1
00:00:23,240 --> 00:00:24,600
INVICTUS JÁTÉKOK

2
00:00:36,280 --> 00:00:38,000
A résztvevők közül sokaknak

3
00:00:38,080 --> 00:00:41,320
teljesen elölről kellett
kezdeniük az életüket a sérülés után.

4
00:00:42,680 --> 00:00:47,280
Újra meg kellett tanítaniuk a testüknek,
hogy elfogadják a sérülésüket,

5
00:00:47,360 --> 00:00:49,560
és képesek legyenek megbirkózni vele.

6
00:00:53,760 --> 00:00:56,160
Ehhez adjuk mi a sportot és a lehetőséget,

7
00:00:56,960 --> 00:01:01,400
hogy mostantól a veszteségük helyett
a teljesítményük határozhassa meg őket.

8
00:01:07,360 --> 00:01:09,080
Erről szólnak a játékok.

9
00:01:12,480 --> 00:01:14,040
Ettől lesz varázslatos.

10
00:01:21,280 --> 00:01:27,400
A LEGYŐZHETETLENEK VERSENYE

11
00:01:32,480 --> 00:01:35,120
Jó reggelt,
üdvözlök mindenkit itt Hágában.

12
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
Ma a kerékpározás van soron,

13
00:01:36,920 --> 00:01:39,840
és rengeteg indulónk van
abból a húsz országból,

14
00:01:39,920 --> 00:01:42,520
akik beneveztek
erre a fantasztikus eseményre.

15
00:01:47,200 --> 00:01:48,360
Kell segítség?

16
00:01:49,240 --> 00:01:50,080
Megvagyok.

17
00:01:51,480 --> 00:01:54,640
A DÉL-KOREAI CSAPAT TAGJA

18
00:01:59,840 --> 00:02:01,480
Ismernem kell az ellenfelem.

19
00:02:02,920 --> 00:02:04,160
Csak adj bele mindent!

20
00:02:05,120 --> 00:02:07,440
Túlgondolod a dolgot,
ha ismered az ellenfeled.

21
00:02:09,880 --> 00:02:11,280
Miért vagyok ilyen ideges?

22
00:02:11,800 --> 00:02:14,520
- Ne legyél!
- Tegnapig nem is voltam.

23
00:02:17,600 --> 00:02:20,000
Csak indulj meg
az elején, ne kockáztass!

24
00:02:26,400 --> 00:02:29,600
Három, kettő, egy, rajt!

25
00:02:32,000 --> 00:02:34,440
És elrajtol a Criterion országúti verseny,

26
00:02:34,520 --> 00:02:36,440
amelyen amputált versenyzők indulnak.

27
00:02:36,520 --> 00:02:38,400
Kemény menetnek ígérkezik.

28
00:02:40,240 --> 00:02:41,400
Szép boly jött össze.

29
00:02:42,200 --> 00:02:45,040
Negyven kilométer
per órás sebesség, ez igen!

30
00:02:45,600 --> 00:02:46,960
Ez gyors.

31
00:02:49,320 --> 00:02:50,520
A sérülésem előtt…

32
00:02:52,520 --> 00:02:54,040
Kicsit kínos ezt bevallani,

33
00:02:55,400 --> 00:02:57,560
de azt hittem, körülöttem forog a világ.

34
00:03:00,360 --> 00:03:01,680
Semmitől sem féltem.

35
00:03:05,160 --> 00:03:07,440
A dél-koreai
versenyző felzárkózik!

36
00:03:10,560 --> 00:03:12,600
Amikor megsérültem, nem értettem,

37
00:03:12,680 --> 00:03:15,000
hogy miért kell
nekem ezen keresztülmennem.

38
00:03:22,120 --> 00:03:24,320
Semmire nem voltam képes önállóan.

39
00:03:25,960 --> 00:03:28,080
Az emberek szánakozva néztek rám.

40
00:03:30,680 --> 00:03:32,040
Hjongjun most bajban van!

41
00:03:35,200 --> 00:03:36,560
Azt gondoltam:

42
00:03:44,760 --> 00:03:48,480
„Mi értelme így élni?
Mihez kezdjek ilyen fiatalon?”

43
00:03:50,760 --> 00:03:52,120
És a koreai szenved!

44
00:03:55,160 --> 00:03:56,480
De már nem így érzek.

45
00:03:59,800 --> 00:04:00,680
Egyáltalán nem.

46
00:04:02,480 --> 00:04:05,320
Hjongjun most mindent belead,
és felzárkózik!

47
00:04:13,760 --> 00:04:15,440
Ha elég magabiztos vagyok,

48
00:04:15,520 --> 00:04:18,160
nem kell, hogy érdekeljen,
ki mit gondol rólam.

49
00:04:21,160 --> 00:04:24,120
Azt hiszem, itt nem is
a fogyatékunkat győzzük le,

50
00:04:24,960 --> 00:04:28,160
hanem önmagunk megítélését
a társadalomban.

51
00:04:36,160 --> 00:04:37,480
Én ezt akarom elérni.

52
00:04:41,360 --> 00:04:42,600
Ez a második boly,

53
00:04:42,680 --> 00:04:46,000
és a koreai versenyző fantasztikusan küzd.

54
00:04:46,600 --> 00:04:48,880
Valódi sprintbefutóra van kilátás.

55
00:04:54,040 --> 00:04:57,040
És Hjongjun megszerzi
a kategória bronzérmét!

56
00:05:06,760 --> 00:05:08,440
-  Gratulálok!
-  Köszönöm.

57
00:05:09,320 --> 00:05:10,400
Mondjuk együtt!

58
00:05:10,480 --> 00:05:11,960
Hajrá, Korea!

59
00:05:17,120 --> 00:05:21,960
KEREKESSZÉKES RÖGBI KVALIFIKÁCIÓ

60
00:05:25,960 --> 00:05:27,440
Szörnyen fáradt vagyok,

61
00:05:27,520 --> 00:05:29,080
pedig még nem is sportoltam.

62
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
A röpis kapitányunk íratott
egy levelet mindenki családjával.

63
00:05:35,160 --> 00:05:36,280
Az enyémben ez áll:

64
00:05:36,360 --> 00:05:38,160
„Vicki, eljött a te időd.”

65
00:05:42,720 --> 00:05:43,840
Elnézést.

66
00:05:45,000 --> 00:05:47,960
„Azért vagy az, aki, mert az vagy, aki.

67
00:05:49,120 --> 00:05:51,320
Légy önmagad legjobb változata,

68
00:05:51,920 --> 00:05:53,480
és újra kivirágzol majd.”

69
00:05:54,680 --> 00:05:55,520
Aztán meg…

70
00:05:58,040 --> 00:05:59,200
„Anyu,

71
00:06:00,720 --> 00:06:01,760
bármit is teszel,

72
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
akárhányszor is úgy érzed,
hogy fölösleges folytatni,

73
00:06:05,360 --> 00:06:06,520
sose add fel!

74
00:06:07,360 --> 00:06:09,040
Büszkék vagyunk rád, anyu.”

75
00:06:12,120 --> 00:06:12,960
Igen.

76
00:06:18,360 --> 00:06:19,200
Ne már!

77
00:06:20,320 --> 00:06:21,600
Akkor most Tom jön.

78
00:06:28,040 --> 00:06:31,840
„Drágám, én, Harvey,
a családod és a barátaid is

79
00:06:31,920 --> 00:06:33,080
büszkék lehetnek rád.

80
00:06:33,560 --> 00:06:34,880
Már dicsekszünk veled.

81
00:06:36,320 --> 00:06:39,040
Az elmúlt három évben
rengeteg energiát áldoztál erre.

82
00:06:39,800 --> 00:06:41,560
Ideje learatni a babérokat.

83
00:06:41,640 --> 00:06:45,840
Élvezzétek ki minden percét,
mindenben támogatunk. Szerető családod.”

84
00:06:56,120 --> 00:06:58,400
Jó, most már
te is kapsz egy ölelést.

85
00:06:58,480 --> 00:06:59,800
Tudom, hogy imádod őket.

86
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
-  Jól vagy?
-  Igen.

87
00:07:12,240 --> 00:07:15,520
CSOPORTKÖR: EGYESÜLT KIRÁLYSÁG – USA

88
00:07:16,280 --> 00:07:18,400
ÉN A JÓLÉTI CSAPATBAN VAGYOK

89
00:07:24,960 --> 00:07:26,240
Az első meccset Tom,

90
00:07:27,680 --> 00:07:29,800
Dan Phillips, Vicki és Paul kezdi.

91
00:07:31,240 --> 00:07:32,360
Ne óvatoskodjunk!

92
00:07:32,840 --> 00:07:36,120
Defenzíven állunk fel,
és használjátok a hangotokat!

93
00:07:37,840 --> 00:07:40,440
Ijesszetek rájuk,
legyetek hangosak, idegesítőek!

94
00:07:40,520 --> 00:07:42,080
Ez a legjobb védekezés.

95
00:07:42,720 --> 00:07:43,760
Megcsináljuk.

96
00:07:44,400 --> 00:07:47,040
Nem félek itt senkitől,
és bízom a csapatunkban.

97
00:07:48,840 --> 00:07:50,400
-  Jók vagyunk.
-  Bizony jók.

98
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Az egész csapat nagyon jó.

99
00:07:54,160 --> 00:07:56,080
Az amcsiknál nincsenek lányok, ugye?

100
00:07:59,040 --> 00:08:02,040
Ma az angol
és az amerikai csapat mérkőzik meg.

101
00:08:04,240 --> 00:08:06,800
Anglia 2018-ban ezüstöt szerzett itt,

102
00:08:06,880 --> 00:08:08,640
míg Amerika bronzot,

103
00:08:08,720 --> 00:08:10,960
úgyhogy ez hatalmas meccsnek ígérkezik.

104
00:08:21,880 --> 00:08:23,680
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 1 – 1 USA

105
00:08:25,640 --> 00:08:27,960
Máris egészpályás küzdelem bontakozik ki.

106
00:08:28,960 --> 00:08:31,400
Az angolok kapitánya
máris két pontot szerez.

107
00:08:34,520 --> 00:08:36,840
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 2 – 2 USA

108
00:08:37,720 --> 00:08:39,200
Vicki Ross is hoz egy pontot.

109
00:08:41,320 --> 00:08:43,280
A védekezésre is oda kell figyelni,

110
00:08:43,360 --> 00:08:46,400
de egyelőre a játékosok
túlságosan élvezik a meccset.

111
00:08:51,080 --> 00:08:52,120
Itt jön Folwell.

112
00:08:53,240 --> 00:08:56,200
És nagyon szép passzt
ad előre Wilkinsonnak.

113
00:09:02,040 --> 00:09:05,520
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 13 – 12 USA

114
00:09:13,280 --> 00:09:14,560
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 22 – 20 USA

115
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 23 – 20 USA

116
00:09:19,920 --> 00:09:22,680
Folwell, a csapat motorja
újabb pontot szerez,

117
00:09:22,760 --> 00:09:24,720
és ezzel bebiztosítja a győzelmet.

118
00:09:28,040 --> 00:09:31,760
Hatalmas küzdelem volt
a két legutóbb érmet szerzett csapat közt,

119
00:09:31,840 --> 00:09:33,760
de végül Anglia kerekedett felül.

120
00:09:40,960 --> 00:09:41,920
Lemaradtam rólatok.

121
00:09:42,680 --> 00:09:45,600
Mit meg nem tesz az ellenfél,
hogy elválasszon tőletek!

122
00:09:46,920 --> 00:09:51,080
Nem tudom, mindenki hallotta-e,
de közben meg is haltam egyszer.

123
00:09:52,800 --> 00:09:54,640
Remek, most megint sírni fogok.

124
00:09:54,720 --> 00:09:57,120
De ez most nem rólam, hanem rólatok szól.

125
00:09:57,200 --> 00:09:59,360
Már minden a ti kezetekben van.

126
00:09:59,440 --> 00:10:00,800
Képesek vagytok rá.

127
00:10:01,680 --> 00:10:04,200
Játsszatok, élvezzétek, nyerjetek!

128
00:10:07,000 --> 00:10:08,160
Atyaég!

129
00:10:08,240 --> 00:10:11,360
Nem is értettem, mire ez a sok kék póló.

130
00:10:12,320 --> 00:10:13,880
Tudom, hogy győzni fogtok.

131
00:10:13,960 --> 00:10:16,840
Ha érmet se szereztek,
szétrúgom a seggeteket.

132
00:10:17,360 --> 00:10:18,200
Ennyi.

133
00:10:20,200 --> 00:10:21,160
Akárhogy is lesz,

134
00:10:21,680 --> 00:10:23,440
az a ti munkátoknak köszönhető.

135
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
Hálásak vagyunk nektek.

136
00:10:27,640 --> 00:10:28,720
Köszönjük, sziasztok!

137
00:10:41,360 --> 00:10:44,880
Amikor először hallottam
az Invictusról, jó lehetőségnek tűnt,

138
00:10:44,960 --> 00:10:47,480
hogy újra feltüzeljem magam,
és legyen miért élnem.

139
00:10:49,320 --> 00:10:51,320
Nagyanyám és a barátaim is azt mondják,

140
00:10:51,400 --> 00:10:53,560
túl sokat vállalok, pihennem kéne.

141
00:10:53,640 --> 00:10:55,720
Mindenki azt mondja, lassítsak.

142
00:10:58,640 --> 00:11:00,920
De akárhogy is, én sosem álltam le,

143
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
és most itt vagyok Hágában.

144
00:11:04,560 --> 00:11:05,960
Gyerünk, hát csináljuk!

145
00:11:19,880 --> 00:11:20,800
Hajrá, Gabe!

146
00:11:25,240 --> 00:11:26,920
És elkezdődik a verseny.

147
00:11:27,440 --> 00:11:29,560
Négy perc alatt kell
a legmesszebbre jutni.

148
00:11:31,440 --> 00:11:33,000
Gyerünk, Gabriel!

149
00:11:34,400 --> 00:11:36,760
A képen látható Gabriel George vezet.

150
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
Gyerünk, Gabe!

151
00:11:40,520 --> 00:11:42,240
Gabriel mindenről csak úgy beszél,

152
00:11:42,320 --> 00:11:45,080
mintha az a világ
legtermészetesebb dolga lenne.

153
00:11:46,040 --> 00:11:48,640
Az ember fel sem fogja,
hogy mekkora dolog ez,

154
00:11:48,720 --> 00:11:50,960
amíg a saját szemével nem látja.

155
00:11:52,840 --> 00:11:54,200
Most már csak az dönt,

156
00:11:54,280 --> 00:11:57,280
hogy ki képes jobban tűrni
a fájdalmat testileg és lelkileg.

157
00:11:57,360 --> 00:11:58,600
Hajrá, Gabe!

158
00:12:00,160 --> 00:12:03,840
Gabriel George, aki eddig vezetett,
most 25 méterre lemarad.

159
00:12:05,800 --> 00:12:06,760
Húzz bele, Gabe!

160
00:12:07,560 --> 00:12:09,240
Ez ilyenkor már nagyon nehéz.

161
00:12:10,480 --> 00:12:12,160
Igen, az utolsó perc jön.

162
00:12:13,480 --> 00:12:14,840
Gyerünk, Gabriel!

163
00:12:18,400 --> 00:12:20,360
Ezt nevezem elhivatottságnak.

164
00:12:21,360 --> 00:12:23,280
Két másodperc, és vége!

165
00:12:25,840 --> 00:12:28,280
Gabriel George nem spórolt az erejével.

166
00:12:28,360 --> 00:12:29,400
Nagy levegő!

167
00:12:30,880 --> 00:12:33,800
Korán az élre állt,
végül a hatodik helyre csúszott vissza.

168
00:12:33,880 --> 00:12:36,760
De nézzenek rá! Mindenét beleadta.

169
00:12:39,920 --> 00:12:41,560
A kulacsot sem bírom el.

170
00:12:46,920 --> 00:12:49,320
Idén lesz
tizennégy éve a balesetének.

171
00:12:52,720 --> 00:12:55,640
Azóta vagy ötven
különböző dologba vágott bele.

172
00:12:58,360 --> 00:13:00,960
Akárhogy imádkozom, sosem adja fel.

173
00:13:07,680 --> 00:13:08,520
Atyaég!

174
00:13:08,600 --> 00:13:10,680
Nagyon féltem és aggódom miatta.

175
00:13:31,280 --> 00:13:32,760
Hogyan ne mondjunk beszédet.

176
00:13:33,240 --> 00:13:37,000
-  Legalább olvasható a kézírásod.
-  Ezt hogy ejtem ki?

177
00:13:43,800 --> 00:13:46,920
Onno Eichelsheim tábornok?

178
00:13:47,000 --> 00:13:47,840
Eichelsheim?

179
00:13:48,360 --> 00:13:50,520
Ha gondolod, gyorsan utánanézek.

180
00:13:51,520 --> 00:13:52,680
Eichelsheim.

181
00:13:52,760 --> 00:13:55,000
Onno Eichelsheim tábornok.

182
00:14:03,280 --> 00:14:04,600
Eiffelfive?

183
00:14:07,440 --> 00:14:08,520
Atyaég!

184
00:14:13,200 --> 00:14:16,360
Ma még több sportágban
szurkolhatunk itt Hágában.

185
00:14:16,440 --> 00:14:19,160
Lesz kerekesszékes rögbi,
de íjászat, kerékpár,

186
00:14:19,240 --> 00:14:21,240
kosárlabda és úszás is jön.

187
00:14:26,960 --> 00:14:29,640
A dán versenyző,
Kasper Henriksen következik.

188
00:14:30,600 --> 00:14:34,360
Az ilyen rövid távot nagyon
meg kell húzni, ami nagyon tud fájni.

189
00:14:38,840 --> 00:14:40,680
Kerekesszékes kosárlabda.

190
00:14:40,760 --> 00:14:43,440
A 18-as a kanadai Darrell Ling.

191
00:14:45,840 --> 00:14:49,640
Gabriel George a szájával lő
egy különlegesen átalakított íjjal.

192
00:14:51,120 --> 00:14:53,240
Világszintű katonai közösségünk

193
00:14:53,320 --> 00:14:57,280
ma az igazság és a béke
nemzetközi otthonában találkozik.

194
00:14:58,960 --> 00:15:02,080
Szeretnénk külön köszönetet mondani
a védelmi miniszternek,

195
00:15:02,880 --> 00:15:04,400
Christophe van der Maatnak

196
00:15:05,400 --> 00:15:08,080
és a hadsereg tábornokának, Onno…

197
00:15:10,280 --> 00:15:11,120
…Eichelsheimnak!

198
00:15:14,160 --> 00:15:16,880
Újra itt vagyunk, és a hangulat
a tetőfokára hág

199
00:15:16,960 --> 00:15:18,640
a rögbisek negyedik mérkőzése előtt.

200
00:15:18,720 --> 00:15:21,080
Gray eddig sem tétlenkedett,

201
00:15:21,160 --> 00:15:22,280
és most újra megindul!

202
00:15:25,800 --> 00:15:28,080
Húsz másodpercük van,
hogy pontot szerezzenek,

203
00:15:28,160 --> 00:15:29,240
és meg is van!

204
00:15:29,840 --> 00:15:34,400
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 20 – 5 KANADA

205
00:15:35,720 --> 00:15:36,920
Ez az!

206
00:15:42,240 --> 00:15:46,720
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 23 – 7 FRANCIAORSZÁG

207
00:15:48,600 --> 00:15:50,120
Anglia bejut a döntőbe!

208
00:15:51,120 --> 00:15:54,600
Legutóbb 2014-ben nyertek, Londonban.

209
00:16:00,640 --> 00:16:03,960
A dán Kasper Holm Henriksen
nyeri az ezüstöt az időfutamon!

210
00:16:12,840 --> 00:16:14,360
Először is gratulálok.

211
00:16:14,440 --> 00:16:16,560
Milyen érzés egy ilyen csapat tagja lenni?

212
00:16:16,640 --> 00:16:18,080
Hiszen te vagy a kapitányuk.

213
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
Megkönnyítik az életemet.

214
00:16:22,480 --> 00:16:25,160
Remek kapitány, ő meg
a mi életünket könnyíti meg.

215
00:16:26,000 --> 00:16:28,680
Csak az a kár,
hogy az edzőnk, Jenks nem lehet itt.

216
00:16:28,760 --> 00:16:30,200
Most is érte harcolunk.

217
00:16:32,920 --> 00:16:35,040
-  Mindent beleadtam.
-  Nagy voltál, Kasper.

218
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
Köszönöm.

219
00:16:39,400 --> 00:16:41,080
Tíz másodpercre az aranytól.

220
00:16:41,160 --> 00:16:42,560
Á, ne is mondj ilyet!

221
00:16:45,120 --> 00:16:46,440
Jön a tízes szám.

222
00:16:57,840 --> 00:16:59,560
Nagy tapsot a hőseinknek!

223
00:17:01,040 --> 00:17:03,480
Gabriel George bejutott a tizenhat közé,

224
00:17:03,560 --> 00:17:05,960
de a legnagyobb esélyessel
szemben most kiesik.

225
00:17:12,440 --> 00:17:15,120
- A lelkére veszi? Tényleg?
-  Igen.

226
00:17:17,440 --> 00:17:18,440
Hát, ez van.

227
00:17:18,520 --> 00:17:20,600
Nem baj. Büszke vagyok rá.

228
00:17:23,080 --> 00:17:24,560
Legyen is. Mindig.

229
00:17:32,840 --> 00:17:33,920
Szép volt, Jess!

230
00:17:35,880 --> 00:17:38,040
Itt az Invictus játékokon

231
00:17:38,120 --> 00:17:40,880
Darrell nagyon kényelmetlenül érzi magát.

232
00:17:44,680 --> 00:17:46,360
Nem akartam itt inni.

233
00:17:47,160 --> 00:17:48,440
Csak zavarban voltam.

234
00:17:49,400 --> 00:17:53,240
Gyerekkoromtól kezdve
a hazugság része volt az életemnek.

235
00:17:54,200 --> 00:17:56,440
Azt akartam, hogy elfogadjanak.

236
00:17:59,120 --> 00:18:00,760
De őszinte volt velünk.

237
00:18:01,360 --> 00:18:04,800
Szerintem ő maga fogja
megváltoztatni a saját életét.

238
00:18:12,040 --> 00:18:14,400
Gyerünk, 24 másodperc!

239
00:18:14,480 --> 00:18:16,800
Gyerünk, Darrell! Be, előre!

240
00:18:28,680 --> 00:18:30,680
Én dobtam az utolsó kosarat, látták?

241
00:18:34,000 --> 00:18:37,080
Azt hiszem, hogy valami
igazán nagyszerű dolog

242
00:18:37,160 --> 00:18:39,440
világosodott meg itt Darrell számára.

243
00:18:46,320 --> 00:18:48,160
Örülök, hogy megtapasztalhatta,

244
00:18:48,240 --> 00:18:51,200
milyen érzés végre felülkerekedni valamin.

245
00:18:57,280 --> 00:18:59,720
A férfi százméteres gyorsúszás következik.

246
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
Na gyerünk!

247
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Nem izgulok.

248
00:19:14,520 --> 00:19:17,000
Ne is! Élvezd! Mosolyogj!

249
00:19:17,080 --> 00:19:20,040
Ez egy jó nap. Élvezzük ki!
Csak bele ne fulladjunk!

250
00:19:20,120 --> 00:19:23,040
Úgy van. Azt ne!
Én is így vagyok, jó lesz.

251
00:19:23,120 --> 00:19:24,320
Jó lesz.

252
00:19:33,600 --> 00:19:36,360
Amíg mozgásban vagyok,
nem bánt a fájdalom,

253
00:19:36,440 --> 00:19:39,320
de ha megállok és leülök,
akkor egyszerre rám tör minden,

254
00:19:39,400 --> 00:19:41,320
és a fájdalom is megjelenik.

255
00:19:43,960 --> 00:19:45,080
Az idegekből jön.

256
00:19:46,600 --> 00:19:47,920
És a traumáimból.

257
00:19:51,760 --> 00:19:55,000
Amíg lefoglalom magam valamivel,
addig az elmém is támogat.

258
00:19:55,080 --> 00:19:57,120
A koncentráció elvonja a figyelmem.

259
00:20:00,320 --> 00:20:02,800
Húsz év múlva már nem lesz ennyi energiám.

260
00:20:04,000 --> 00:20:05,720
De a fájdalom még mindig itt lesz.

261
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
Akkor mit kezdek majd vele?

262
00:20:13,960 --> 00:20:15,040
Felkészülni!

263
00:20:22,520 --> 00:20:25,960
Megkezdődik a férfi
ötven méter gyors harmadik futama.

264
00:20:26,040 --> 00:20:28,600
A medence megfelel
a hivatalos szabályoknak.

265
00:21:40,840 --> 00:21:41,880
A fenébe!

266
00:21:43,120 --> 00:21:44,400
Mozogni sem tudok.

267
00:22:22,520 --> 00:22:24,720
Tudom,
milyen ereje van a sportnak.

268
00:22:27,000 --> 00:22:29,120
Annak, hogy a hazádat képviseled.

269
00:22:31,600 --> 00:22:35,760
De aggódom is, hogy a versenyzőink
kellemetlen helyzetbe kerülhetnek.

270
00:22:38,320 --> 00:22:40,240
Sokféle test és elme létezik.

271
00:22:41,440 --> 00:22:43,560
Egy sérülés vagy egy állapot

272
00:22:43,640 --> 00:22:47,160
nem teszi az illető testét
vagy nézeteit kevésbé értékessé.

273
00:22:47,240 --> 00:22:48,120
Csak mássá.

274
00:22:49,680 --> 00:22:53,320
Mindenkinek lehet rossz napja.
Néha mindenki szenved, ilyen az élet.

275
00:22:53,400 --> 00:22:57,480
Nem irányíthatunk mindent. Néhány dolgot
talán igen, másokat viszont nem.

276
00:23:00,320 --> 00:23:02,600
De az Invictus inspiráló erő lehet.

277
00:23:04,640 --> 00:23:07,680
Sokféle ember jön ide,
különböző elvárásokkal,

278
00:23:07,760 --> 00:23:11,160
hogy célba érjenek,
hogy legyőzzék önmagukat,

279
00:23:11,240 --> 00:23:13,000
vagy hogy érmet szerezzenek.

280
00:23:14,000 --> 00:23:17,800
De ez az élmény képes
megváltoztatni az emberek nézőpontját.

281
00:23:18,800 --> 00:23:21,040
Amikor mindenki nekünk szurkolt,

282
00:23:21,720 --> 00:23:23,200
az fantasztikus volt.

283
00:23:29,240 --> 00:23:32,600
Visszatérnek a mosolyok,
visszatér a személyiség.

284
00:23:34,320 --> 00:23:37,640
Látszik a szemükön,
hogy megváltozik az életük.

285
00:23:48,560 --> 00:23:51,240
Most már a győzelemre
hajtunk, ez lesz a célunk.

286
00:23:51,320 --> 00:23:53,400
Nyilván, de ne bízzuk el magunkat.

287
00:23:53,480 --> 00:23:54,440
Nem, persze.

288
00:23:54,960 --> 00:23:57,640
De most még több okunk van,
hogy odategyük magunkat.

289
00:23:58,160 --> 00:23:59,560
Jenksért és Jayne-ért.

290
00:24:01,520 --> 00:24:03,240
Értük is és mindenkiért.

291
00:24:06,640 --> 00:24:07,880
Most már izgulok.

292
00:24:07,960 --> 00:24:09,720
-  Te is?
-  Igen.

293
00:24:11,560 --> 00:24:12,720
Nagy a nyomás.

294
00:24:13,680 --> 00:24:16,200
Nagyszerű munkát végzel kapitányként,

295
00:24:16,280 --> 00:24:18,640
főleg az elmúlt pár hétben.

296
00:24:18,720 --> 00:24:21,320
Jól döntöttem, amikor téged
neveztelek ki a posztra.

297
00:24:24,400 --> 00:24:25,400
Jess, Liza!

298
00:24:26,280 --> 00:24:28,760
Mind elég jók
vagytok a csapatomba.

299
00:24:28,840 --> 00:24:30,560
Ha nem így lenne, nem lennétek itt.

300
00:24:30,640 --> 00:24:33,640
Mind kiérdemeltétek,
hogy ott legyetek a pályán.

301
00:24:41,120 --> 00:24:42,800
Nem jövök ki jól másokkal.

302
00:24:43,880 --> 00:24:45,160
Inkább egyedül vagyok.

303
00:24:46,600 --> 00:24:48,720
Soha nem voltam még vezető pozícióban.

304
00:24:59,840 --> 00:25:02,760
Ti itt mind egytől egyig
fantasztikusak vagytok.

305
00:25:09,280 --> 00:25:12,320
Anglia!

306
00:25:13,320 --> 00:25:14,640
Dave, gyere!

307
00:25:15,200 --> 00:25:17,160
A te dolgod nyomasztani az ellenfelet.

308
00:25:17,240 --> 00:25:19,520
Kövesd őket, használd a csapatodat!

309
00:25:22,080 --> 00:25:25,920
Mindegy, mit csinálnak, ha a saját
játékunkat játsszuk, mi nyerünk.

310
00:25:26,000 --> 00:25:28,840
Ha bevisznek egyet, semmi baj,
miénk a 12 másodperc.

311
00:25:30,480 --> 00:25:33,120
Kapd el, én körbemegyek,
és ott tartom a vonalnál.

312
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Aztán elkapom, akik még megmaradtak.

313
00:25:36,400 --> 00:25:38,240
-  Na menjünk!
-  Oké, csináljuk!

314
00:25:39,080 --> 00:25:39,960
Gyertek!

315
00:26:03,000 --> 00:26:06,080
Anglia hatból
hat győzelemmel áll, ez rekord.

316
00:26:07,200 --> 00:26:09,280
Csak ők győzték le az amerikaiakat,

317
00:26:09,360 --> 00:26:12,640
akkor Tom Folwell
csapata 24-21-re győzött.

318
00:26:15,600 --> 00:26:17,840
Ez a meccs is szorosnak ígérkezik.

319
00:26:20,760 --> 00:26:23,320
Négyre mindenki
ugorjon fel és világítson!

320
00:26:23,920 --> 00:26:25,040
Há', négy!

321
00:26:27,000 --> 00:26:28,040
Gyerünk!

322
00:26:35,080 --> 00:26:37,840
Csak legyenek
elég jók, hogy megnyerjék.

323
00:26:37,920 --> 00:26:39,880
Csak csinálják azt, ami a dolguk.

324
00:26:43,760 --> 00:26:45,320
Csak játsszanak!

325
00:26:46,120 --> 00:26:48,040
Gyorsak, de nem fordulnak jól.

326
00:26:48,120 --> 00:26:50,800
Kemények is, de nem tudják,
hova kell beleszállni.

327
00:26:50,880 --> 00:26:53,760
-  Tartsátok rajtuk a nyomást!
- Világos.

328
00:26:56,880 --> 00:26:59,880
-  Gyerünk, Anglia!
-  Egy, két, há', Anglia!

329
00:27:02,120 --> 00:27:05,240
Nagy a feszültség,
kemény meccsnek nézünk elébe.

330
00:27:07,920 --> 00:27:09,000
Itt a kezdés.

331
00:27:10,160 --> 00:27:11,640
Kevin Greennél a labda.

332
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
Mindkét csapat roppant ügyes,
mind labdával, mind anélkül.

333
00:27:16,880 --> 00:27:19,480
És most mindkét csapat
belead apait-anyait.

334
00:27:21,800 --> 00:27:24,280
Kenny Guinn, az amerikaiak sztárja.

335
00:27:24,360 --> 00:27:26,120
Vicki Ross igyekszik megállítani.

336
00:27:26,200 --> 00:27:28,960
Az angolok eddig parádésan védekeztek.

337
00:27:29,040 --> 00:27:32,360
De Green beér és megszerzi
az első pontot Amerikának.

338
00:27:33,400 --> 00:27:35,920
Hosszúra mennek, és Vicki Rossé a labda.

339
00:27:36,000 --> 00:27:37,160
És átjut a védelmen!

340
00:27:38,600 --> 00:27:42,520
Az amerikaiak jól védekeznek,
de Ross jól játssza át Gray-nek.

341
00:27:43,520 --> 00:27:46,520
Ross is jön, és át a vonalon,
megvan a pont!

342
00:27:51,440 --> 00:27:52,800
Jó meccs lesz.

343
00:27:52,880 --> 00:27:54,160
Josh Smith viszi.

344
00:27:54,680 --> 00:27:57,440
Folwell utána, de ezzel utat nyit Guinnek.

345
00:27:58,640 --> 00:28:02,960
Folwell eddig még nem ért
a labdához, de most igen. És már megy is.

346
00:28:03,920 --> 00:28:05,800
A védőknek figyelniük kell rá.

347
00:28:10,400 --> 00:28:14,200
Garlandnak sikerül belenyúlnia,
de nem tudja megtartani a labdát!

348
00:28:17,320 --> 00:28:21,440
Ez nagyon sokba kerülhet nekik,
Gray már száguld is középen.

349
00:28:27,000 --> 00:28:29,240
Átadja Rossnak, és ott a pont!

350
00:28:32,160 --> 00:28:34,400
Máris jön a válasz, de Green nem jut át.

351
00:28:35,720 --> 00:28:36,960
De ott a pont!

352
00:28:40,480 --> 00:28:42,200
Hihetetlen tempót diktálnak,

353
00:28:42,720 --> 00:28:44,200
eddig ez a leggyorsabb játék.

354
00:28:45,840 --> 00:28:48,400
-  Jaj, elvesztették!
-  Eladták.

355
00:28:49,600 --> 00:28:50,880
Pech, Dan!

356
00:29:02,400 --> 00:29:03,440
Ez az!

357
00:29:08,960 --> 00:29:11,720
Ez szép volt. És újra Amerika vezet.

358
00:29:11,800 --> 00:29:16,080
Az első félidőben egyelőre
az amerikai csapat tűnt erősebbnek.

359
00:29:23,080 --> 00:29:25,560
Guinn átjut, átadja Garlandnak. Eléri-e?

360
00:29:26,320 --> 00:29:27,560
És igen!

361
00:29:29,480 --> 00:29:31,880
Itt a félidő, és két pont a különbség.

362
00:29:33,080 --> 00:29:35,680
Anglia most először
hátrányban a félidőnél.

363
00:29:37,840 --> 00:29:39,360
Ez végig szoros lesz.

364
00:29:39,440 --> 00:29:44,080
Még 15 perc dönt majd, hogy melyik csapat
lesz az Invictus játékok bajnoka.

365
00:29:44,920 --> 00:29:47,400
Nézd csak Tomot,
milyen nyugodtnak tűnik.

366
00:29:48,720 --> 00:29:51,760
Egy jó kapitánynak
mindig nyugodtnak kell kinéznie,

367
00:29:51,840 --> 00:29:55,160
függetlenül attól, hogy mi dúl a lelkében.

368
00:29:58,360 --> 00:30:01,400
Játsszuk a saját játékunkat!
Összezár, előremegy.

369
00:30:01,480 --> 00:30:02,360
És hangosan!

370
00:30:03,720 --> 00:30:04,680
Menjetek biztosra!

371
00:30:05,920 --> 00:30:07,240
Oké, csináljuk!

372
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
Ami korábban
nagyon meglepett, az az,

373
00:30:10,280 --> 00:30:13,240
ahogy az emberek Tomról beszélnek,
meg amiket mondanak róla.

374
00:30:14,920 --> 00:30:16,880
Olyankor kis híján elsírom magam,

375
00:30:17,400 --> 00:30:19,400
hogy milyen gyors és fantasztikus.

376
00:30:19,480 --> 00:30:22,320
És valódi kapitányként vezeti a csapatát.

377
00:30:23,040 --> 00:30:25,800
Ezt az oldalát otthon
nem látjuk túl gyakran.

378
00:30:27,680 --> 00:30:28,720
Guinn, Guinn!

379
00:30:29,640 --> 00:30:30,960
Megy ez, csak élvezzétek!

380
00:30:31,600 --> 00:30:33,880
-  Ez az, ami számít.
-  Tegyük oda magunkat!

381
00:30:33,960 --> 00:30:35,760
Háromra! Egy, két, há', Anglia!

382
00:30:38,400 --> 00:30:41,840
Vajon lesz-e elég erejük
az angoloknak a felzárkózáshoz?

383
00:30:42,640 --> 00:30:45,960
Eddig Folwellre tapadtak szorosan,
hogy ne jusson labdaközelbe.

384
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
Most Gray-t fogják.

385
00:30:53,040 --> 00:30:56,120
Folwell szabadon marad.
Ilyen is csak ritkán fordul elő.

386
00:30:57,680 --> 00:30:58,680
Ez az!

387
00:30:59,920 --> 00:31:02,880
Hosszúra mennek, két amerikai is van elöl.

388
00:31:03,520 --> 00:31:05,560
Smith nyúl a labdáért, megvan?

389
00:31:06,600 --> 00:31:07,440
És igen!

390
00:31:08,040 --> 00:31:10,120
Az amerikaiak nem hátrálnak meg.

391
00:31:10,200 --> 00:31:12,240
És két játékosuk is szabadon marad.

392
00:31:12,760 --> 00:31:15,320
És a különbség most először
négy pontra nő.

393
00:31:17,480 --> 00:31:19,240
A felépülés sosem ér véget.

394
00:31:19,960 --> 00:31:21,520
Mindig lesznek hullámvölgyek,

395
00:31:21,600 --> 00:31:24,760
de szeretném, ha Harvey
akkor is látna, amikor a legjobb vagyok.

396
00:31:28,080 --> 00:31:29,440
Guinn megállíthatatlan.

397
00:31:29,960 --> 00:31:33,040
Folwell meglöki. Hú, ez elég kemény volt.

398
00:31:39,160 --> 00:31:41,840
Hogy lássa, hogy minden lehetséges.

399
00:31:42,640 --> 00:31:44,080
Ez látványos volt.

400
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
Vicki Rossnál a labda.

401
00:31:52,280 --> 00:31:53,240
Gyerünk, Vicki!

402
00:31:59,760 --> 00:32:02,160
A rögbi
visszaadta a szabadságomat.

403
00:32:03,920 --> 00:32:06,800
Ilyenkor nem aggódom. Üres az elmém,

404
00:32:06,880 --> 00:32:08,240
csak a sport tölti ki.

405
00:32:09,440 --> 00:32:12,440
Mintha kiderülne az ég,
és újra látom az utat.

406
00:32:21,880 --> 00:32:23,320
Levegőt venni sincs időnk!

407
00:32:27,600 --> 00:32:29,160
Nem kell nyernünk.

408
00:32:29,880 --> 00:32:32,160
Ha kiállunk és csináljuk, az már győzelem.

409
00:32:34,920 --> 00:32:37,000
A rögbicsapat olyan, mint egy család.

410
00:32:37,880 --> 00:32:39,280
Fantasztikusak.

411
00:32:42,160 --> 00:32:44,040
A rögbi megmentette az életem.

412
00:32:44,120 --> 00:32:46,680
Talán nem én vagyok
a leggyorsabb vagy a legokosabb,

413
00:32:46,760 --> 00:32:49,120
de mosolygok, mert végre haladok.

414
00:32:50,960 --> 00:32:54,440
Meg akarom mutatni a gyerekeimnek,
hogy bármit is hoz az élet…

415
00:32:55,240 --> 00:32:56,880
…mindig van tovább.

416
00:32:56,960 --> 00:32:59,480
Azt, hogy látják rajtam, ez már győzelem.

417
00:33:02,280 --> 00:33:04,200
Rengeteget fejlődtem.

418
00:33:04,280 --> 00:33:06,840
Régen kint ültem az állomáson,

419
00:33:06,920 --> 00:33:10,400
a vonat alá akartam vetni magam.
De nem tettem meg.

420
00:33:12,280 --> 00:33:13,440
És itt vagyok.

421
00:33:14,200 --> 00:33:16,000
Képviselem a hazámat.

422
00:33:17,080 --> 00:33:19,560
Hányan mondhatják el
ezt magukról? Nem sokan.

423
00:33:20,440 --> 00:33:22,120
Ez nagyképű volt, de kit érdekel?

424
00:33:28,440 --> 00:33:30,400
Ezzel nagyjából vége is.

425
00:33:33,400 --> 00:33:34,920
Folwell hosszan indít!

426
00:33:37,160 --> 00:33:39,960
Ross megy érte, átpasszolja Gray-nek.

427
00:33:40,040 --> 00:33:41,360
Ez gyönyörű volt.

428
00:33:41,440 --> 00:33:43,640
De itt a sípszó, ami azt jelenti,

429
00:33:43,720 --> 00:33:46,880
hogy az Egyesült Államok csapata
nyeri az aranyérmet.

430
00:34:01,760 --> 00:34:04,600
Úgy sajnálom őket,
de Tom igazi kapitányuk volt.

431
00:34:04,680 --> 00:34:06,080
Büszkék lehetnek magukra.

432
00:34:06,600 --> 00:34:08,280
A vereségből majd erőt merítenek.

433
00:34:18,200 --> 00:34:24,360
A DÁN CSAPAT TAGJA

434
00:34:30,840 --> 00:34:33,760
A legnagyobb utazás
a fejemben történt.

435
00:34:35,040 --> 00:34:37,000
Több célomat is sikerült elérnem,

436
00:34:37,760 --> 00:34:40,640
de még mindig hosszú az út a végső célig.

437
00:34:41,400 --> 00:34:43,880
Nem is tudom, hogy egyáltalán
odaérek-e valaha.

438
00:34:51,880 --> 00:34:55,160
Újra itt vagyunk a játékok
utolsó néhány versenyén.

439
00:34:56,720 --> 00:34:59,360
Három, kettő, egy, rajt!

440
00:35:05,480 --> 00:35:07,200
A futam elején az angol versenyző,

441
00:35:07,280 --> 00:35:08,960
James Rogers áll az élre.

442
00:35:09,640 --> 00:35:12,600
Szeret is az élen tekerni,
ahogy a kvalifikáción láthattuk.

443
00:35:12,680 --> 00:35:15,800
Henriksen az időfutam
második helyezettje, szintén gyors.

444
00:35:21,960 --> 00:35:23,920
Talán a szél miatt lassúak?

445
00:35:24,000 --> 00:35:25,600
Igen, nehéz dolguk lesz.

446
00:35:25,680 --> 00:35:30,160
Itt az első támadás. A francia
Gerald Monnier nagyon dominánsnak tűnik.

447
00:35:33,840 --> 00:35:36,480
A dánok Kasper Henriksen által
képviseltetik magukat,

448
00:35:36,560 --> 00:35:39,240
aki épp csak lemaradt
az aranyról az időfutamon.

449
00:35:39,320 --> 00:35:42,880
Ő is nagyon erős,
talán erőt meríthet a jó eredményéből.

450
00:35:47,120 --> 00:35:49,840
Jöhet a mindent eldöntő utolsó kör.

451
00:35:49,920 --> 00:35:53,640
Ha így marad a helyzet, sokan
bejelentkezhetnek még az első helyre.

452
00:36:00,320 --> 00:36:03,920
Máris jön a támadás
az angoloktól, alighanem Gray lesz az.

453
00:36:07,240 --> 00:36:10,560
Most már nagyon résen
kell lenni, könnyű lemaradni.

454
00:36:11,440 --> 00:36:13,120
„Gyertek velem”, mondja az angol.

455
00:36:14,480 --> 00:36:17,200
De a dán Erik Larung
ebből láthatóan nem kér.

456
00:36:20,840 --> 00:36:24,280
És itt jön Gerald Monnier,
aki szintén megindul.

457
00:36:24,360 --> 00:36:26,800
Egy lengyel versenyző igyekszik követni.

458
00:36:26,880 --> 00:36:30,920
De nincs könnyű dolga. Az időfutam
és a kvalifikáció győzteséről beszélünk.

459
00:36:34,200 --> 00:36:36,640
Micsoda elképesztő teljesítmény!

460
00:36:38,320 --> 00:36:40,280
A boly teljesen szétesett.

461
00:36:43,520 --> 00:36:46,400
Monnier két elesett
bajtársa emlékére teker ma.

462
00:36:55,960 --> 00:36:57,680
MAX
BRICE

463
00:36:59,600 --> 00:37:00,840
Gyerünk!

464
00:37:10,240 --> 00:37:13,320
Az ausztrál a második,
és a dán versenyző a harmadik.

465
00:37:29,160 --> 00:37:30,880
-  Te egy gép vagy.
-  Ó, de jó volt.

466
00:37:31,760 --> 00:37:34,000
Egy igazi gép, nagyon durva volt.

467
00:37:34,080 --> 00:37:35,840
Végig ott nyomtad az élbolyban.

468
00:37:36,360 --> 00:37:38,000
Rohadt gyors voltál, elképesztő.

469
00:37:38,680 --> 00:37:39,520
Fantasztikus.

470
00:37:40,680 --> 00:37:42,320
-  Gratulálok.
-  Köszönöm.

471
00:37:42,400 --> 00:37:43,680
Megérdemled.

472
00:37:44,760 --> 00:37:45,640
Kösz!

473
00:37:48,520 --> 00:37:50,880
-  Köszönöm a segítséget.
-  Még szép.

474
00:37:51,360 --> 00:37:52,200
Király vagy.

475
00:37:53,080 --> 00:37:54,360
Te vagy a király.

476
00:37:54,440 --> 00:37:55,680
Nélküled nem ment volna.

477
00:37:57,800 --> 00:37:58,760
Szép volt, Kasper.

478
00:37:59,680 --> 00:38:01,160
-  Gratulálok.
-  Köszi.

479
00:38:02,640 --> 00:38:03,560
Megcsináltuk.

480
00:38:06,920 --> 00:38:07,760
De meg ám.

481
00:38:09,800 --> 00:38:11,200
Micsoda nap volt.

482
00:38:28,520 --> 00:38:29,840
Legendák vagytok!

483
00:38:39,640 --> 00:38:42,120
Elkérhetem azt Jenksnek?
Ő az edzőnk.

484
00:38:50,280 --> 00:38:51,320
Szeretünk!

485
00:38:52,560 --> 00:38:54,560
-  Ugyan, úgysem érted.
-  Sajnálom.

486
00:39:25,840 --> 00:39:30,200
Hölgyeim és uraim,
a harmadik hely és vele a bronzérem

487
00:39:31,320 --> 00:39:32,800
Dánia színeiben

488
00:39:33,560 --> 00:39:35,920
Kasper Holm Henriksené.

489
00:39:43,840 --> 00:39:47,320
Tom, korábban azt mondtad,
hogy szeretnél bejutni a döntőbe,

490
00:39:48,000 --> 00:39:51,640
és végül sikerült,
ahogy szeretted volna. Nagy meccs volt.

491
00:39:52,840 --> 00:39:54,200
Remélem, élvezték.

492
00:39:54,800 --> 00:39:56,280
Büszke vagyok mindenkire.

493
00:39:57,400 --> 00:40:00,720
Az érem színe nem számít,
csak a csapatszellem és a barátság.

494
00:40:02,280 --> 00:40:04,200
Maga az eredmény nem fontos.

495
00:40:04,280 --> 00:40:06,960
Amikor először lettél csapatkapitány,

496
00:40:07,040 --> 00:40:09,320
akkor tudom,
hogy nem is értetted a dolgot.

497
00:40:10,200 --> 00:40:12,960
Mégis tisztán látszik,
hogy mennyire törődsz most velük.

498
00:40:13,960 --> 00:40:16,440
Többször is mondtad,
milyen büszke vagy rájuk.

499
00:40:20,200 --> 00:40:21,360
Leírhatatlanul.

500
00:40:22,160 --> 00:40:24,240
Nagyszerűek. Imádom őket.

501
00:40:37,880 --> 00:40:39,800
- Szia.
-  Szia.

502
00:40:40,760 --> 00:40:43,400
- Megnézhetjük az érmeidet?
-  Szeretnétek?

503
00:40:44,640 --> 00:40:45,600
Igen!

504
00:40:50,400 --> 00:40:51,800
Tessék, lányok.

505
00:40:54,440 --> 00:40:55,720
Látod, Antonia?

506
00:40:55,800 --> 00:40:58,120
Nézd, apu, van cuclim!

507
00:40:58,640 --> 00:41:00,280
És máris lyukas.

508
00:41:01,000 --> 00:41:02,560
Mikor jössz haza?

509
00:41:04,880 --> 00:41:05,880
Még ma este.

510
00:41:08,440 --> 00:41:10,760
És jövő hétvégén találkozunk, igaz?

511
00:41:10,840 --> 00:41:12,680
Kívántok apunak jó utat?

512
00:41:12,760 --> 00:41:13,920
Jó utat!

513
00:41:14,760 --> 00:41:16,160
Köszi, Havanna.

514
00:41:16,240 --> 00:41:17,600
Elköszöntök?

515
00:41:18,320 --> 00:41:20,080
-  Sziasztok!
- Pápá!

516
00:41:30,560 --> 00:41:31,920
Végy egy nagy levegőt!

517
00:41:33,240 --> 00:41:36,040
Tudd, hogy itt vagy, és jelen vagy.

518
00:41:37,200 --> 00:41:39,640
Ha csukva van a szemed, lassan nyisd ki.

519
00:41:40,160 --> 00:41:41,080
Üdv újra itt.

520
00:41:43,200 --> 00:41:45,760
Sokáig próbáltam
elmenekülni magam elől.

521
00:41:47,880 --> 00:41:50,840
Sokat időztem a jövőben,
még többet a múltban,

522
00:41:50,920 --> 00:41:52,600
de a jelenben alig.

523
00:41:54,880 --> 00:41:55,840
Hú, ez szép!

524
00:41:56,720 --> 00:41:59,560
De válaszúthoz értem, nem futhatok örökké.

525
00:42:02,120 --> 00:42:03,640
Miért nem jöttem ide előbb?

526
00:42:15,600 --> 00:42:16,440
Most itt vagyok.

527
00:42:17,040 --> 00:42:20,840
Még csak nem is ma korábban.
Nem holnap, hanem pont itt.

528
00:42:24,800 --> 00:42:25,640
Itt vagyok.

529
00:42:34,240 --> 00:42:36,240
Egyik csata jött a másik után,

530
00:42:36,320 --> 00:42:40,240
és még és még. Mindet megnyertem.

531
00:42:40,760 --> 00:42:41,960
De győzelem ez?

532
00:42:42,960 --> 00:42:46,320
Vagy jó, most mi következik?
Mindig csak: „Mi a következő?”

533
00:42:50,560 --> 00:42:54,720
Számomra legyőzetlennek lenni annyi,
mint elengedni dolgokat,

534
00:42:54,800 --> 00:42:56,000
hogy ne győzzenek le.

535
00:43:02,800 --> 00:43:04,760
Legyőzve nem lehetsz boldog.

536
00:43:06,480 --> 00:43:07,880
Úgy sosem lehetsz szabad.

537
00:43:12,800 --> 00:43:15,280
Nem számítottam erre. Nem terveztem.

538
00:43:19,480 --> 00:43:20,840
De örülök, hogy itt vagyok.

539
00:43:22,120 --> 00:43:24,040
Örülök, hogy minden így történt, mert…

540
00:43:25,440 --> 00:43:27,280
A vereségeim is győzelmek.

541
00:43:38,120 --> 00:43:45,040
ZÁRÓÜNNEPÉLY

542
00:43:46,240 --> 00:43:47,440
Micsoda hét!

543
00:43:49,200 --> 00:43:52,400
Ha dicsőséget akartatok
szerezni a hazátoknak,

544
00:43:53,400 --> 00:43:54,240
sikerült.

545
00:43:59,840 --> 00:44:02,640
Ha a családotokat
akartátok boldoggá tenni,

546
00:44:03,200 --> 00:44:04,320
az is sikerült.

547
00:44:09,400 --> 00:44:11,640
Ha érmet akartatok szerezni,

548
00:44:11,720 --> 00:44:14,640
rekordot állítani vagy csak célba érni,

549
00:44:15,360 --> 00:44:16,280
megtörtént.

550
00:44:22,400 --> 00:44:26,160
Ha pedig erősebben akartatok
hazamenni, mint ahogy jöttetek…

551
00:44:26,240 --> 00:44:27,800
Nos, hadd halljam!

552
00:44:32,440 --> 00:44:35,400
Van egy idézet,
amit sokat hallottam ezen a héten.

553
00:44:36,440 --> 00:44:39,480
„A seb az a hely,
ahol a fény belép a testbe.”

554
00:44:40,240 --> 00:44:44,280
Minél jobban ismeritek
a sebeiteket, a betegségeteket,

555
00:44:44,880 --> 00:44:48,360
az egy lehetőség arra,
hogy újra növekedésnek induljatok.

556
00:44:49,920 --> 00:44:52,320
A világnak pont erre van szüksége.

557
00:44:53,400 --> 00:44:55,640
A kitartás, a gyógyulás,

558
00:44:56,640 --> 00:44:58,480
a visszatérés erejére.

559
00:45:01,360 --> 00:45:04,840
Kérlek, ne feledjétek el
e hét érzéseit és élményeit!

560
00:45:06,480 --> 00:45:09,200
Megtiszteltetés,
hogy veletek szolgálhattam.

561
00:45:50,000 --> 00:45:51,560
Ukrán testvéreim!

562
00:45:52,320 --> 00:45:55,520
A mai napon végre
nagy örömmel jelenthetem be,

563
00:45:56,040 --> 00:46:00,440
hogy kiszabadítottuk
a Tajra néven ismert ukrán katonaorvost,

564
00:46:01,160 --> 00:46:02,640
Julija Pajevszkát.

565
00:46:20,600 --> 00:46:24,840
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB

566
00:46:27,680 --> 00:46:31,040
UKRAJNA, KIJEV

567
00:46:31,560 --> 00:46:34,000
Apámmal
meglátogattuk őt a kórházban.

568
00:46:37,120 --> 00:46:39,080
Elsőre meg sem ismertem.

569
00:46:42,120 --> 00:46:46,240
Azt hittem, egy nagyjából velem
egyidős sovány fiút látok.

570
00:46:48,680 --> 00:46:50,800
Aztán meghallottam a hangját,

571
00:46:52,480 --> 00:46:54,840
és akkor döbbentem rá, hogy anyám az.

572
00:47:00,440 --> 00:47:02,840
Aztán percekig álltunk ott némán,

573
00:47:04,080 --> 00:47:05,360
egymást ölelve.

574
00:47:10,720 --> 00:47:16,640
TAJRÁT 12 HÉTIG
TARTOTTÁK FOGVA, FOLYAMATOSAN KÍNOZTÁK

575
00:47:24,640 --> 00:47:27,760
JULIJA PAJEVSZKA, „TAJRA”

576
00:47:29,040 --> 00:47:33,240
Volt egy időszak,
amikor teljesen biztos voltam benne, hogy…

577
00:47:34,600 --> 00:47:35,960
halálra kínoznak.

578
00:47:41,200 --> 00:47:45,520
Egy hónappal az elengedésem előtt
aztán abbahagyták a verést.

579
00:47:48,080 --> 00:47:50,560
Akkor kezdődtek az Invictus játékok.

580
00:47:52,240 --> 00:47:55,840
És az egész világ
megismerte a történetemet.

581
00:47:55,920 --> 00:47:59,520
Sosem feledjük, mi történt
anyámmal vagy egész Ukrajnával.

582
00:48:01,760 --> 00:48:05,160
Ő mindig is életeket mentett,
és az én jövőmért küzdött.

583
00:48:08,120 --> 00:48:11,200
-  Ez most szörnyen nehéz lehet.
-  Igen, az.

584
00:48:18,760 --> 00:48:21,720
Rájöttek,
hogy nem tarthatnak tovább fogva.

585
00:48:26,280 --> 00:48:27,600
Anyám bátor nő,

586
00:48:27,680 --> 00:48:31,160
és legyenek önök is bátrak
érte és Ukrajnáért.

587
00:48:36,800 --> 00:48:39,640
Mindig is tudtam,
hogy Annában megvan az erő.

588
00:48:53,040 --> 00:48:56,520
De sosem képzeltem, hogy végül
ennyi mindent el tud majd érni.

589
00:49:02,160 --> 00:49:03,760
Persze, az én lányom,

590
00:49:04,640 --> 00:49:08,080
de remélem, hogy egyszer még
rajtam is túltesz.

591
00:49:11,320 --> 00:49:14,280
És hogy boldog lehet.

592
00:49:20,760 --> 00:49:21,800
Ez a lényeg.

593
00:49:23,120 --> 00:49:24,360
Ezt szeretném.

594
00:49:43,960 --> 00:49:45,640
A változás az élet része.

595
00:49:47,400 --> 00:49:50,800
Az, hogy itt vagyok, egy újabb
lehetőség arra, hogy a jelenben éljek.

596
00:49:52,560 --> 00:49:55,160
Búvárkodás közben
igazán ki tudok kapcsolni.

597
00:49:55,240 --> 00:49:58,040
És közben megoszthatom
az élményt másokkal is.

598
00:49:59,320 --> 00:50:02,840
-  Szevasz, jó, hogy újra látlak!
-  Kellett nekünk egy idegenvezető.

599
00:50:05,120 --> 00:50:06,120
Hogy vagy?

600
00:50:08,000 --> 00:50:10,440
-  Egész jól.
-  Ez az egyik legjobb hely a világon.

601
00:50:10,520 --> 00:50:12,960
Vannak delfinek, bálnák, néha cápák.

602
00:50:13,920 --> 00:50:16,840
-  A cápák a barátaink.
-  Mondja a félkarú ember. Ugye?

603
00:50:18,840 --> 00:50:21,000
„A cápák a barátaink, ígérem.”

604
00:50:31,280 --> 00:50:34,680
A mai napig érzem
a hágai játékok hatását az életemben.

605
00:50:35,400 --> 00:50:38,600
Igazán üdítő,
különleges környezetbe kerültem ott.

606
00:50:39,840 --> 00:50:43,480
Éreztem, hogy leválik a teher
a vállamról, jó volt látni a nénémet,

607
00:50:43,560 --> 00:50:44,840
hogy jól szórakozik.

608
00:50:45,440 --> 00:50:48,080
Én is jól szórakoztam azon,
ahogy téged nézett.

609
00:50:56,360 --> 00:51:01,280
DÁNIA, SVENDBORG

610
00:51:04,760 --> 00:51:06,680
Az Invictus játékok előtt

611
00:51:06,760 --> 00:51:09,080
nem lehettem ott a szülinapi bulikon.

612
00:51:09,160 --> 00:51:11,360
Még a családommal sem tudtam leülni.

613
00:51:12,040 --> 00:51:13,320
Muszáj volt kimennem.

614
00:51:21,000 --> 00:51:23,640
-  Kettőtöket nem bírlak el.
-  Dehogynem.

615
00:51:25,440 --> 00:51:28,400
Gyere, Havanna, te is ide apához!

616
00:51:34,400 --> 00:51:36,360
De egy hónapja végre megtörtént,

617
00:51:37,000 --> 00:51:39,920
hogy együtt ültünk, és hirtelen

618
00:51:40,000 --> 00:51:44,400
elöntött ez a melegség. Azt hiszem,
így leszek végül újra rendes apa.

619
00:51:47,480 --> 00:51:49,200
Hé, ne belém töröld a kezed!

620
00:52:06,400 --> 00:52:10,360
SZÖUL, DÉL-KOREA

621
00:52:18,760 --> 00:52:20,280
Keressünk valami húst!

622
00:52:21,080 --> 00:52:22,160
És még?

623
00:52:23,120 --> 00:52:24,520
Mályvacukrot.

624
00:52:24,880 --> 00:52:26,880
Mályvacukrot? A kempingezéshez?

625
00:52:30,280 --> 00:52:32,920
Számomra az Invictus egy lehetőség volt,

626
00:52:33,520 --> 00:52:37,360
hogy megismerjek más, fogyatékkal élő
veteránokat a nagyvilágból.

627
00:52:38,080 --> 00:52:42,160
Láttam gyerekeket, akik büszkék voltak
a harcokban megsérült szüleikre.

628
00:52:45,160 --> 00:52:48,520
Szeretnék biztos alapot
adni a lányomnak, hogy fejlődhessen.

629
00:52:51,560 --> 00:52:53,040
Hogy egyre bölcsebb legyen.

630
00:52:55,280 --> 00:52:56,920
És a példámon megtanulja…

631
00:52:59,440 --> 00:53:01,160
hogyan győzheti le a nehézségeket.

632
00:53:05,800 --> 00:53:08,960
Úgy fogd, mint egy oldalast,
egy mályvacukor-oldalast.

633
00:53:09,840 --> 00:53:11,200
Erről megjegyzi majd.

634
00:53:13,600 --> 00:53:16,840
KANADA, HALIFAX

635
00:53:22,200 --> 00:53:24,760
Sokkal jobban vagyok. Elvonóra mentem,

636
00:53:25,280 --> 00:53:27,360
és megváltozott az életem.

637
00:53:29,920 --> 00:53:32,080
Sokkal kevesebb triggerem van.

638
00:53:33,480 --> 00:53:36,360
Lassan újra megtanulok emberek közt lenni.

639
00:53:36,960 --> 00:53:38,760
Szeretnék majd randizni is.

640
00:53:38,840 --> 00:53:42,080
Jó lenne valaki, akivel együtt lehetek.

641
00:53:44,600 --> 00:53:48,920
Tudom, hogy lesznek hullámvölgyek,
de akkor is fejlődni fogok.

642
00:53:49,800 --> 00:53:50,640
De még hogy!

643
00:53:53,360 --> 00:53:55,960
Harvey, csak te
állíthatod meg apát!

644
00:53:59,000 --> 00:54:00,960
-  Ne!
-  Uno!

645
00:54:01,040 --> 00:54:02,240
Mekkora mázli!

646
00:54:04,720 --> 00:54:08,200
A kapitányság erőt adott,
hogy kipróbáljam az edzősködést.

647
00:54:09,240 --> 00:54:10,760
Szoros emberfogás!

648
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Úgy érzem, bármibe bele tudnék fogni.

649
00:54:15,880 --> 00:54:17,760
Nem egészen ilyen lesz.

650
00:54:17,840 --> 00:54:20,040
A bal oldali egy kicsit hosszabb lesz.

651
00:54:20,520 --> 00:54:23,440
Tom, úgy tudom, elfoglalt vagy mostanában.

652
00:54:24,160 --> 00:54:25,000
-  Nem.
-  Nem?

653
00:54:40,400 --> 00:54:42,880
A legnagyobb változás,
hogy már nem ülök csendben.

654
00:54:45,960 --> 00:54:46,880
Odateszem magam.

655
00:54:47,760 --> 00:54:49,640
-  Ez a tiétek.
- Az érem.

656
00:54:52,040 --> 00:54:53,920
Ez igen. Nagyon köszönöm nektek.

657
00:54:55,520 --> 00:54:58,720
A négyszemközti
beszélgetéseket is egyre jobban bírom.

658
00:55:03,000 --> 00:55:03,840
Ez az!

659
00:55:06,840 --> 00:55:09,000
A jövő most sokkal fényesebbnek tűnik,

660
00:55:09,080 --> 00:55:12,120
de hogy hová vezet? Ki tudja.

661
00:55:21,280 --> 00:55:22,320
Merülésre fel!

662
00:55:24,440 --> 00:55:25,480
Köszi!

663
00:55:40,600 --> 00:55:42,520
Amikor a gyógyulás útjára léptem,

664
00:55:42,600 --> 00:55:45,560
azt mondták, keressek valamit,
ami örömet ad.

665
00:55:48,600 --> 00:55:51,840
Még mindig kell a segítség.
Túl sokat vállalok.

666
00:55:54,560 --> 00:55:57,040
De sok mindent sikerült elengednem.

667
00:55:59,200 --> 00:56:01,240
Már képes vagyok a jelenben élni.

668
00:56:10,440 --> 00:56:11,920
Még mindig önmagam vagyok.

669
00:56:12,840 --> 00:56:14,560
Csak kicsit bölcsebb, idősebb.

670
00:56:15,560 --> 00:56:17,080
Könnyebben veszem a dolgokat.

671
00:56:20,240 --> 00:56:24,080
Hiszek benne, hogy képes vagyok
gyógyulást hozni a saját életembe,

672
00:56:25,400 --> 00:56:26,480
és másokéba is.

673
00:56:27,640 --> 00:56:29,960
És igyekszem pozitív élményeket szerezni

674
00:56:30,480 --> 00:56:32,480
mindenki számára a jövőben is.

675
00:56:51,600 --> 00:56:53,160
Valami a szemembe ment.

676
00:57:00,160 --> 00:57:04,760
Miféle pozitív dolgokat hozhatnék magammal
ebből a pokolból, amin átmentem?

677
00:57:10,800 --> 00:57:11,720
Nagyon jó.

678
00:57:13,120 --> 00:57:13,960
Ügyes vagy.

679
00:57:19,120 --> 00:57:21,240
Mindenkinek, aki fogságba esett

680
00:57:21,320 --> 00:57:22,880
vagy megsérült,

681
00:57:24,040 --> 00:57:27,600
lehetősége van, hogy erőt merítsen
ebből az élményből,

682
00:57:28,480 --> 00:57:30,240
ahelyett, hogy elgyengülne tőle.

683
00:57:31,480 --> 00:57:32,480
Ilyen az Invictus.

684
00:57:33,000 --> 00:57:33,880
Legyőzhetetlen.

685
00:57:42,920 --> 00:57:45,520
KÖSZÖNET AZ INVICTUS KÖZÖSSÉGNEK
ÉS MINDENKI MÁSNAK

686
00:57:45,600 --> 00:57:48,560
A SEGÍTSÉGÜKÉRT,
AMIÉRT EZ A SOROZAT LÉTREJÖHETETT

687
00:57:49,520 --> 00:57:52,440
HA ÖN VAGY MÁS KRÍZISBEN VAN,
INFORMÁCIÓT TALÁLHAT

688
00:57:52,520 --> 00:57:55,200
A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM OLDALON

