 00:10:38,360
Mislim da joj je veoma važno

162
00:10:39,200 --> 00:10:41,320
da učini nešto kako bi pomogla majci.

163
00:10:42,880 --> 00:10:44,920
Budući da nemamo puno vremena.

164
00:10:45,000 --> 00:10:48,120
[zvuk motora i vožnje]

165
00:10:49,880 --> 00:10:53,600
[voditelj] Napokon, dobro došli!
Sretni smo što ste danas s nama

166
00:10:53,680 --> 00:10:59,120
kako bismo službeno otvorili
ove Invictusove igre u Haagu.

167
00:10:59,200 --> 00:11:02,960
Veselimo se tjednu
punom sjajnih natjecanja.

168
00:11:03,040 --> 00:11:06,760
-[muški glas] Spremni? Spremni?
-[natjecatelji] Da! Da!

169
00:11:06,840 --> 00:11:09,160
-[muški glas] Da čujem: Itekako!
-Itekako!

170
00:11:09,240 --> 00:11:11,600
-[muški glas, ukrajinski] Ukrajina…
-Iznad svega!

171
00:11:11,680 --> 00:11:13,840
[muški glas, na korejskom]
Naprijed, Koreja!

172
00:11:14,360 --> 00:11:19,280
Zašto se nitko nije pridružio?
Zašto vičem sam?

173
00:11:21,320 --> 00:11:23,560
[žena, na engleskom]
Stavite zaštitne slušalice. Lagane su.

174
00:11:23,640 --> 00:11:26,800
Ali bit će glasno. To je nastup. U redu?

175
00:11:26,880 --> 00:11:28,000
[Ling] Nervozan sam.

176
00:11:28,640 --> 00:11:29,680
-[žena] Da.
-[Ling] Da.

177
00:11:29,760 --> 00:11:32,240
[Ling] Glasni zvuci i gomila…

178
00:11:32,320 --> 00:11:34,320
-[žena] Da.
-Ali uživat ću koliko mogu.

179
00:11:34,400 --> 00:11:37,240
-[žena] Imaš ovo.
-Znam, ali ne želim…

180
00:11:37,320 --> 00:11:39,520
-To je posljednji spas.
-Dobro.

181
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
No dobro.

182
00:11:41,360 --> 00:11:42,560
[princ Harry] Idemo.

183
00:11:42,640 --> 00:11:45,840
[voditelj] Okruženi smo mnoštvom
koje je iz prve ruke iskusilo

184
00:11:45,920 --> 00:11:48,160
sve tragedije rata

185
00:11:48,240 --> 00:11:50,720
i zato su ove su igre važnije nego ikad.

186
00:11:50,800 --> 00:11:53,080
Možeš ići malo dalje.

187
00:11:53,160 --> 00:11:56,000
[voditelj] Zaklada Invictus
s ponosom objavljuje

188
00:11:56,080 --> 00:12:01,760
da se natječe 17 zemalja,
s 1571 natjecateljem,

189
00:12:01,840 --> 00:12:05,720
a članovi tima, prijatelji i obitelj
došli su im dati podršku.

190
00:12:06,480 --> 00:12:10,600
Molim vas, zaplješćite
i pružite im toplu dobrodošlicu.

191
00:12:10,680 --> 00:12:12,040
[aplauz, bodrenje]

192
00:12:12,120 --> 00:12:13,400
[vedra, poticajna glazba]

193
00:12:25,920 --> 00:12:29,120
-[Markle] Bože! Sjajno izgleda!
-[princ Harry] Sjajno je!

194
00:12:29,680 --> 00:12:31,680
[vedra, poticajna glazba]

195
00:12:33,000 --> 00:12:34,200
[Ling] O, Bože.

196
00:12:35,320 --> 00:12:37,320
[trener] Kad si zadnji put bio
na koncertu?

197
00:12:37,400 --> 00:12:40,000
[Ling] Već jako dugo nisam.

198
00:12:40,880 --> 00:12:44,800
[nastavlja se vedra, poticajna glazba]

199
00:12:46,400 --> 00:12:50,680
[pljeskanje, bodrenje s klicanjem]

200
00:12:51,240 --> 00:12:54,680
[vrlo glasno pljeskanje i bodrenje]

201
00:12:59,080 --> 00:13:00,920
[Ling] Iako sam imao loše dane,

202
00:13:02,040 --> 00:13:03,200
nisam odustao.

203
00:13:03,720 --> 00:13:08,240
[voditelj] A sad zaplješćite
ukrajinskom timu!

204
00:13:34,320 --> 00:13:36,120
Dobra večer svima.

205
00:13:36,880 --> 00:13:39,080
-[Markle, malo se nasmije]
-[publika plješće]

206
00:13:40,640 --> 00:13:42,640
Hvala vam na vašoj službi

207
00:13:42,720 --> 00:13:45,920
i hvala obiteljima i prijateljima

208
00:13:46,000 --> 00:13:48,440
koji su vam cijelo vrijeme bili podrška.

209
00:13:49,000 --> 00:13:50,880
Jer i ovo je služenje.

210
00:13:50,960 --> 00:13:52,480
Ovo je predanost.

211
00:13:53,080 --> 00:13:55,280
I ovo je Invictusova obitelj.

212
00:13:55,840 --> 00:13:58,560
Pozdravite mog fantastičnog supruga,

213
00:13:58,640 --> 00:14:00,760
princa Harryja, vojvodu od Sussexa.

214
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
[publika glasno plješće cijelo vrijeme]

215
00:14:18,080 --> 00:14:19,800
Hvala, ljubavi. [pročisti grlo]

216
00:14:22,440 --> 00:14:26,560
Svijet treba podsjetiti
na snagu ljudskog duha,

217
00:14:26,640 --> 00:14:28,720
na sposobnost zacjeljivanja,

218
00:14:28,800 --> 00:14:34,480
te na izdržljivost koja nam omogućava
da se oporavimo i vratimo još jači.

219
00:14:35,080 --> 00:14:39,960
Vi ste kao zajednica
prevladali goleme izazove

220
00:14:40,040 --> 00:14:44,360
i zajedno liječite i podučavate svijet.

221
00:14:44,440 --> 00:14:47,560
A vi kao pojedinci čvrsti ste ljudi.

222
00:14:47,640 --> 00:14:49,160
Izdržljivi ste,

223
00:14:50,080 --> 00:14:52,520
snažni i srčani.

224
00:14:52,600 --> 00:14:55,240
Vi imate srce Invictusa.

225
00:14:55,320 --> 00:14:57,520
[publika vrlo glasno kliče i plješće]

226
00:14:58,800 --> 00:15:01,680
[bend Kaiser Chiefs
uživo izvodi pjesmu „Ruby”]

227
00:15:17,440 --> 00:15:19,120
[pjesma „Ruby” iščezava]

228
00:15:19,200 --> 00:15:20,960
[navijanje se utišava]

229
00:15:21,040 --> 00:15:27,400
[introspektivna glazba]

230
00:15:33,880 --> 00:15:38,880
[i dalje svira lagana,
introspektivna glazba]

231
00:15:46,520 --> 00:15:53,240
[sjetna, introspektivna glazba
uz prigušeno navijanje publike]

232
00:15:55,560 --> 00:16:02,200
[i dalje sjetna glazba
uz prigušeno navijanje publike]

233
00:16:10,440 --> 00:16:12,440
[navijanje sve glasnije]

234
00:16:15,080 --> 00:16:16,040
Uspio sam.

235
00:16:16,120 --> 00:16:18,240
-Uspio si!
-Uspio si.

236
00:16:19,480 --> 00:16:24,680
[publika navija u pozadini]

237
00:16:24,760 --> 00:16:27,040
[žena] Ponosna sam
što si pustio suze da teku.

238
00:16:27,120 --> 00:16:30,080
-Što?
-Ponosna sam što si pustio suze.

239
00:16:35,240 --> 00:16:41,080
[lagana, introspektivna glazba]

240
00:16:43,800 --> 00:16:48,400
[Ling] Teško mi je…
Teško mi je nekoga zagrliti.

241
00:16:52,280 --> 00:16:54,240
Jer mene nikad nisu grlili.

242
00:16:55,760 --> 00:16:58,840
To je bila čista desetka. [nasmije se]

243
00:17:08,200 --> 00:17:10,600
[ptičji cvrkut]

244
00:17:10,680 --> 00:17:11,880
[usklici]

245
00:17:11,960 --> 00:17:12,880
[žena] O, ne!

246
00:17:12,960 --> 00:17:14,040
[zvonce na biciklu]

247
00:17:14,120 --> 00:17:15,120
Da, idemo.

248
00:17:15,840 --> 00:17:20,760
[komentator 1] Počinjemo s otvorenjem
igara Invictus 2022. u Haagu.

249
00:17:20,840 --> 00:17:25,320
Natječe se 17 zemalja
s više od 500 natjecatelja

250
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
spremnih pokazati što znaju.

251
00:17:28,800 --> 00:17:29,960
Puno nas toga čeka.

252
00:17:30,040 --> 00:17:33,720
Sportaši se natječu u više sportova
tijekom idućih šest dana,

253
00:17:33,800 --> 00:17:38,200
od biciklizma i ragbija u kolicima
do dvoranskog veslanja.

254
00:17:38,280 --> 00:17:39,960
-[muški glas] Jedan, dva, tri!
-UK!

255
00:17:40,040 --> 00:17:42,600
[komentator 1] Svi su ovdje,
a svijet gleda.

256
00:17:42,680 --> 00:17:45,200
[pozadinska glazba, rock pjesma]

257
00:17:45,280 --> 00:17:47,040
Tome, tu sam!

258
00:17:47,880 --> 00:17:51,240
[nastavlja se rock pjesma]

259
00:17:51,320 --> 00:17:53,240
[trener, korejski, nerazumljivo]

260
00:17:57,200 --> 00:18:02,200
-[i dalje svira rock pjesma]
-[zvuk odapinjanja strijele]

261
00:18:02,840 --> 00:18:05,440
[žena] Sranje! Što je to?

262
00:18:05,520 --> 00:18:08,120
Ovo mu je najgori krug.

263
00:18:08,680 --> 00:18:10,840
[žestoka dionica rock pjesme]

264
00:18:10,920 --> 00:18:13,000
Idemo!

265
00:18:14,360 --> 00:18:15,200
Blagi Bože.

266
00:18:15,280 --> 00:18:16,840
MUŠKO STRELIČARSTVO

267
00:18:16,920 --> 00:18:19,360
KATEGORIJA: SLOŽENI LUK
KVALIFIKACIJE

268
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
O. K.

269
00:18:23,720 --> 00:18:27,200
[komentator 2] Privodimo kraju
ovaj krug kvalifikacija.

270
00:18:28,280 --> 00:18:34,320
Trenutno mu malo nedostaje
da uđe u 16 najboljih.

271
00:18:34,400 --> 00:18:38,040
-Još jedan.
-Samo ih 16 ide dalje.

272
00:18:38,120 --> 00:18:39,320
Moram biti bolji.

273
00:18:40,040 --> 00:18:42,880
Od njih 44, ušao je u najboljih 16.

274
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
KIETHA
GABEOVA TETA

275
00:18:45,040 --> 00:18:46,720
Mora se sabrati.

276
00:18:47,800 --> 00:18:50,960
[komentator 2] Sad je na redu natjecatelj
iz Jacksonvillea.

277
00:18:51,040 --> 00:18:55,120
Kad bi samo uspio skupiti
dodatna dva ili tri boda,

278
00:18:55,200 --> 00:19:00,240
mogao bi ući u najboljih 16
u eliminacijskom krugu.

279
00:19:00,320 --> 00:19:02,200
[komentator 3]
Ako uspije pogoditi žuti krug.

280
00:19:02,280 --> 00:19:05,240
[Kietha] O, Bože.
Hajde, dušo, pogodi sredinu.

281
00:19:05,320 --> 00:19:11,600
[napeta glazba]

282
00:19:14,040 --> 00:19:16,960
[George] Dobro se sjećam.
To mi je urezano u pamćenje.

283
00:19:18,280 --> 00:19:20,480
Kad god sam htio nešto učiniti,

284
00:19:20,560 --> 00:19:24,160
mama bi mi zabranila.
Govorila bi da sam problematično dijete.

285
00:19:26,120 --> 00:19:28,000
To utječe na mene još i danas.

286
00:19:30,120 --> 00:19:32,120
[Kietha] Mora se srediti.

287
00:19:33,880 --> 00:19:35,600
[George] Hajde, stari. Vrati se.

288
00:19:37,520 --> 00:19:41,360
[ambijentalni, distorzivni zvuk]

289
00:19:41,440 --> 00:19:43,320
-[fijuk strijele]
-[George] Mmm.

290
00:19:43,400 --> 00:19:45,120
[Kietha] O, bravo.

291
00:19:45,200 --> 00:19:49,560
U životu sam imao
nekoliko majčinskih figura.

292
00:19:49,640 --> 00:19:52,400
Moja teta Kietha je uvijek bila divna.

293
00:19:52,480 --> 00:19:54,200
Ovo je bilo dobro.

294
00:19:54,280 --> 00:19:57,360
-[George] Zrači pravom ljubavi.
-[Kietha] Samo polako.

295
00:19:57,440 --> 00:19:59,880
[komentator 2] Ovo je
presudni trenutak natjecanja.

296
00:19:59,960 --> 00:20:03,840
[George] Jako mi je bliska.
Kad te ona zagrli, osjetiš to. To je…

297
00:20:04,440 --> 00:20:05,800
[George, prigušeno se osmjehne]

298
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
[šmrca, uzdiše]

299
00:20:11,160 --> 00:20:14,480
[plačnim glasom] Oprostite…
Kvragu, što se događa?

300
00:20:16,040 --> 00:20:17,960
Jer, ona mi je podrška. [šmrcanje]

301
00:20:20,080 --> 00:20:23,200
[plačnim glasom] Mnoge stvari
radim posve sam, tako da…

302
00:20:23,280 --> 00:20:28,080
Zato se kao mali nisam bavio sportom.
Nisam imao nikoga. Čemu sve onda?

303
00:20:29,560 --> 00:20:31,360
Ali moja teta Kietha je došla.

304
00:20:33,960 --> 00:20:36,000
-[prodoran zvuk strijele]
-[George] Mhm.

305
00:20:36,080 --> 00:20:37,160
[bodrenje iz publike]

306
00:20:37,240 --> 00:20:40,120
[komentator 2]
U otvorenoj muškoj konkurenciji

307
00:20:40,200 --> 00:20:42,400
Gabriel George je osigurao 16. mjesto.

308
00:20:42,480 --> 00:20:45,480
[Kietha veselo kliče i smije se]

309
00:20:45,560 --> 00:20:49,360
Da, uspjeli smo! Idemo dalje! To!

310
00:20:49,440 --> 00:20:50,960
[George] Drago mi je što te vidim.

311
00:20:51,040 --> 00:20:52,120
TAMEAH
GABEOVA KĆI

312
00:20:52,200 --> 00:20:53,240
Volim te.

313
00:20:54,200 --> 00:20:56,880
-[Tameah] Želim ti nešto pokazati.
-Pokazati? Može.

314
00:20:56,960 --> 00:20:59,800
„Pozitivna energija”.
Aha, to je motivacija…

315
00:21:01,080 --> 00:21:02,280
Sviđa mi se.

316
00:21:02,360 --> 00:21:04,600
Tako si lijepa. Nedostaješ mi.

317
00:21:06,360 --> 00:21:09,280
Hvala što si se javila.
Bilo je lijepo vidjeti te.

318
00:21:11,440 --> 00:21:15,960
[publika navija i plješće u ritmu]

319
00:21:17,760 --> 00:21:22,360
DARRELL LING
KANADSKI TIM

320
00:21:23,320 --> 00:21:27,400
DARELL SE NIKAD
NIJE NATJECAO PRED MNOŠTVOM

321
00:21:30,080 --> 00:21:31,920
I atmosfera je dobra.

322
00:21:32,560 --> 00:21:35,680
[komentator]Okupilo se veliko mnoštvo
kako bi uživalo u nastupima

323
00:21:35,760 --> 00:21:38,720
na Invictusovom natjecanju
u dvoranskom veslanju.

324
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
DVORANSKO VESLANJE

325
00:21:40,480 --> 00:21:43,200
KATEGORIJA: LAKA OZLJEDA
ILI PSIHOLOŠKA TRAUMA

326
00:21:44,560 --> 00:21:47,960
[Ling] Sinoć sam mislio da neću nastupiti.

327
00:21:49,920 --> 00:21:51,800
Uspio si doći dovde.

328
00:21:51,880 --> 00:21:53,880
[komentator u pozadini, nerazumljivo]

329
00:21:54,840 --> 00:21:56,120
Nakratko pretrpiš,

330
00:21:56,200 --> 00:21:59,080
-ali ostatak života znaš da si uspio.
-[Ling] Da.

331
00:21:59,680 --> 00:22:01,240
[zvuk trube]

332
00:22:01,320 --> 00:22:03,080
[komentator] I krenuli su.

333
00:22:09,200 --> 00:22:10,560
[nakašlje se]

334
00:22:10,640 --> 00:22:12,200
[žena] Vi ste sljedeći.

335
00:22:13,960 --> 00:22:16,520
[svira sumorna, introspektivna glazba]

336
00:22:16,600 --> 00:22:19,080
[publika navija]

337
00:22:19,160 --> 00:22:22,960
Četiri, tri, dva, jedan. Gotovo!

338
00:22:25,560 --> 00:22:27,640
[Ling] Nikad nisam tražio pomoć.

339
00:22:27,720 --> 00:22:31,680
Samo bih se… izolirao.

340
00:22:32,360 --> 00:22:34,160
A sad tražim pomoć.

341
00:22:35,000 --> 00:22:37,240
Malo… malo pomalo.

342
00:22:37,320 --> 00:22:38,520
[ženski glas] Diši.

343
00:22:39,360 --> 00:22:46,360
[svira polagana, sumorna glazba]

344
00:22:46,440 --> 00:22:48,200
[navijanje se nastavlja]

345
00:22:48,280 --> 00:22:52,200
[komentator 1] Ovo je otvorena kategorija
za natjecatelje s psihičkim traumama

346
00:22:52,280 --> 00:22:54,480
ili manjom fizičkom povredom.

347
00:22:55,080 --> 00:22:57,040
[komentator 2] Uz tjelesne poteškoće,

348
00:22:57,120 --> 00:22:59,920
ovi su Invictusovi sportaši
doživjeli i traumu

349
00:23:00,000 --> 00:23:02,560
te možda imaju problema
i sa psihičkim zdravljem.

350
00:23:02,640 --> 00:23:06,120
Nekima je teško izaći pred mnoštvo,
stoga nastupiti ovako,

351
00:23:06,200 --> 00:23:10,280
uz tisuće koji ih gledaju s tribina,
za njih je vrlo teško.

352
00:23:12,280 --> 00:23:15,080
[trener] Ne gledaj u publiku
ako ne želiš. Prihvati ih.

353
00:23:15,160 --> 00:23:18,480
Oni su sad dio tvoje obitelji.
Ponosan sam što si uspio.

354
00:23:19,520 --> 00:23:21,040
[duboko disanje]

355
00:23:22,120 --> 00:23:24,960
[trener] To je dobro.
Samo se usredotoči na disanje.

356
00:23:26,480 --> 00:23:29,360
[trener] Možeš ti to, frajeru.
Hajde, Darrelle.

357
00:23:29,440 --> 00:23:30,560
[komentator] Priprema.

358
00:23:32,880 --> 00:23:33,920
Pozor.

359
00:23:35,640 --> 00:23:38,520
-[oglasi se truba]
-[komentator 2] I natjecanje počinje.

360
00:23:43,040 --> 00:23:45,880
[trener] Samo nastavi. Uspio si.
Samo tako nastavi!

361
00:23:45,960 --> 00:23:49,000
-[trener] To je tvoja obitelj ispred tebe.
-[komentator 1] SAD vodi.

362
00:23:49,080 --> 00:23:51,960
[trener] Nastavi, Darrelle.
Tako je. Nastavi.

363
00:23:54,280 --> 00:23:55,880
[komentator 2] Pogledajte Kanađanina.

364
00:23:55,960 --> 00:23:59,280
Što sve nije doživio
i kakve ga sve traume nisu mučile,

365
00:23:59,360 --> 00:24:03,920
a izašao je pred
ovako brojnu publiku i nastupio

366
00:24:04,520 --> 00:24:08,320
iako ga je tjeskoba uzrokovana PTSP-om

367
00:24:08,400 --> 00:24:10,640
sputavala veći dio života.

368
00:24:11,960 --> 00:24:15,080
Tri, dva, jedan…

369
00:24:16,440 --> 00:24:17,600
I evo ga!

370
00:24:23,120 --> 00:24:26,080
Tako je, frajeru! Uspio si.

371
00:24:26,160 --> 00:24:28,360
Tako sam ponosan na tebe.

372
00:24:29,080 --> 00:24:30,960
Tako sam ponosan.

373
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
Uspio si.

374
00:24:34,040 --> 00:24:35,480
Pogledaj sad gomilu.

375
00:24:36,520 --> 00:24:37,560
Tebi kliču.

376
00:24:38,600 --> 00:24:40,400
[trener] Oborio si osobni rekord?

377
00:24:41,000 --> 00:24:42,400
-Dao si sve od sebe?
-Da.

378
00:24:42,480 --> 00:24:43,920
-Jesi li se zabavio?
-Da.

379
00:24:44,000 --> 00:24:45,440
-Zabavio si se?
-Da.

380
00:24:45,520 --> 00:24:48,720
To je najvažnije, brate. Čestitam.

381
00:24:48,800 --> 00:24:50,440
Ovo je prava pobjeda.

382
00:24:51,280 --> 00:24:52,560
Jako sam ponosan.

383
00:24:54,200 --> 00:24:57,680
Ne možeš se fizički natjecati
ako psihički nisi u stanju.

384
00:24:57,760 --> 00:24:59,840
-Tako je.
-Sve je povezano.

385
00:24:59,920 --> 00:25:04,320
[princ Harry] Tijekom godina sam shvatio,
kad su u pitanju ovi momci i djevojke…

386
00:25:04,400 --> 00:25:05,920
[trener] A meni zagrljaj?

387
00:25:07,000 --> 00:25:08,200
Tako je.

388
00:25:08,280 --> 00:25:14,280
[princ Harry] Doista su usredotočeni
na namjeru i cilj

389
00:25:14,800 --> 00:25:17,840
da si zaokupe um, da ga zaposle

390
00:25:17,920 --> 00:25:20,680
i napregnu mišiće,

391
00:25:20,760 --> 00:25:24,080
umjesto da sjede i razmišljaju
o onome što se dogodilo u prošlosti.

392
00:25:24,160 --> 00:25:27,360
Za mene je to najvažniji dio.

393
00:25:30,320 --> 00:25:33,920
[nerazgovjetni žamor]

394
00:25:36,680 --> 00:25:38,840
[zvono videopoziva]

395
00:25:38,920 --> 00:25:41,040
[muškarac, na ukrajinskom]
Čujete li nas sad?

396
00:25:41,600 --> 00:25:43,320
Dobar dan svima,

397
00:25:43,840 --> 00:25:48,440
našim vojnim časnicima,
junacima i veteranima,

398
00:25:48,520 --> 00:25:50,920
našim sjajnim sportašima.

399
00:25:51,440 --> 00:25:53,400
Budite uvjereni,

400
00:25:53,480 --> 00:25:58,200
ja ne mislim da ste napustili
svoju zemlju.

401
00:25:59,000 --> 00:26:03,240
Mislim da nam je čast
što predstavljate Ukrajinu.

402
00:26:03,320 --> 00:26:05,000
Što se tiče medalja…

403
00:26:05,080 --> 00:26:11,680
Najvažnija nam je nagrada
što ste pronašli snage da se natječete.

404
00:26:11,760 --> 00:26:15,720
Ali postoji razlog
zašto trebamo bar jednu medalju.

405
00:26:15,800 --> 00:26:19,960
Napravit ćemo svima duplikate.

406
00:26:20,880 --> 00:26:27,480
Jer svi zaslužujete zlatne medalje.
Ustvari, vi ste naše zlato.

407
00:26:28,440 --> 00:26:29,840
[govori ukrajinski]

408
00:26:31,280 --> 00:26:34,000
DMITRO SYDORUK

409
00:26:35,280 --> 00:26:40,760
[novinar, na engleskom] Kako se osjećate
dok bijesni rat, a vi ste ovdje?

410
00:26:40,840 --> 00:26:44,520
U svojoj glavi i srcu još sam u Ukrajini.

411
00:26:44,600 --> 00:26:47,200
Ali znam da sam morao doći.

412
00:26:47,280 --> 00:26:50,800
Moram reći istinu
o tome što se u Ukrajini događa.

413
00:26:50,880 --> 00:26:52,720
Bombardirali su naše gradove.

414
00:26:52,800 --> 00:26:57,040
Večeras su opet bombardirali
naše gradove u kojima žive civili.

415
00:26:58,080 --> 00:27:01,040
[ukrajinski natjecatelj]
Ovo je dar za vas.

416
00:27:01,120 --> 00:27:05,760
Ove fotografije pokazuju
što se događa u našoj zemlji.

417
00:27:05,840 --> 00:27:06,840
-[princ] Ajme.
-Da.

418
00:27:08,520 --> 00:27:11,040
[princ Harry]
Što se tiče ukrajinskog tima…

419
00:27:11,120 --> 00:27:14,800
Posljednja 24 sata me muči

420
00:27:15,320 --> 00:27:18,480
težina njihove situacije.

421
00:27:18,560 --> 00:27:20,560
Ne samo zato što su došli ovamo,

422
00:27:20,640 --> 00:27:23,960
nego im doslovno vidite traumu u očima

423
00:27:24,040 --> 00:27:27,320
i sve ono što su doživjeli
kad je njihova zemlja napadnuta.

424
00:27:27,400 --> 00:27:31,240
TAIRA
SPASITE TAIRU

425
00:27:31,320 --> 00:27:35,040
[promatrači plješću]

426
00:27:35,120 --> 00:27:36,920
[udarac strijele]

427
00:27:37,000 --> 00:27:37,880
-Imaš li luk?
-Ne.

428
00:27:37,960 --> 00:27:39,280
[muškarac, na ukrajinskom]

429
00:27:39,360 --> 00:27:41,360
-Nemam svoj.
-Dešnjakinja ili ljevakinja?

430
00:27:41,440 --> 00:27:42,600
-Dešnjakinja.
-Da.

431
00:27:42,680 --> 00:27:43,640
Dođi ovamo.

432
00:27:43,720 --> 00:27:45,360
[muškarac, na ukrajinskom]

433
00:27:45,440 --> 00:27:49,760
VODITELJ DVORANE ZA STRELIČARSTVO
ČUO JE DA ANNA UČI GAĐATI

434
00:27:49,840 --> 00:27:52,040
I NUDI JOJ DAR ZA VJEŽBU

435
00:27:54,080 --> 00:27:56,840
[trenerica] Ispod brade. Tako je, sunce.

436
00:27:56,920 --> 00:27:58,920
[na ukrajinskom] Ne, ne, ne! Stani!

437
00:27:59,720 --> 00:28:01,240
Uvuci prsa.

438
00:28:01,320 --> 00:28:02,800
Tako je.

439
00:28:02,880 --> 00:28:06,880
Pazi na kut. Kut. Nagni prema meni.

440
00:28:07,440 --> 00:28:09,800
-[glasan zvuk strijele]
-[trenerica] Eto, Yuliia…

441
00:28:11,720 --> 00:28:13,520
Ups, Yuliia… Tako joj se zove mama.

442
00:28:13,600 --> 00:28:17,720
[svira sumorna introspektivna glazba]

443
00:28:22,720 --> 00:28:28,640
Zbog mame sam oduvijek imala osjećaj
da je rat u mome životu prisutan.

444
00:28:29,880 --> 00:28:36,320
Ona je na prvoj crti bojišnice
otkako je 2014. počeo rat u Donbasu.

445
00:28:36,400 --> 00:28:38,680
Meni je tada bilo 11 godina.

446
00:28:39,480 --> 00:28:45,280
Viđala sam je po dva dana
svakih nekoliko mjeseci.

447
00:28:46,000 --> 00:28:50,600
Zbog toga smo imale problema
i nismo se dobro poznavale

448
00:28:50,680 --> 00:28:53,280
pa smo se znale posvađati.

449
00:28:54,000 --> 00:28:57,440
Bilo je teško jer ju nisam shvaćala.

450
00:28:58,880 --> 00:29:03,440
Ali puno je vremena prošlo
i mnogo se toga promijenilo.

451
00:29:12,640 --> 00:29:14,880
[Holt] Ovo šalje Darrell
iz kanadskog tima.

452
00:29:14,960 --> 00:29:18,240
-O tome si govorio?
-Da. On je…

453
00:29:18,320 --> 00:29:23,000
To je zahvala vama na organizaciji igara.

454
00:29:23,080 --> 00:29:27,560
A darovao je to i nekima
koji su se posebno istaknuli.

455
00:29:27,640 --> 00:29:29,840
-Htio sam vam to dati.
-Sviđa mi se.

456
00:29:29,920 --> 00:29:34,840
Ovo je jedan od najboljih darova
koje sam dobio, ako i ne najbolji.

457
00:29:35,520 --> 00:29:37,200
-Doista je od srca.
-Da.

458
00:29:38,240 --> 00:29:40,800
[nerazumljiv, prigušen razgovor]

459
00:29:40,880 --> 00:29:42,360
-Bok, Darrelle.
-Bok, prinče.

460
00:29:42,440 --> 00:29:44,120
-Kako ste?
-Dobro, a vi?

461
00:29:44,200 --> 00:29:46,640
-[princ] Vrlo si talentiran.
-Jesam.

462
00:29:46,720 --> 00:29:49,080
-[princ se nasmije]
-Nisam ni znao da imam taj talent.

463
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
Imaš li tetovaža?

464
00:29:51,680 --> 00:29:55,040
O, naravno. Ako ti je na guzici,
ne želim je vidjeti.

465
00:29:56,880 --> 00:29:59,040
[princ, ushićeno] Da! Evo je!

466
00:29:59,120 --> 00:30:00,440
-Super.
-To mi je prva.

467
00:30:00,520 --> 00:30:02,200
Eto, u dobrom si društvu.

468
00:30:02,280 --> 00:30:05,920
Nisam htio veslati,
ali trener mi je rekao da pokušam.

469
00:30:06,000 --> 00:30:08,240
-Da.
-Znao je da ja to mogu.

470
00:30:08,320 --> 00:30:11,920
Ali moji demoni kažu: „nećeš uspjeti”.

471
00:30:12,000 --> 00:30:12,920
Da.

472
00:30:13,000 --> 00:30:17,320
Imaš te napasti koje moraš skinuti s leđa.

473
00:30:17,400 --> 00:30:21,200
Katkad se vrate
pa ih udariš u lice i potjeraš.

474
00:30:22,240 --> 00:30:24,920
-Koliko ih je prije bilo?
-Na stotine.

475
00:30:25,000 --> 00:30:27,080
-Stotine na svakom ramenu?
-Da.

476
00:30:27,160 --> 00:30:29,840
-A koliko ih je sada?
-Možda stotinu.

477
00:30:29,920 --> 00:30:33,480
Kao kad protreseš bocu gaziranog pića
i otvoriš čep…

478
00:30:34,160 --> 00:30:37,480
Nastane nered. Ne želim da do toga dođe.

479
00:30:37,560 --> 00:30:40,960
Drago mi je što ste i vi ovo proživjeli

480
00:30:41,600 --> 00:30:43,360
pa znate kako se osjećamo.

481
00:30:44,560 --> 00:30:48,200
Neću glumiti da znam što si ti proživio,

482
00:30:49,320 --> 00:30:52,240
ali nasmiješio sam se
dok si pričao o čepu…

483
00:30:52,320 --> 00:30:54,160
-Da.
-Jer ja sam to doživio.

484
00:30:54,240 --> 00:30:57,680
Doživio sam taj trenutak,
iako nisam znao za to,

485
00:30:57,760 --> 00:31:00,520
ali zbog traume nakon
gubitka mame s 12 godina,

486
00:31:01,000 --> 00:31:02,360
sve te godine,

487
00:31:02,840 --> 00:31:04,400
uopće nisam ništa osjećao.

488
00:31:05,080 --> 00:31:06,520
Nisam mogao plakati.

489
00:31:06,600 --> 00:31:09,640
Nisam ništa osjećao.
Ali tada to nisam znao.

490
00:31:09,720 --> 00:31:12,480
Tek poslije, u dobi od 28 godina,

491
00:31:12,960 --> 00:31:15,720
dogodila se jedna situacija

492
00:31:16,920 --> 00:31:19,680
i izbilo je van prvih nekoliko mjehurića.

493
00:31:19,760 --> 00:31:22,200
A zatim kao da je netko protresao bocu i…

494
00:31:22,280 --> 00:31:24,920
I onda je nastao kaos.

495
00:31:25,000 --> 00:31:27,960
Emocije su iz mene prštale, kamo god išao.

496
00:31:28,040 --> 00:31:30,800
Pitao sam se kako da to obuzdam.

497
00:31:30,880 --> 00:31:33,040
Od ničega sam prešao u sve

498
00:31:33,120 --> 00:31:37,920
i sad moram naći staklenku,
staviti sebe unutra

499
00:31:38,000 --> 00:31:39,360
i ostaviti vrh otvoren.

500
00:31:40,040 --> 00:31:43,000
Moj je psiholog rekao da ja biram
što ulazi unutra,

501
00:31:43,080 --> 00:31:44,520
a sve ostalo se od odbija.

502
00:31:44,600 --> 00:31:47,200
U redu. To je dobar savjet.

503
00:31:47,280 --> 00:31:48,840
Sretan sam što si ovdje.

504
00:31:48,920 --> 00:31:51,720
Drago mi je da si uspio odraditi nastup.

505
00:31:51,800 --> 00:31:54,040
I sad se moraš pripremiti za popodne.

506
00:31:54,120 --> 00:31:56,440
-Znaš što trebaš učiniti.
-Da.

507
00:32:03,480 --> 00:32:05,880
Jučer tijekom noći

508
00:32:06,960 --> 00:32:11,400
počelo je masovno granatiranje
na području Donbasa,

509
00:32:11,480 --> 00:32:15,640
na istoku Ukrajine,
pa to pratimo s užasom.

510
00:32:15,720 --> 00:32:17,880
[prigušen zvuk eksplozija]

511
00:32:17,960 --> 00:32:20,400
[Horbach] Da, ovo jutro nam je teško.

512
00:32:21,120 --> 00:32:24,720
Neki članovi mog tima su vrlo zabrinuti

513
00:32:24,800 --> 00:32:29,120
za svoju braću i sestre
koji su trenutno u Ukrajini.

514
00:32:34,520 --> 00:32:38,080
[ženski glas] Čekaj da priđeš bliže.
Prejako je.

515
00:32:38,920 --> 00:32:43,400
Ti hvataš lopte.
Uhvati je i dodaj njemu. Hajde!

516
00:32:46,280 --> 00:32:48,760
[Walker] Ne. Hajde. U redu je, Max.

517
00:32:48,840 --> 00:32:52,360
[Horbach] Dolazak iz ratne zone
na područje gdje vlada mir

518
00:32:52,440 --> 00:32:55,800
mojim je članovima tima jako teško pao.

519
00:32:55,880 --> 00:32:59,720
A pomogla nam je zajednica igara Invictus.

520
00:33:02,680 --> 00:33:05,160
-[lagana glazbena podloga]
-[smijeh više ljudi]

521
00:33:05,240 --> 00:33:08,120
[Horbach] Svaki intervju, svaki razgovor,

522
00:33:08,200 --> 00:33:11,760
svaka interakcija s drugim timovima
zbraja se.

523
00:33:11,840 --> 00:33:13,840
Imamo taj unutarnji osjećaj…

524
00:33:15,280 --> 00:33:16,200
podrške.

525
00:33:16,280 --> 00:33:18,960
-Drago mi je što si tu.
-Hvala.

526
00:33:22,560 --> 00:33:24,120
[žena] Mogu li te zagrliti?

527
00:33:28,320 --> 00:33:31,920
Ovo je dobro iskustvo. To je…

528
00:33:33,800 --> 00:33:34,640
Da.

529
00:33:35,520 --> 00:33:40,040
Nadam se samo da imaju kapacitet
za sve te emocije.

530
00:33:40,120 --> 00:33:44,560
Da ih iscjeljuje toplina te svjetlosti
kojom su nas obasjali.

531
00:33:44,640 --> 00:33:46,400
[udarci lopte i povici]

532
00:33:46,480 --> 00:33:47,520
[Walker] Da!

533
00:33:50,440 --> 00:33:54,440
-[najavljivač, prigušeno i nerazumljivo]
-[bodrenje iz publike]

534
00:33:55,000 --> 00:33:56,480
KOŠARKA U INVALIDSKIM KOLICIMA

535
00:33:56,560 --> 00:34:01,880
[komentator] Francuska protiv Ukrajine.
Ključna je to utakmica za obje zemlje.

536
00:34:03,040 --> 00:34:04,320
Hajde!

537
00:34:04,400 --> 00:34:06,280
[nerazumljiv povik, na ukrajinskom]

538
00:34:06,960 --> 00:34:09,440
-[zvuk zviždaljke]
-[komentator] Utakmica počinje.

539
00:34:13,160 --> 00:34:16,960
[komentator] Ivan Geretsun odmah pogađa.

540
00:34:17,040 --> 00:34:20,800
[Walker] Hajde! Vrati se natrag!
Moraš se vratiti natrag!

541
00:34:23,040 --> 00:34:25,160
[komentator] Izjednačenje za Francusku.

542
00:34:25,240 --> 00:34:30,000
-[energična glazba]
-[bodrenje iz publike]

543
00:34:30,920 --> 00:34:34,080
Nakon tromog početka,
Francuskoj je krenulo.

544
00:34:35,480 --> 00:34:36,800
[navijači viču]

545
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
[igrač, na ukrajinskom]
Dobro je, igraj! Samo nastavi!

546
00:34:40,920 --> 00:34:43,480
[komentator]
Utakmica je navijačima jako napeta.

547
00:34:46,320 --> 00:34:47,840
Kovalskiy…

548
00:34:47,920 --> 00:34:49,520
I uspio je!

549
00:34:50,440 --> 00:34:51,760
Svaka čast!

550
00:34:53,040 --> 00:34:58,400
[i dalje svira energična pozadinska glazba
uz navijanje publike]

551
00:34:58,480 --> 00:34:59,680
[komentator] Još jedan!

552
00:35:00,280 --> 00:35:02,000
Kakva igra!

553
00:35:03,560 --> 00:35:06,960
Jako je tijesno.

554
00:35:07,840 --> 00:35:11,560
Pitam se hoće li za pobjedu
presuditi samo jedan koš.

555
00:35:12,840 --> 00:35:13,760
[navijanje]

556
00:35:13,840 --> 00:35:16,360
[komentator] Ukrajina vodi s dva koša.

557
00:35:20,080 --> 00:35:25,200
Puca i zabija koš sjajnim šutom.

558
00:35:25,280 --> 00:35:26,120
[sudac zviždi]

559
00:35:26,200 --> 00:35:27,880
UKRAJINA 8 - 8 FRANCUSKA

560
00:35:28,600 --> 00:35:31,480
Može pauza? Možemo li zaustaviti sat?

561
00:35:31,560 --> 00:35:32,760
Ne smiju zabiti koš!

562
00:35:32,840 --> 00:35:37,080
Imamo minutu i 48 sekundi
i izjednačeni smo. Ne dajte da zabiju!

563
00:35:38,400 --> 00:35:40,080
Vratite se natrag! Vratite se!

564
00:35:40,160 --> 00:35:43,960
-[viče na ukrajinskom]
-Reci im da se vrate! Što rade?

565
00:35:46,720 --> 00:35:47,720
[prigušen udarac]

566
00:35:49,320 --> 00:35:53,480
[komentator]
Francuski igrač je pao. Što sad slijedi?

567
00:35:54,400 --> 00:35:56,440
Ostala je još samo minuta.

568
00:35:58,320 --> 00:36:01,600
-Dosuđen je prekršaj.
-[Walker] Trebamo jedan koš.

569
00:36:02,320 --> 00:36:06,040
[komentator] Ukrajina dobiva
dva slobodna bacanja.

570
00:36:06,120 --> 00:36:09,240
Njihovi navijači gotovo
da ne mogu gledati.

571
00:36:09,920 --> 00:36:14,520
Velika je ovo prilika
za Ukrajinca Artema Lukashuka

572
00:36:14,600 --> 00:36:17,560
uz samo 58 sekundi.

573
00:36:17,640 --> 00:36:18,920
Ovaj je promašio.

574
00:36:20,400 --> 00:36:22,600
[komentator 2] Potreban je samo jedan.

575
00:36:23,800 --> 00:36:26,560
[svira tiha, dramatična glazba]

576
00:36:29,160 --> 00:36:30,000
[komentator 1] Ne.

577
00:36:35,000 --> 00:36:38,120
Ali ubacili su odbijenu loptu!

578
00:36:38,200 --> 00:36:41,280
Ubacio ju je Pavlo Kovalskiy.

579
00:36:41,360 --> 00:36:44,960
Velika je to pobjeda za Ukrajinu.

580
00:36:46,000 --> 00:36:49,160
Kakav kraj utakmice!

581
00:36:49,240 --> 00:36:53,040
A čovječe, koliko to tek znači
ukrajinskom timu.

582
00:36:53,640 --> 00:36:54,680
Opa!

583
00:36:56,480 --> 00:37:00,760
-[svira nježna, optimistična glazba]
-[pljesak i bodrenje publike]

584
00:37:05,040 --> 00:37:08,680
[igrači veselo pjevaju i viču,
na ukrajinskom]

585
00:37:09,680 --> 00:37:13,040
[svi viču] Ukrajina, Ukrajina!

586
00:37:19,400 --> 00:37:23,000
-[navijanje]
-[prigušeni povici, na ukrajinskom]

587
00:37:25,800 --> 00:37:27,000
[dvorana utihne]

588
00:37:27,080 --> 00:37:29,360
[gromoglasno] Slava Ukrajini!

589
00:37:29,440 --> 00:37:31,360
Slava našim junacima!

590
00:37:36,880 --> 00:37:38,880
[vika se stišava]

591
00:37:44,960 --> 00:37:47,680
[Ling] Gdje je moj tim za podršku?
Postajem nervozan.

592
00:37:48,240 --> 00:37:51,280
Samo sam… Rekli su da stižu.

593
00:37:52,520 --> 00:37:55,920
[žamor, šuškanje]

594
00:38:03,160 --> 00:38:06,000
[Ling] Imam strah od napuštanja.

595
00:38:07,680 --> 00:38:13,240
To što su me roditelji napustili
utjecalo je na mene u odrasloj dobi

596
00:38:13,320 --> 00:38:15,320
i na sve moje probleme.

597
00:38:16,120 --> 00:38:18,840
-[Caelin] Bok.
-[Ling] Bok. Gdje su ostali?

598
00:38:18,920 --> 00:38:21,400
Iza su. Ja sam požurila.

599
00:38:21,480 --> 00:38:23,120
-Aha.
-Da.

600
00:38:23,840 --> 00:38:25,760
-Gužva je.
-Da.

601
00:38:25,840 --> 00:38:28,840
On se jako boji

602
00:38:28,920 --> 00:38:32,760
da ćemo ga mi,
njegov tim za podršku, ostaviti.

603
00:38:32,840 --> 00:38:34,320
[najavljivač] Dvije minute.

604
00:38:34,400 --> 00:38:36,560
[Caelin] Kad smo zakasnili,

605
00:38:36,640 --> 00:38:39,560
zatvorio se i posve nas je isključio.

606
00:38:41,680 --> 00:38:42,840
Dišeš li?

607
00:38:42,920 --> 00:38:45,560
Da? Dobro. Da.

608
00:38:45,640 --> 00:38:49,160
[najavljivač u pozadini, nerazumljivo]

609
00:38:50,400 --> 00:38:53,240
DIŠI

610
00:38:59,000 --> 00:39:00,320
[trener] Jesi li dobro?

611
00:39:00,400 --> 00:39:03,400
-[muškarac] Moraš pustiti druge k sebi.
-[Ling] Da, znam.

612
00:39:03,480 --> 00:39:05,200
[muškarac] To je najvažnije.

613
00:39:06,040 --> 00:39:08,440
[nerazumljiv razgovor sa strane]

614
00:39:09,320 --> 00:39:11,040
[zvuk tipkanja]

615
00:39:12,840 --> 00:39:14,960
-[Caelin] Laura i ja smo dobile poruku.
-[Ling] Hej.

616
00:39:15,040 --> 00:39:17,680
Htio si da dođemo? Poslao si poruku.

617
00:39:26,120 --> 00:39:29,240
DARRELL SAZIVA SASTANAK TIMA ZA PODRŠKU

618
00:39:29,320 --> 00:39:32,880
PRIZNAJE DA JE NEŠTO SKRIVAO

619
00:39:38,080 --> 00:39:39,360
[Ling] Bio sam…

620
00:39:40,880 --> 00:39:45,440
Imam ovisnost koje se teško riješiti.

621
00:39:46,760 --> 00:39:50,320
I skrivao sam činjenicu

622
00:39:50,400 --> 00:39:53,040
da i dalje pijem.

623
00:39:57,960 --> 00:39:59,520
Ne volim biti sam.

624
00:40:01,520 --> 00:40:04,600
Želim biti uz ljude
s kojima mogu razgovarati,

625
00:40:05,760 --> 00:40:09,760
ali teško je naći nekoga tko ne pije

626
00:40:09,840 --> 00:40:11,360
i tko želi…

627
00:40:12,000 --> 00:40:13,640
S kim se mogu družiti.

628
00:40:16,080 --> 00:40:18,840
Najneugodniji je dio taj…

629
00:40:20,240 --> 00:40:23,480
što moram reći svom timu
da i dalje imam problem.

630
00:40:25,600 --> 00:40:28,520
Jer uvijek se bojim ostavljanja.

631
00:40:29,520 --> 00:40:32,320
A oni možda…
Možda me povuku iz natjecanja.

632
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
[novinarka] Ovaj… Koliko je dugo
Darrell bio trijezan?

633
00:40:41,600 --> 00:40:44,160
Mislim da je rekao pet godina.

634
00:40:44,240 --> 00:40:45,320
Da.

635
00:40:45,400 --> 00:40:47,960
[Caelin] Teško je biti iskren
u vezi s time.

636
00:40:48,880 --> 00:40:50,480
Drago mi je što je priznao.

637
00:40:50,560 --> 00:40:53,200
Za Darrella je važno da se otvori.

638
00:40:59,040 --> 00:41:02,880
[šum i zvuk vozila]

639
00:41:07,880 --> 00:41:13,840
[Anna-Sophia, na ukrajinskom]
Rusi sada govore kako ona nije ondje.

640
00:41:15,000 --> 00:41:19,640
I teško je to pojmiti

641
00:41:19,720 --> 00:41:23,400
taj osjećaj da je jednostavno nestala.

642
00:41:23,480 --> 00:41:29,600
Često se čujem s tatom
pa raspravljamo što reći ljudima.

643
00:41:30,520 --> 00:41:35,400
[novinarka] Predsjednik donjeg doma
ruskog parlamenta Vjačeslav Volodin

644
00:41:35,480 --> 00:41:40,520
naredio je zabranu razmjene
„ratnih zločinaca”

645
00:41:40,600 --> 00:41:43,640
kako u Rusiji nazivaju vojnike…

646
00:41:43,720 --> 00:41:45,960
[novinarka i dalje govori, nerazumljivo]

647
00:41:46,040 --> 00:41:48,320
[Vadym] Nestala je bez traga.

648
00:41:50,440 --> 00:41:52,440
[tiha, tjeskobna glazba]

649
00:41:52,520 --> 00:41:56,640
-[životinja mljacka dok jede]
-[tjeskobna pozadinska glazba]

650
00:41:57,760 --> 00:42:01,440
[tjeskobna glazba i dalje]

651
00:42:03,680 --> 00:42:07,280
[promet; šumovi, trubljenje]

652
00:42:08,520 --> 00:42:11,080
[cvrkut ptica]

653
00:42:11,160 --> 00:42:13,360
[komentator] Svanuo je novi dan
ovdje na Invictusu

654
00:42:13,440 --> 00:42:16,360
i uvjeti za natjecanje
u streličarstvu su sjajni.

655
00:42:16,440 --> 00:42:20,160
-[entuzijastično navijanje]
-[komentator] Poslušajte svu tu energiju!

656
00:42:20,240 --> 00:42:24,320
Natječe se 17 zemalja,
ovdje u Haagu, 2022.

657
00:42:24,400 --> 00:42:27,200
A svatko od strijelaca ima svoju priču.

658
00:42:27,680 --> 00:42:30,440
-[„Tubthumping”, izvodi Chumbawamba]
-[komentator] Pridružite se.

659
00:42:30,520 --> 00:42:33,040
ANNA JE POZVANA DA SUDJELUJE U NATJECANJU

660
00:42:33,120 --> 00:42:35,880
KAO POČASNI ČLAN, UMJESTO SVOJE MAJKE

661
00:42:37,080 --> 00:42:39,800
[žena, pjeva uz glazbu]
♪ Sruše me, ali opet ustanem… ♪

662
00:42:41,880 --> 00:42:44,640
♪ Sruše me, ali opet ustanem… ♪

663
00:42:47,240 --> 00:42:49,640
[natjecatelji se smiju]

664
00:42:49,720 --> 00:42:52,080
Kako si? Jesi li dobro?

665
00:42:52,600 --> 00:42:53,720
SHERRY LOUISE MCBAIN
TIM UK

666
00:42:53,800 --> 00:42:56,600
[Anna Sophia, na engleskom]
Nije mi baš najbolji dan za ovo.

667
00:42:57,320 --> 00:43:02,080
Nervozna sam, zlo mi je i hladno mi je.

668
00:43:03,520 --> 00:43:04,960
[McBain] Odjeni jaknu!

669
00:43:06,640 --> 00:43:08,960
[napeta glazba]

670
00:43:09,440 --> 00:43:12,680
[McBain] Kad si zadnji put
razgovarala s mamom?

671
00:43:13,720 --> 00:43:16,240
15. ožujka.

672
00:43:16,320 --> 00:43:18,280
-15. ožujka?
-Da.

673
00:43:18,360 --> 00:43:20,360
[svira sumorna glazba]

674
00:43:21,160 --> 00:43:22,920
[Paievska, na ukrajinskom]
Uzmite lijepu.

675
00:43:23,000 --> 00:43:25,840
-[radnik] Stojite na prolazu, molim vas.
-Da, jasno. Hajde. Hajde.

676
00:43:29,240 --> 00:43:30,360
Viči ako što zatrebaš.

677
00:43:31,320 --> 00:43:34,400
[McBain] Bila bi ponosna na tebe.
Bila bi jako ponosna.

678
00:43:34,920 --> 00:43:37,480
[McBain] Zamišljaš li njegovo lice ondje?

679
00:43:38,080 --> 00:43:39,240
-Da?
-[Anna-Sophia] Da.

680
00:43:39,320 --> 00:43:43,440
[McBain] Anna, pred kraj
samo malo jače povuci.

681
00:43:46,920 --> 00:43:49,520
Da! To!

682
00:43:49,600 --> 00:43:51,000
Zaboljelo ga je.

683
00:43:54,680 --> 00:43:55,720
Hajde.

684
00:43:56,520 --> 00:43:58,040
[McBain] Možemo mi to.

685
00:43:58,120 --> 00:44:00,480
-I ti to možeš.
-Mi to možemo.

686
00:44:00,560 --> 00:44:02,480
-Mi to možemo.
-[McBain se nasmije]

687
00:44:03,120 --> 00:44:05,040
-Sretno.
-Sretno.

688
00:44:05,120 --> 00:44:08,880
[najavljivač] A sada,
dame i gospodo, na meti broj jedan

689
00:44:08,960 --> 00:44:12,840
pozdravite Annu-Sofiju Puzanovu!

690
00:44:12,960 --> 00:44:14,960
[bodrenje iz publike]

691
00:44:19,240 --> 00:44:21,920
[svira dirljiva glazba]

692
00:44:25,160 --> 00:44:31,200
[Anna-Sophia, ukrajinski] Jedno vrijeme
govorili su nam da ništa ne spominjemo,

693
00:44:31,280 --> 00:44:35,080
da će ona biti sigurnija

694
00:44:35,160 --> 00:44:39,880
ako sve bude tajno i ako nikome ne kažemo.

695
00:44:39,960 --> 00:44:43,520
Ali tata i ja smo mislili
da to nije u redu.

696
00:44:43,600 --> 00:44:48,960
I da, naprotiv, moramo reći svijetu
sve što se dogodilo.

697
00:44:49,040 --> 00:44:51,400
[publika glasno navija]

698
00:44:55,640 --> 00:44:57,640
[publika se utišava]

699
00:44:58,920 --> 00:45:02,080
[lagana glazba uz pravilne otkucaje srca]

700
00:45:08,440 --> 00:45:09,680
[zvuk otpuštanja strune]

701
00:45:10,200 --> 00:45:12,160
[komentatorica] Počela je s dva.

702
00:45:12,240 --> 00:45:15,880
Sada nastupa Amélie Chouinard iz Kanade.

703
00:45:17,560 --> 00:45:19,120
Ona počinje s peticom.

704
00:45:19,200 --> 00:45:20,440
[aplauz]

705
00:45:24,320 --> 00:45:27,400
[Anna-Sophia na ukrajinskom]
Došla sam ovamo biti njezin glas.

706
00:45:29,840 --> 00:45:33,920
Ne umjesto nje, nego za nju.

707
00:45:36,040 --> 00:45:38,600
[komentatorica] Četiri boda za Annu-Sofiu.

708
00:45:39,120 --> 00:45:40,480
[brzi otkucaji srca]

709
00:45:41,600 --> 00:45:45,200
[Anna-Sophia, na ukrajinskom]
U tom sam se trenutku pokušavala smiriti.

710
00:45:45,280 --> 00:45:48,080
Zamišljala sam da je posve običan dan.

711
00:45:48,800 --> 00:45:50,560
Običan trening.

712
00:45:50,640 --> 00:45:53,840
I da smo mama i ja zajedno.

713
00:45:56,920 --> 00:45:58,200
Zamišljala sam ljeto.

714
00:45:59,560 --> 00:46:01,400
I da je sve normalno.

715
00:46:02,240 --> 00:46:04,240
[sjetna glazba]

716
00:46:05,520 --> 00:46:07,680
[Paievska] Ne zaboravi disati.

717
00:46:09,240 --> 00:46:13,360
[Anna-Sophia]
I u tom sam trenutku jasno shvatila

718
00:46:13,440 --> 00:46:14,960
zašto ja to radim.

719
00:46:15,840 --> 00:46:17,280
To me je smirilo

720
00:46:17,360 --> 00:46:20,280
i motiviralo u isto vrijeme.

721
00:46:21,640 --> 00:46:22,640
[Anna-Sophia] Diši.

722
00:46:24,240 --> 00:46:25,600
Bez panike.

723
00:46:25,680 --> 00:46:28,840
[pravilni otkucaji srca]

724
00:46:32,920 --> 00:46:35,680
-[komentatorica] To je desetka.
-[komentator] Oho!

725
00:46:35,760 --> 00:46:38,160
[komentator] Sjajan završetak
za Annu-Sofiu Puzanovu.

726
00:46:38,240 --> 00:46:42,480
[gledatelji navijaju, plješću]

727
00:46:45,200 --> 00:46:49,360
[voditelj] Organizatori su odlučili
dodijeliti dvije brončane medalje.

728
00:46:50,240 --> 00:46:52,920
Anna-Sofia je sudjelovala
u natjecanju novaka

729
00:46:53,000 --> 00:46:55,760
u čast svoje majke koja je bila sudionica.

730
00:46:55,840 --> 00:46:59,720
A danas joj je slučajno i rođendan.

731
00:46:59,800 --> 00:47:01,120
Čestitam!

732
00:47:02,240 --> 00:47:04,760
[Anna Sophia, nerazumljivo govori
na ukrajinskom]

733
00:47:04,840 --> 00:47:08,120
Obojila si se i ovdje, po čelu.

734
00:47:08,200 --> 00:47:09,960
To je trendovski madež.

735
00:47:11,160 --> 00:47:12,560
[Paievska se smije]

736
00:47:14,560 --> 00:47:21,160
Moja je mama osoba koja se dovodi
u opasnost da bi spasila druge.

737
00:47:22,000 --> 00:47:23,040
Bok.

738
00:47:24,120 --> 00:47:26,800
[svira emotivna glazba]

739
00:47:26,880 --> 00:47:30,120
[Anna-Sophia] To je njezina životna misija

740
00:47:30,200 --> 00:47:33,520
i nije na meni da
odlučujem što ona treba raditi.

741
00:47:33,600 --> 00:47:35,560
Ja mislim da je to časno.

742
00:47:36,400 --> 00:47:39,040
[navire tužna glazba]

743
00:47:40,240 --> 00:47:46,480
Ja to ne znam, ali svi govore
da bi bila ponosna na mene.

744
00:47:50,360 --> 00:47:51,520
Vjerojatno bi.

745
00:47:54,440 --> 00:47:58,880
Samo želim vidjeti da je moja mama
na sigurnom i sretna.

746
00:47:59,680 --> 00:48:05,800
Ali svi znamo da su šanse za to samo 1%.

747
00:48:05,880 --> 00:48:07,320
[glazba staje]

748
00:48:07,440 --> 00:48:10,520
[potpuna tišina]

749
00:48:12,400 --> 00:48:14,080
[umirujući pjev ptica]

750
00:48:15,040 --> 00:48:17,000
[djeca veselo vrište]

751
00:48:17,080 --> 00:48:20,800
[komentator] Tek je drugi dan natjecanja
ovdje u Haagu i već dijelimo medalje

752
00:48:20,880 --> 00:48:24,520
u veslanju, plivanju,
ragbiju u kolicima i još puno toga.

753
00:48:24,600 --> 00:48:27,360
[igračica] Ovamo! Tome, lijevo! Lijevo!

754
00:48:27,440 --> 00:48:30,440
[fotografkinja]
Ponašaj se kao da uživaš ovdje.

755
00:48:31,040 --> 00:48:32,160
Podigni ruke.

756
00:48:32,640 --> 00:48:35,120
Eto, ipak u njemu ima emocija.

757
00:48:37,840 --> 00:48:40,200
Gdje je moje ime? Bum!

758
00:48:40,280 --> 00:48:41,880
Gabriel George.

759
00:48:43,520 --> 00:48:47,520
[komentator] Slijedi posljednja utakmica
kvalifikacija za košarku u kolicima.

760
00:48:47,600 --> 00:48:49,760
Ukrajina protiv SAD-a.

761
00:48:49,840 --> 00:48:53,280
A Ukrajina mora pobijediti
da bi ostala u natjecanju.

762
00:48:53,360 --> 00:48:55,360
-Ovako?
-Da, da.

763
00:48:55,440 --> 00:48:56,600
[igrač zazviždi]

764
00:48:56,680 --> 00:48:57,960
[Walker] Ništa lakše.

765
00:49:00,200 --> 00:49:03,800
[princ] Situacija se naglo promijenila
u posljednjih nekoliko tjedana,

766
00:49:04,280 --> 00:49:07,400
ali oni ovdje predstavljaju svoju zemlju

767
00:49:07,480 --> 00:49:11,840
s takvom izdržljivosti, snagom,
odlučnosti i profesionalnosti

768
00:49:11,920 --> 00:49:13,040
i to je nevjerojatno.

769
00:49:14,880 --> 00:49:16,360
Kako vam ide?

770
00:49:16,440 --> 00:49:20,840
Nadam se da će se osjetiti dobrodošlo,
oraspoloženi i puni energije

771
00:49:20,920 --> 00:49:24,560
jer kad ove igre završe,
vraćaju se u ratnu zonu.

772
00:49:24,640 --> 00:49:26,880
I to me zabrinjava i muči.

773
00:49:27,920 --> 00:49:30,040
Malo što mi tu možemo učiniti,

774
00:49:30,120 --> 00:49:33,920
osim toga da se pobrinemo
da dožive fantastično iskustvo.

775
00:49:34,000 --> 00:49:37,920
-Idete u finale?
-Moramo se potruditi.

776
00:49:38,000 --> 00:49:41,040
[Walker] Da, idemo u finale!
Odgovor je da!

777
00:49:41,120 --> 00:49:43,240
-[Walker] Što to govoriš? Da!
-[princ] Optimizam!

778
00:49:43,320 --> 00:49:48,200
[svira vesela ukrajinska pop pjesma]

779
00:49:51,720 --> 00:49:55,680
KOŠARKA U INVALIDSKIM KOLICIMA
SAD PROTIV UKRAJINE

780
00:49:58,880 --> 00:50:01,400
SERHIY KALYTYUK
UKRAJINSKA MOMČAD

781
00:50:01,480 --> 00:50:05,280
[Kalytyuk, na ukrajinskom] Svidjelo mi se
što sam čuo našu glazbu

782
00:50:05,360 --> 00:50:10,640
i što sam vidio puno naših zastava
u znak podrške.

783
00:50:10,720 --> 00:50:15,680
[i dalje svira ukrajinska pop pjesma]

784
00:50:19,760 --> 00:50:25,120
[Kalytyuk] Jako je lijepo vidjeti
toliku međunarodnu potporu.

785
00:50:29,040 --> 00:50:32,560
Ali moje su misli cijelo vrijeme
uz naš narod u Ukrajini.

786
00:50:33,640 --> 00:50:38,880
[zvuk sirene za zračnu opasnost]

787
00:50:38,960 --> 00:50:42,840
U Ukrajini imamo aplikaciju
naziva „Zračna uzbuna”

788
00:50:42,920 --> 00:50:46,400
koja nas obavještava
o zračnim napadima na grad.

789
00:50:46,920 --> 00:50:52,840
-[zavijanje sirene]
-[napeta pozadinska glazba]

790
00:51:00,880 --> 00:51:04,480
[Horbach, na engleskom] Ne znamo
što će se dalje događati

791
00:51:04,560 --> 00:51:06,320
s nama u Ukrajini.

792
00:51:06,400 --> 00:51:08,840
Svašta se može dogoditi,
ali nema odustajanja.

793
00:51:09,440 --> 00:51:11,280
Slava Ukrajini!

794
00:51:11,360 --> 00:51:13,360
[igrači odgovaraju na usklik,
nerazumljivo]

795
00:51:15,080 --> 00:51:17,080
[pljesak u cijeloj dvorani]

796
00:51:18,280 --> 00:51:20,120
[komentator] I utakmica počinje.

797
00:51:20,200 --> 00:51:23,040
SAD izaziva Ukrajinu.

798
00:51:25,720 --> 00:51:30,760
[na ukrajinskom] Kao aktivni vojnici,
došli smo ovamo s misijom.

799
00:51:32,440 --> 00:51:36,120
[Mysyak] Želim učiniti sve
kako bi se pročulo za Ukrajinu.

800
00:51:37,480 --> 00:51:41,040
I želim reći istinu
o situaciji u Ukrajini.

801
00:51:41,120 --> 00:51:43,440
[poticajna glazba]

802
00:51:43,520 --> 00:51:46,000
[viče na ukrajinskom]

803
00:51:49,240 --> 00:51:51,920
[ritmično pljeskanje, bodrenje iz publike]

804
00:51:56,960 --> 00:51:58,240
[zvuk zviždaljke]

805
00:51:58,320 --> 00:52:01,280
[komentator] Ovime završava
prvo poluvrijeme.

806
00:52:01,360 --> 00:52:03,680
A kako stvari stoje,

807
00:52:03,760 --> 00:52:08,400
SAD uvjerljivo vodi.
Rezultat na poluvremenu je 12:6.

808
00:52:08,480 --> 00:52:11,400
[Walker] Ovo vam je možda
zadnje poluvrijeme u Invictusu!

809
00:52:12,360 --> 00:52:15,560
[na ukrajinskom] Paša, koš je tvoj!

810
00:52:17,960 --> 00:52:21,400
-[Mysyak] Bravo, Vitya!
-[publika ritmično bodri na ukrajinskom]

811
00:52:22,240 --> 00:52:24,560
[Kalytyuk] Nevjerojatno je
što se vraćam kući.

812
00:52:25,760 --> 00:52:32,360
Suprugu i mene tamo čekaju
naša mačka i zec.

813
00:52:32,440 --> 00:52:33,680
[lagani hihot]

814
00:52:34,720 --> 00:52:38,440
Moj grad me isto čeka.

815
00:52:41,480 --> 00:52:46,760
[sjetna glazba svira, violina]

816
00:52:49,160 --> 00:52:51,960
[publika navija, plješće]

817
00:52:52,600 --> 00:52:56,320
[Horbach] Dobili smo takvu
ljubaznost i potporu

818
00:52:56,400 --> 00:52:59,600
da bi bilo nemoguće ne reagirati.

819
00:52:59,680 --> 00:53:02,320
Mislim da nam je to otvorilo srca.

820
00:53:02,400 --> 00:53:05,440
Ali i dalje nam je teško

821
00:53:05,520 --> 00:53:07,800
jer možemo primiti određenu količinu

822
00:53:07,880 --> 00:53:11,120
i onda se moramo fizički udaljiti.

823
00:53:11,200 --> 00:53:14,640
Ali na članovima tima vidim

824
00:53:14,720 --> 00:53:19,240
da ovo doprinosi njihovom miru.

825
00:53:19,320 --> 00:53:21,160
[komentator] Vrijeme istječe.

826
00:53:22,720 --> 00:53:24,480
Ukrajinci počinju igrati kao tim.

827
00:53:25,520 --> 00:53:30,040
Pokušaj ubacivanja…
i sjajno ga je zabio Ivan Geretsun!

828
00:53:32,080 --> 00:53:35,520
To što je ovaj ukrajinski tim postigao,

829
00:53:35,600 --> 00:53:37,440
uza sve što se događa…

830
00:53:37,520 --> 00:53:38,640
UKRAJINA 9 - 33 SAD

831
00:53:38,720 --> 00:53:41,360
…unatoč stanju u njihovoj zemlji,

832
00:53:41,440 --> 00:53:44,520
igrali su dostojanstveno i hrabro.

833
00:53:45,120 --> 00:53:48,160
Nadam se da će poslije rata

834
00:53:48,240 --> 00:53:49,800
svi biti na sigurnome,

835
00:53:50,520 --> 00:53:52,800
zdravi koliko je to moguće,

836
00:53:53,920 --> 00:53:55,600
i da će mi se vratiti

837
00:53:55,680 --> 00:53:57,760
kad to bude moguće.

838
00:54:00,760 --> 00:54:06,440
[vrlo lagana glazba, akustična girata]

839
00:54:11,160 --> 00:54:14,880
[prigušeno ritmično navijanje]

840
00:54:15,600 --> 00:54:20,640
[pjesma na ukrajinskom, izvodi muški glas]

841
00:54:32,760 --> 00:54:39,280
-[glasnije navijanje]
-[i dalje svira pjesma na ukrajinskom]

842
00:54:55,400 --> 00:54:58,360
TAIRA

843
00:54:58,440 --> 00:55:03,080
[ukrajinska hip-hop pjesma se nastavlja]

844
00:55:03,160 --> 00:55:08,600
[ukrajinska pjesma i dalje]

845
00:57:37,360 --> 00:57:40,720
[glazba iščezava]

