1
00:00:27,625 --> 00:00:28,458
Hmm.

2
00:00:30,166 --> 00:00:33,375
You're swaying more than
you're massaging my feet.

3
00:00:33,458 --> 00:00:34,583
Forgive me, Aapa.

4
00:00:40,916 --> 00:00:44,833
Delicate like glass but made of stone.

5
00:00:46,125 --> 00:00:47,083
Pardon?

6
00:00:47,166 --> 00:00:52,166
I sold off your child but
you're arrogant as ever, hmm?

7
00:00:53,541 --> 00:00:55,166
Two faced witch!

8
00:00:56,750 --> 00:01:02,458
You can't even satisfy your own patron
and you think you can keep my Zulfikar's

9
00:01:02,541 --> 00:01:03,541
bed warm.

10
00:01:04,416 --> 00:01:09,750
Remember one thing you are not
even worthy of having my leftovers.

11
00:01:12,416 --> 00:01:17,333
Zulfikar Sahab and I have been
having an affair from a very long time.

12
00:01:18,500 --> 00:01:21,916
God knows who's having whose left overs.

13
00:01:23,875 --> 00:01:25,750
That was Zulfikar Sahab's son?

14
00:01:30,041 --> 00:01:33,041
That's just as well…
Where I'm sending you,

15
00:01:33,125 --> 00:01:35,791
this attitude of yours will be useful.

16
00:01:36,833 --> 00:01:41,750
Before you know it, they'll
change you from a tawaif to a whore.

17
00:01:43,333 --> 00:01:48,416
You'll be used by so many men
that you'll lose count of them!

18
00:01:49,416 --> 00:01:52,916
By the way how good are you at numbers?

19
00:01:55,250 --> 00:01:56,333
Let me show you.

20
00:01:57,708 --> 00:02:04,625
One… Two… Three… Four… Five… Six…
Seven… Eight… Nine… Ten… Eleven… Twelve…!

21
00:02:13,916 --> 00:02:16,541
Rehana, where are…

22
00:02:19,083 --> 00:02:20,500
Mallika, what have you done?

23
00:02:21,083 --> 00:02:26,625
Before she had a chance to take my
life. I decided Rehana Aapa must die.

24
00:02:27,416 --> 00:02:29,291
Ha… Have you lost your mind--?

25
00:02:29,958 --> 00:02:32,875
She was getting
suspicious about our relationship.

26
00:02:35,083 --> 00:02:36,833
You'll stand by me, won't you?

27
00:02:36,916 --> 00:02:41,041
-Mallika, you've committed murder!
-She stole our son. She took my

28
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
imaad away from me as I slept.

29
00:02:45,166 --> 00:02:49,083
I haven't murdered
her, I just punished her

30
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
You'll stand by me, won't you?

31
00:03:19,041 --> 00:03:20,333
What are you thinking?

32
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
Enough, enough…

33
00:03:33,791 --> 00:03:35,916
Zulfiqar, Zulfiqar, we can't stay here

34
00:03:39,291 --> 00:03:41,083
Zulfiqar you have to leave now.

35
00:03:41,583 --> 00:03:42,791
What are you going to do?

36
00:03:42,875 --> 00:03:45,125
Don't worry I'll take care of it!
Just leave, just leave go. common

37
00:03:45,208 --> 00:03:47,333
What will you tell everyone?
Mallika what are you going to say?

38
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
Okay.

39
00:03:49,583 --> 00:03:52,000
Please let me know what happens.
I'll be worried about you! Take care

40
00:03:52,083 --> 00:03:54,916
Just leave before someone sees you! You
should, you should leave, I'll take care

41
00:03:55,000 --> 00:03:55,791
of it. Go, go!

42
00:03:58,541 --> 00:03:59,708
Aapa!!!!

43
00:04:02,250 --> 00:04:06,083
Satto! Phatto!! Oh my
God, look what's happened!

44
00:04:08,625 --> 00:04:11,333
Rehana Aapa has killed herself!

45
00:04:14,375 --> 00:04:18,041
Waheeda khala, my Ammi.
What happened to her?

46
00:04:19,041 --> 00:04:23,916
-Fareedan… let's go… Fareedan, let's go!
-Rehana Aapa has killed herself…!

47
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
Aapa!!!!

48
00:04:29,333 --> 00:04:34,000
How many times do I have to say it?
Rehana Aapa took her own life.

49
00:04:34,083 --> 00:04:35,833
I'm completely innocent.

50
00:04:36,708 --> 00:04:39,791
Now if you are done asking me
your pointless questions then…

51
00:04:39,875 --> 00:04:43,416
maybe you can order a hookah for
the new Huzoor of the Shahi Mahal.

52
00:04:43,500 --> 00:04:45,958
You'll get your hookah when you confess.

53
00:04:46,041 --> 00:04:47,458
Confess what, Mr. Burston?

54
00:04:47,541 --> 00:04:51,000
{\an8}Zilfikar Sahab, I am so glad
you're here… I knew you would--

55
00:04:51,083 --> 00:04:53,208
{\an8}Nawab Zulfikar please sit

56
00:04:55,291 --> 00:04:57,000
{\an8}I've been expecting you.

57
00:04:59,833 --> 00:05:00,583
{\an8}Let her go.

58
00:05:01,458 --> 00:05:04,000
{\an8}In this file here,
I have incriminating evidence against

59
00:05:04,083 --> 00:05:05,625
{\an8}your mistress and you!

60
00:05:06,625 --> 00:05:08,791
{\an8}Should I keep it closed or should I…

61
00:05:11,166 --> 00:05:13,291
{\an8}If Rehana did hang herself…

62
00:05:13,375 --> 00:05:16,000
{\an8}how come we didn't find
any tables or chairs?

63
00:05:17,791 --> 00:05:19,083
{\an8}We even have fingerprints.

64
00:05:40,166 --> 00:05:41,083
Here you go.

65
00:05:43,625 --> 00:05:44,750
You're innocent.

66
00:05:47,375 --> 00:05:49,000
"We" both are innocent.

67
00:06:25,000 --> 00:06:29,291
Attention, attention,
attention! This city is under curfew!

68
00:06:29,375 --> 00:06:33,125
If more than three people
are seen together outside…

69
00:06:33,208 --> 00:06:35,750
they will be arrested immediately!

70
00:06:36,333 --> 00:06:39,416
Eh, what are you doing here? Move! Get
lost! Go on! Go! You two as well! What?

71
00:06:39,500 --> 00:06:40,375
Move!!

72
00:06:40,500 --> 00:06:42,875
Attention, attention, attention! This
city is under curfew! If more than three

73
00:06:42,958 --> 00:06:45,875
people are seen together outside…
they will be arrested immediately!

74
00:06:45,958 --> 00:06:50,458
Attention, attention,
attention! This city is under curfew!

75
00:06:50,541 --> 00:06:54,500
If more than three people
are seen together outside…

76
00:06:54,583 --> 00:06:57,541
they will be arrested immediately!

77
00:06:57,625 --> 00:06:59,500
Attention, attention, attention!

78
00:07:01,541 --> 00:07:06,625
-Let's go, Alam… Alamzeb? Where are you?
-Hmm?

79
00:07:06,708 --> 00:07:12,666
Are you dreaming of the man
from the poetry recital?

80
00:07:12,750 --> 00:07:15,958
-Are you in love with him?
-Alamzeb… Saima!

81
00:07:16,041 --> 00:07:19,750
-Ji, ji?
-Are you ready to leave? Hai, hai! These

82
00:07:19,833 --> 00:07:23,166
stupid lights had to go off right now!

83
00:07:23,250 --> 00:07:26,833
You know… it's so dark I almost
put food up my nose just now!

84
00:07:29,291 --> 00:07:32,458
Stop laughing, silly girls!
And Hurry up! We have to get to khwabgah.

85
00:07:32,541 --> 00:07:36,083
It's Rehana Huzoor's death anniversary!
Come, come! Everyone's already left!

86
00:07:36,166 --> 00:07:38,333
We are running late! Come fast!

87
00:07:38,416 --> 00:07:40,750
Alamzeb! Hurry up, Puttar

88
00:07:56,916 --> 00:07:58,583
-Huzoor, please be careful.
-Hmm.

89
00:07:58,666 --> 00:07:59,916
It's very dark.

90
00:08:00,000 --> 00:08:04,083
We have more curfews in this city
than we have bells in our ghungroos.

91
00:08:04,208 --> 00:08:08,541
One little riot and they called for a
curfew they cut off the electricity.

92
00:08:08,916 --> 00:08:12,166
We never have electricity on
Rehana Aapa's death anniversary.

93
00:08:12,250 --> 00:08:15,833
Her spirit is so powerful that
even an angel's fuse goes out!

94
00:08:16,125 --> 00:08:17,708
Electricity is no match for her!

95
00:08:17,791 --> 00:08:22,125
Aapa! Is it really true that Rehana
Khala's spirit lives here in Khwabgah?

96
00:08:23,375 --> 00:08:26,375
A woman's spirit lives on in
one's heart, not in a palace.

97
00:08:26,458 --> 00:08:28,958
It was with deep love
that Nawab Sammi Ali……

98
00:08:29,041 --> 00:08:31,250
gave this Khwabgah to Rehana Khalajaan.

99
00:08:31,333 --> 00:08:32,250
-Ya Allah!
-What happened?

100
00:08:32,333 --> 00:08:33,333
What happened?

101
00:08:33,416 --> 00:08:34,291
Someone pushed me just now.

102
00:08:34,375 --> 00:08:35,291
-Who?
-Didn't I always say…

103
00:08:35,375 --> 00:08:37,166
Rehana Appa's spirit lives here?

104
00:08:37,250 --> 00:08:38,500
Quiet, all of you!

105
00:08:40,000 --> 00:08:42,750
We are here for a
memorial, not to fool around.

106
00:08:43,000 --> 00:08:44,750
Go on, say your prayers.

107
00:08:52,000 --> 00:08:55,375
The Almighty must be tired of hearing
me curse you day and night.

108
00:08:55,458 --> 00:08:57,791
But still I continue to
pray that your spirit

109
00:08:57,875 --> 00:08:59,958
never finds its way to heaven Ameen!

110
00:09:02,958 --> 00:09:05,708
If everyone's finished
praying, shall we leave?

111
00:09:06,291 --> 00:09:12,125
Huzoor… I'll be staying here from now
on… So before you leave…Give me the keys?

112
00:09:12,208 --> 00:09:14,625
How can I? The matter is still in court.

113
00:09:15,416 --> 00:09:18,208
Saami Sahab's widow also
claimed this property.

114
00:09:18,291 --> 00:09:19,166
So what?

115
00:09:20,083 --> 00:09:21,666
Keys please!

116
00:09:21,750 --> 00:09:23,375
Once the court decides
the case in our favour…

117
00:09:23,458 --> 00:09:25,833
I'll hand the keys over to you. Hmm?

118
00:09:25,916 --> 00:09:29,000
You made the same promise last year.
But you never keep your promises…

119
00:09:29,083 --> 00:09:30,291
You make them to break them!

120
00:09:30,375 --> 00:09:33,916
Even a witch spares her own family… but
you think nothing of devouring your own!

121
00:09:34,000 --> 00:09:36,458
You're overstepping
your boundaries, Khalajaan!

122
00:09:36,541 --> 00:09:39,583
At least I have boundaries Bibbojaan!
You and your mother have none whatsoever!

123
00:09:39,666 --> 00:09:41,291
-Please mind your --
-Bibbo!

124
00:09:46,000 --> 00:09:50,625
You both want to rob me of my happiness!
You just cannot bear to see me happy!!

125
00:09:51,625 --> 00:09:56,125
No matter what happens, Mallikajaan!
I'll take those keys from you one day!

126
00:09:57,333 --> 00:10:01,750
I am going to be Huzoor, mee.
And you'll do nothing but watch!

127
00:10:02,458 --> 00:10:07,208
Hayee, hayee these sisters have given me
such a headache with all their fighting!

128
00:10:07,666 --> 00:10:09,708
Thank God I'm just Huzoor's maid servant.

129
00:10:09,791 --> 00:10:12,041
If we were sister's she'd fight with me!

130
00:10:12,125 --> 00:10:14,416
But who does Khwabgah really belong to?

131
00:10:14,833 --> 00:10:16,708
To Waheeda Bibi or to Huzoor?

132
00:10:16,791 --> 00:10:17,625
Naa

133
00:10:17,833 --> 00:10:20,583
It belongs to Rehana
Aapa's daughter. Fareedan.

134
00:10:20,833 --> 00:10:23,166
What Huzoor did to
Fareedan was not at all right.

135
00:10:23,250 --> 00:10:24,083
Hmm.

136
00:10:24,208 --> 00:10:26,250
She tossed the poor child out
like she was a fly in her milk!

137
00:10:26,333 --> 00:10:27,833
-Hmm.
-Why?

138
00:10:27,916 --> 00:10:30,791
What do you mean why? If she were here,
She'd would claim her rights she'd would

139
00:10:30,875 --> 00:10:32,791
-claim Khwabgah she'd be Huzoor!
-Hmm.

140
00:10:32,875 --> 00:10:34,000
Is she alive?

141
00:10:34,083 --> 00:10:36,958
My heart says that she is.
And that she will return.

142
00:10:37,041 --> 00:10:39,500
And it will be fun to watch when she does!

143
00:10:40,041 --> 00:10:43,041
She'll tear this Shahi
Mahal apart, brick by brick!

144
00:10:43,166 --> 00:10:44,833
You know that's not going to happen.

145
00:10:44,916 --> 00:10:49,083
Just like Mallikajaan killed the mother
she will kill the daughter too.

146
00:10:54,291 --> 00:10:57,875
Satto Bi? You are
talking a lot of nonsense?

147
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Show some respect for Huzoor!

148
00:11:01,250 --> 00:11:03,125
Exactly! Satto, you're too much!

149
00:11:03,583 --> 00:11:05,583
Why'd you get a mistress…

150
00:11:05,666 --> 00:11:10,458
I'm a girl as white and pure as the
moon, my lord, why'd you get a mistress

151
00:11:13,541 --> 00:11:15,625
{\an8}Lajjo Aapa! Tasleem!

152
00:11:15,708 --> 00:11:19,625
-Tasleem, Tasleem, Tasleem, Bibbojaan!
-So, Aapa, I was thinking--

153
00:11:19,708 --> 00:11:20,750
how am I looking?

154
00:11:21,875 --> 00:11:22,791
Tell me.

155
00:11:23,833 --> 00:11:27,125
Now what do I say… I came to
ask you for this very same sari.

156
00:11:27,208 --> 00:11:29,833
No, no. I wont be able
to give you this sari.

157
00:11:30,625 --> 00:11:34,208
This sari was given to me by
Zorahwar. It's french georgette.

158
00:11:35,250 --> 00:11:41,625
He says when I wear it, I look like an
English Lady. Miss Lajjo, Miss Lajjo!

159
00:11:44,750 --> 00:11:45,833
Miss Lajjo!

160
00:11:47,166 --> 00:11:49,750
He's really madly in
love with me. Isn't he?

161
00:11:50,375 --> 00:11:52,375
You know what he got me as a gift?

162
00:11:53,000 --> 00:11:54,791
This priceless Iranian emerald.

163
00:11:56,166 --> 00:11:57,375
And what else?

164
00:11:57,458 --> 00:11:58,791
And these earrings!

165
00:11:58,875 --> 00:12:00,041
Really and?

166
00:12:00,125 --> 00:12:03,708
And last week he even got me an aero plane

167
00:12:03,791 --> 00:12:05,541
Ya Allah, plane?

168
00:12:05,625 --> 00:12:08,125
And how many people
will fit in this plane?

169
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
Lajjo Aapa…

170
00:12:14,750 --> 00:12:17,875
How much longer are you
going to keep lying to yourself?

171
00:12:17,958 --> 00:12:20,708
This saree wasn't given to you
by Zorawar Sahab It was ammi,

172
00:12:20,791 --> 00:12:22,875
and those earrings were given by me.

173
00:12:26,583 --> 00:12:30,458
If a few minutes of pretending makes me
feel better, what is so wrong with that?

174
00:12:30,541 --> 00:12:32,916
Instead you're keeping
count of your gifts!

175
00:12:33,583 --> 00:12:36,083
I'm not counting
anything, I'm worried about you!

176
00:12:36,166 --> 00:12:39,916
You spend the whole day in a drunken
haze. Sitting all alone at the cafe for

177
00:12:40,000 --> 00:12:42,500
-hours.
-I'm Not alone… Zorawar is with me.

178
00:12:42,958 --> 00:12:44,291
Zorawar is never there!

179
00:12:45,208 --> 00:12:48,916
Wali Sahab said he's having an affair with
a nawab's daughter. So forget about him,

180
00:12:49,000 --> 00:12:49,833
Aapa!

181
00:12:50,291 --> 00:12:52,500
Please find a new patron for yourself.

182
00:12:54,166 --> 00:12:56,833
Only a tawaif like you
would say such a thing.

183
00:12:58,041 --> 00:13:00,416
The love between us is not transactional.

184
00:13:01,625 --> 00:13:02,750
I'm going.

185
00:13:02,833 --> 00:13:03,708
Where?

186
00:13:04,541 --> 00:13:06,166
To meet Zorawar, where else?

187
00:13:30,625 --> 00:13:31,625
-Oh!
-Lajjo Aapa!

188
00:13:32,875 --> 00:13:34,041
Aapa… Aapa.

189
00:13:58,583 --> 00:14:01,666
Bibbojaan, Mallikajaan…
And 'Jannat-ul-Firdaus, ' Jumman miya?

190
00:14:01,750 --> 00:14:03,125
We had ordered four bottles.

191
00:14:03,208 --> 00:14:06,333
Take these two bottles for now.
I'll send you the other two by Friday.

192
00:14:06,416 --> 00:14:08,333
-Don't forget! Or they'll catch my neck!
-Where is it? Is this the one?

193
00:14:08,416 --> 00:14:12,375
{\an8}Don't you worry, Bibi. A new perfume
is just arrived. May I show it to you?

194
00:14:12,458 --> 00:14:14,833
-Taufeeq… show her that new perfume please
-Ji.

195
00:14:14,916 --> 00:14:16,083
-Ji.
-Ji, thank you.

196
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
Ahaa! Welcome, welcome, Nawab Sahab!

197
00:14:18,708 --> 00:14:20,708
-Assalam Walaikum, miya
-Adaab… Adaab!

198
00:14:20,791 --> 00:14:22,958
Do you… know this perfume?

199
00:14:26,375 --> 00:14:29,041
Jannat-ul-Firdaus!
This is one of our perfumes.

200
00:14:29,125 --> 00:14:31,416
Excellent, now do you know
the owner of the handkerchief?

201
00:14:31,500 --> 00:14:33,916
It seems to belong to a beautiful lady.

202
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Why do you say that?

203
00:14:35,083 --> 00:14:37,958
Well, I doubt if someone
like me wouldn't fallen for.

204
00:14:39,416 --> 00:14:43,416
By the way, this young
beauty's name… starts with a 'T. '

205
00:14:43,500 --> 00:14:45,041
not her name, but her admirer's.

206
00:14:45,125 --> 00:14:47,875
Poor chap's just written one alphabet,
help him finish the story.

207
00:14:47,958 --> 00:14:49,791
Tell us where can we find this beauty.

208
00:14:49,875 --> 00:14:52,458
Oh, She could be found
in any street in Lahore.

209
00:14:52,541 --> 00:14:56,916
From noble ladies to courtesans everybody
in the city wears this perfume.

210
00:14:57,000 --> 00:14:58,666
How many names can I list?

211
00:15:01,083 --> 00:15:05,208
Uh… uh, wh-what's the matter?
Uh… Janab! Uh… Nawab Sahab!

212
00:15:07,583 --> 00:15:09,125
Bibi, why did you grab the handkerchief?

213
00:15:09,208 --> 00:15:11,125
I didn't grab it, I took it back!

214
00:15:11,375 --> 00:15:14,000
It belongs to my bibi.
And if that gentleman comes back…

215
00:15:14,083 --> 00:15:16,125
you'd better not tell him where we live!

216
00:15:16,208 --> 00:15:18,333
I'm loyal to the Shahi mahal too, my dear.

217
00:15:18,416 --> 00:15:22,583
I wouldn't even tell those nawabs where
I live, let alone where you do.

218
00:15:24,833 --> 00:15:29,958
"Everything else has faded
away… except your face. "

219
00:15:30,041 --> 00:15:30,958
Whose face?

220
00:15:31,583 --> 00:15:34,250
The one… Who I think
I've given my heart to.

221
00:15:34,333 --> 00:15:36,416
Hmm… and your handkerchief too.

222
00:15:37,250 --> 00:15:40,541
Ah, I've been looking for
this everywhere! Where was it?

223
00:15:40,625 --> 00:15:43,916
With the same gentleman. He was using
your fragrance to look for you at the

224
00:15:44,000 --> 00:15:45,541
-perfumery.
-He had Wavy hair?

225
00:15:45,625 --> 00:15:46,458
Hmm.

226
00:15:46,875 --> 00:15:48,000
Wheatish complexion…

227
00:15:48,083 --> 00:15:48,916
Hmm.

228
00:15:49,250 --> 00:15:51,083
-Gorgeous eyes.
-Hmm.

229
00:15:52,083 --> 00:15:53,041
You actually saw him!

230
00:15:53,625 --> 00:15:54,458
Hmm.

231
00:15:54,666 --> 00:15:56,166
Oh, your eyes!

232
00:15:57,125 --> 00:15:59,208
Alamzeb,
you need to stop being so lovesick!

233
00:15:59,291 --> 00:16:02,000
If Huzoor finds out she'll
cut you into pieces!

234
00:16:02,500 --> 00:16:08,625
Love can endure a thousand cuts.
True love lives on even after death.

235
00:16:08,708 --> 00:16:11,458
Thoo-thoo-thoo! May
death come to your enemies!

236
00:16:11,666 --> 00:16:14,083
Anyway, here, your handkerchief.

237
00:16:14,166 --> 00:16:17,583
I worked so hard to embroider it.
And your admirer has ruined my work…

238
00:16:17,666 --> 00:16:18,750
by putting a 'T' on it!

239
00:16:18,833 --> 00:16:23,166
That means his name begins with 'T'!
'T' for Tahir,

240
00:16:23,250 --> 00:16:27,333
'T' for Tauseef,
'T' for Toraab, 'T' for Turaaz,

241
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
'T' for Taj… 'T' for Tajdar?

242
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Tajdar!

243
00:16:37,500 --> 00:16:38,666
Alamzeb!

244
00:16:40,083 --> 00:16:40,916
Alamzeb…

245
00:16:43,166 --> 00:16:44,083
Tajdar!

246
00:17:01,166 --> 00:17:02,000
Ammi!

247
00:17:02,833 --> 00:17:05,000
Not Ammi… Aapa!

248
00:17:06,083 --> 00:17:08,708
I'm not going to repeat
this again and again.

249
00:17:09,375 --> 00:17:12,083
If a girl as tall as a
giraffe calls me Ammi,

250
00:17:12,166 --> 00:17:15,000
then what value will I
have left in the market?

251
00:17:16,916 --> 00:17:21,166
Do you really envy my youth
and my beauty that much… Ammi?

252
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Khalajaan?

253
00:17:27,875 --> 00:17:29,541
What on earth are you doing?

254
00:17:29,625 --> 00:17:33,333
If Huzoor finds out you've been binding
your daughter's chest, she's going to--

255
00:17:33,416 --> 00:17:35,625
She's my daughter… I'll do as I wish.

256
00:17:36,208 --> 00:17:40,416
You only have one child. The least you
can do is hold her close to your heart.

257
00:17:40,500 --> 00:17:44,041
If only she had a heart…
maybe then she'd hold me close.

258
00:17:44,125 --> 00:17:46,833
She has a tongue like a snake!
Whenever she opens her

259
00:17:46,916 --> 00:17:48,208
mouth she spews venom!

260
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
Khaalajaan!

261
00:17:50,750 --> 00:17:53,000
Tying up her chest
won't tie down her dreams.

262
00:18:03,583 --> 00:18:06,500
Tolerating cruelty is as
bad as being cruel Shama.

263
00:18:08,375 --> 00:18:11,875
Don't be afraid. I'll speak
to Huzoor about this… alright?

264
00:18:13,333 --> 00:18:14,250
No, Aapa.

265
00:18:15,458 --> 00:18:19,416
This battle is mine. I
will fight it myself

266
00:18:21,791 --> 00:18:26,291
Saba darling, I swear I haven't been
to Heeramandi in two months. Ask them!

267
00:18:26,375 --> 00:18:30,291
Look, I promise you, I will go
nowhere near the women of Heeramandi

268
00:18:30,375 --> 00:18:31,958
-again.
-One more thing…

269
00:18:32,041 --> 00:18:33,208
Tell me.

270
00:18:33,291 --> 00:18:37,375
I will only agree to marry you after I
have that Russian diamond on my finger.

271
00:18:37,458 --> 00:18:40,791
Your Highness, I've already
ordered the 25-carat diamond…

272
00:18:41,125 --> 00:18:42,208
In fact I've also--

273
00:18:58,416 --> 00:18:59,666
Lajjo, what are you doing here?

274
00:18:59,750 --> 00:19:02,041
What do you mean, what am I doing here?

275
00:19:02,291 --> 00:19:04,916
I can't go a day without seeing your face.

276
00:19:05,291 --> 00:19:07,875
You haven't come in
for so many nights, why?

277
00:19:08,125 --> 00:19:10,166
-I was going to, but…
-But?

278
00:19:11,333 --> 00:19:12,208
But I…

279
00:19:12,500 --> 00:19:14,375
Bibbojaan was telling the truth…

280
00:19:15,750 --> 00:19:19,375
You're having an affair with
the Nawab's daughter, aren't you?

281
00:19:20,333 --> 00:19:22,625
Wait let me take a good look at her.

282
00:19:24,875 --> 00:19:26,375
I am not having an affair.

283
00:19:27,083 --> 00:19:28,958
Saba Rehmani and I are
going to get married

284
00:19:29,041 --> 00:19:30,958
very soon, She is going to be my wife,

285
00:19:38,833 --> 00:19:41,875
Then we're getting married
too, aren't we? Marry me…

286
00:19:43,916 --> 00:19:45,708
You are going to marry me as well.

287
00:19:46,708 --> 00:19:50,750
For the first time… two brides will
pledge their vows to the same nawab.

288
00:19:51,916 --> 00:19:54,000
Where shall we go for our honeymoon?

289
00:19:55,083 --> 00:19:56,000
London?

290
00:19:57,250 --> 00:19:58,125
Paris?

291
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Let's go outside and talk, hmm?

292
00:20:00,833 --> 00:20:04,250
-Come let's go outside.
-Saba, congratulations to you!

293
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Come, come outside.

294
00:20:05,958 --> 00:20:08,083
-So when is are our wedding?
-Don't worry Ustaad ji

295
00:20:08,166 --> 00:20:09,375
will tell you everything

296
00:20:09,458 --> 00:20:11,291
I have so many things prepare for!

297
00:20:11,375 --> 00:20:13,833
-Of course! Of course, you have to!
-You see, I can't be

298
00:20:13,916 --> 00:20:15,500
wearing the same outfit as her.

299
00:20:15,583 --> 00:20:17,125
-Right Right…please…
-Are we going to be flying by aero plane?

300
00:20:17,208 --> 00:20:18,625
Sure, whatever you wish

301
00:20:18,708 --> 00:20:20,291
You see I've never been on…

302
00:20:20,833 --> 00:20:22,250
What kind of joke is this?

303
00:20:22,333 --> 00:20:23,250
Zorawar?

304
00:20:23,875 --> 00:20:24,875
Aee, Zorawar!

305
00:20:25,833 --> 00:20:27,416
Zorawar bhai, is everything alright?

306
00:20:27,500 --> 00:20:29,375
Everything's fine. Are you okay?

307
00:20:30,083 --> 00:20:31,000
Zorawar?

308
00:20:32,875 --> 00:20:34,000
Hey, Zorawar!

309
00:20:36,166 --> 00:20:37,000
Saba!

310
00:20:38,208 --> 00:20:40,333
I'm… I'm sorry about this.
-these Heeramandi women are

311
00:20:40,416 --> 00:20:41,541
really strange. -Zorawar?

312
00:20:41,625 --> 00:20:44,000
She's had so much to
drink, she lost her mind.

313
00:20:44,083 --> 00:20:45,125
Zorawar! Zorawar!!

314
00:21:01,333 --> 00:21:03,833
My little girls looks
absolutely beautiful.

315
00:21:05,125 --> 00:21:07,458
May I take this jewelry off now?

316
00:21:10,208 --> 00:21:12,208
Let me admire you a little longer?

317
00:21:13,500 --> 00:21:16,916
This jewelry will now only be put on
you on the day of your initiation.

318
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
I don't want to do
this initiation ceremony

319
00:21:23,791 --> 00:21:26,750
Jewellery worth five
lakhs… audacity worth ten.

320
00:21:26,833 --> 00:21:29,750
Uttam Kashi… Do you have
anything else to show us?

321
00:21:30,250 --> 00:21:31,041
Uh… Ji, Huzoor.

322
00:21:31,916 --> 00:21:35,375
Here, take a look.
A rare diamond from the mines of Russia.

323
00:21:35,500 --> 00:21:38,708
This will add the perfect
touch to her whole ensemble.

324
00:21:38,791 --> 00:21:40,458
Now this is a real diamond

325
00:21:40,541 --> 00:21:43,250
Uh, that one's sold. It
just has to be delivered.

326
00:21:43,333 --> 00:21:44,500
Who bought it?

327
00:21:44,583 --> 00:21:45,583
Nawab Zorawar.

328
00:21:46,916 --> 00:21:48,958
He's ordered it for his wife to be.

329
00:21:52,000 --> 00:21:55,500
Nawab Sahab's getting married
and he didn't even tell you?

330
00:21:55,708 --> 00:22:00,125
Ustad ji did come with an
invitation. To dance at the weeding.

331
00:22:00,708 --> 00:22:04,000
Are you going to dance at his
ceremony? You are going to be humiliated.

332
00:22:04,083 --> 00:22:06,375
Let her go, Bibbo.

333
00:22:06,458 --> 00:22:08,500
Now that her heart has been broken.

334
00:22:09,666 --> 00:22:12,041
She's finally a real tawaaif

335
00:22:12,666 --> 00:22:13,500
No, Ammijaan!

336
00:22:14,166 --> 00:22:17,375
Lajjo Aapa won't dance at
that ceremony, I'll go instead

337
00:22:17,458 --> 00:22:19,625
Why are you always so jealous of me?

338
00:22:19,708 --> 00:22:25,333
He is my patron… she is my rival… and
you want to perform? Absolutely not!

339
00:22:25,958 --> 00:22:31,791
I will be so beautifully dressed…
that the Qazi might mistakenly ask me…

340
00:22:31,875 --> 00:22:35,166
"Lajwanti… do you accept Zorawar Sahab as

341
00:22:35,250 --> 00:22:37,750
your husband now and forever? "

342
00:22:41,166 --> 00:22:42,000
"I do. "

343
00:22:42,625 --> 00:22:45,250
You have some nerve, Uttam Kashi…

344
00:22:45,333 --> 00:22:50,708
You are trying to turn this cheap little
pebble into Shahi Mahal's crowning glory?

345
00:22:51,875 --> 00:22:55,125
We have a tradition here.
A courtesan must never find

346
00:22:55,208 --> 00:22:58,125
herself in a bridal veil…
or a yellow diamonds.

347
00:23:09,458 --> 00:23:10,416
Zorawar!

348
00:23:10,500 --> 00:23:11,958
Saif Siddiqui!

349
00:23:12,041 --> 00:23:13,916
Congratulations on your wedding!

350
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Alhamdulillah!

351
00:23:15,083 --> 00:23:17,125
You could not have found
a better bride my friend!

352
00:23:17,208 --> 00:23:19,083
-Well done!
-Bravo!

353
00:23:19,166 --> 00:23:22,208
I'm very happy today! That
you have finally married.

354
00:23:23,083 --> 00:23:25,583
From today your
philandering days are over!

355
00:23:26,416 --> 00:23:28,875
Do nawabs ever give up their philandering?

356
00:23:29,375 --> 00:23:30,958
Bhaijaan, Lajjojaan is
here. What should we do?

357
00:23:31,041 --> 00:23:33,750
{\an8}-Right, right, absolutely right.
-Yes, bhaijaan, true. Very true.

358
00:23:33,833 --> 00:23:35,666
-Send her in.
-Yes, bhaijaan.

359
00:23:36,750 --> 00:23:39,333
My friends! Should we
begin the celebrations!

360
00:23:39,416 --> 00:23:41,958
{\an8}-Of course! Of course! Of course!
-Let's go common.

361
00:23:42,041 --> 00:23:42,958
Come… Come.

362
00:23:43,041 --> 00:23:43,916
-Where are you taking him?
-Come.

363
00:23:44,000 --> 00:23:46,875
You've asked Lajjojaan to dance
at your wedding tonight.

364
00:23:46,958 --> 00:23:48,958
I hope she doesn't create a scene.

365
00:24:56,875 --> 00:24:59,791
Innocent is my heart

366
00:25:00,833 --> 00:25:03,166
Let it be broken

367
00:25:06,291 --> 00:25:09,375
Oh, naive is my heart

368
00:25:10,916 --> 00:25:13,250
Let it be broken

369
00:25:14,375 --> 00:25:17,458
To sorrow let my life

370
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Oh, God

371
00:25:24,875 --> 00:25:27,958
To sorrow let my life

372
00:25:28,083 --> 00:25:29,958
Now be wedded

373
00:25:32,541 --> 00:25:33,833
Be wedded

374
00:25:35,291 --> 00:25:40,875
Innocent is my heart, let it be broken

375
00:25:41,375 --> 00:25:46,958
Innocent is my heart, let it be broken

376
00:25:48,333 --> 00:25:53,916
Innocent is my heart, let it be broken

377
00:26:02,416 --> 00:26:08,708
{\an8}Innocent is my heart,
naive is my heart, oh

378
00:26:19,791 --> 00:26:24,458
Your name is held in high regard

379
00:26:25,500 --> 00:26:30,500
Of high stature, of great standing

380
00:26:33,375 --> 00:26:36,541
I dwell in deep disgrace

381
00:26:40,125 --> 00:26:43,291
I dwell in deep disgrace

382
00:26:43,375 --> 00:26:48,791
Let me be abandoned, let me be bereft

383
00:26:50,458 --> 00:26:56,041
Innocent is my heart, let it be broken

384
00:26:56,916 --> 00:27:02,041
Naive is my heart, let it be broken

385
00:27:04,000 --> 00:27:07,083
{\an8}To sorrow let my life

386
00:27:07,458 --> 00:27:10,958
Now be wedded, be wedded

387
00:27:14,541 --> 00:27:19,666
Naive is my heart, let it be broken

388
00:27:20,916 --> 00:27:21,791
Naive…

389
00:27:27,500 --> 00:27:28,375
Lajjo…

390
00:27:30,041 --> 00:27:31,208
You know, don't you?

391
00:27:33,291 --> 00:27:35,291
There's a tradition in Heeramandi…

392
00:27:36,333 --> 00:27:40,208
that no tawaif can ever leave a
mehfil without finishing her mujra

393
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Go.

394
00:27:43,250 --> 00:27:44,291
Finish your mujra.

395
00:27:46,000 --> 00:27:46,833
Go!

396
00:28:41,583 --> 00:28:46,166
You know there was a time when even if the
Nawaab's could not appreciate our pain,

397
00:28:46,250 --> 00:28:49,250
they could at least appreciate
our performance's.

398
00:28:50,000 --> 00:28:54,375
Anyway… She was six years old,
when I took her under my care.

399
00:28:54,958 --> 00:28:58,291
That's why all her short comings
and mistakes are not her fault.

400
00:28:58,375 --> 00:28:59,208
They are my

401
00:28:59,291 --> 00:28:59,958
feelings

402
00:29:01,041 --> 00:29:03,208
And she made the biggest mistake of all.

403
00:29:03,291 --> 00:29:06,041
In spite of being a
courtesan she fell in love.

404
00:29:07,291 --> 00:29:10,416
I've come to ask forgiveness
for that mistake, Nawab Sahab.

405
00:29:11,041 --> 00:29:13,541
I forgive you, leave

406
00:29:14,166 --> 00:29:16,333
I have apologized for her mistake.

407
00:29:17,833 --> 00:29:21,625
Now you need to apologize for
your disgraceful behavior too…

408
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
Only then will we leave.

409
00:29:24,041 --> 00:29:27,291
Do you expect me to
apologize to a lowly tawaif?

410
00:29:28,625 --> 00:29:31,833
It's her good fortune
that I'm being rude to her!

411
00:29:32,416 --> 00:29:36,875
She, who is not fit to enter through my
door has been allowed to enter my bed.

412
00:29:38,166 --> 00:29:42,750
She should consider herself lucky…
that I chose to raise my hand on her!

413
00:29:43,916 --> 00:29:48,958
Even when Nawab Zorawar Ali Khan beats you
with his shoe, that shoe is made of gold,

414
00:29:49,041 --> 00:29:49,875
Mallikajaan!

415
00:29:50,583 --> 00:29:55,875
No decency nor decorum. There is
nothing remotely nawab like about you.

416
00:29:56,916 --> 00:29:59,666
You are humiliating my
child in front of everyone

417
00:29:59,750 --> 00:30:02,458
Humiliation was
written into her fate by you.

418
00:30:03,041 --> 00:30:06,875
What could possibly be more humiliating
than to be raised in Heeramandi?!

419
00:30:06,958 --> 00:30:12,583
Being born in Heeramandi and that
humiliation has been written in your fate.

420
00:30:12,666 --> 00:30:15,708
Remember your place and speak tawaif!

421
00:30:15,791 --> 00:30:16,625
Qutubuddin!

422
00:30:18,000 --> 00:30:21,291
Will you tell him my true
place or shall I tell him?

423
00:30:21,375 --> 00:30:24,833
Mallikajaan, I have one request.
This is a joyous occasion.

424
00:30:24,916 --> 00:30:26,416
Please remain silent today.

425
00:30:27,416 --> 00:30:29,583
For 26 years I've remained silent!

426
00:30:31,125 --> 00:30:31,958
I'm done

427
00:30:32,791 --> 00:30:36,041
You're very proud of your
noble blood, aren't you, Zorawar?

428
00:30:36,625 --> 00:30:37,375
Then listen…

429
00:30:38,666 --> 00:30:41,791
You were conceived… in a flesh market.

430
00:30:43,166 --> 00:30:45,625
Your ancestry… goes back to a kotha.

431
00:30:46,916 --> 00:30:49,166
Your blood… is that of a tawaif.

432
00:30:49,250 --> 00:30:53,708
You… are the illegitimate son
of the courtesan Mallikajaan.

433
00:30:53,791 --> 00:30:55,125
Mallikajaan!

434
00:30:58,708 --> 00:31:03,416
A real man is one… who raises
his eyes to a woman with respect.

435
00:31:04,500 --> 00:31:05,708
But you raised your hand

436
00:31:06,833 --> 00:31:10,125
That is a serious accusation
you made against my family!

437
00:31:11,916 --> 00:31:14,625
What proof could you
possibly have that I am your son?

438
00:31:14,708 --> 00:31:16,750
You want proof ask your Abbujaan

439
00:31:18,583 --> 00:31:20,583
Or better still ask your Ammijaan

440
00:31:21,750 --> 00:31:28,166
How Qutubuddin came to Heeramandi and
took my infant son away from me twenty

441
00:31:28,250 --> 00:31:29,500
six years ago.

442
00:31:31,375 --> 00:31:35,041
Even now… not a single night has gone by…

443
00:31:35,125 --> 00:31:39,125
when the thought of you
hasn't made me weep.

444
00:31:41,666 --> 00:31:45,416
All these years,
I mourned the loss of my son.

445
00:31:45,500 --> 00:31:49,041
But from now on,
I'll mourn that I have one.

446
00:31:51,916 --> 00:31:52,750
Lajjo…

447
00:31:54,833 --> 00:31:57,000
I appreciate your great love for him.

448
00:31:58,416 --> 00:32:01,583
Look at him for the last
time to your heart's content.

449
00:32:49,708 --> 00:32:51,375
You've had too much to drink.

450
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
Iqbal, what are you
doing drive carefully.

451
00:32:57,500 --> 00:32:59,125
Sorry Huzoor, sorry!
Bloddy idiot, common.

452
00:32:59,208 --> 00:33:00,958
Lajjo, are you alright? Lajjo?

453
00:33:05,291 --> 00:33:07,166
Lajjo… Lajjo?

454
00:33:09,916 --> 00:33:11,500
L… La… Lajjo?

455
00:33:13,916 --> 00:33:17,375
Iqbal… Iqbal, drive faster.

456
00:33:17,458 --> 00:33:18,750
What happened, Huzoor?

457
00:33:19,208 --> 00:33:20,958
Our Lajjo has passed away!

458
00:33:21,041 --> 00:33:23,208
Move, move, move out of the way.

459
00:33:23,291 --> 00:33:27,291
There is none worthy of worship but Allah,
and Muhammad is the messenger of Allah.

460
00:33:27,375 --> 00:33:31,250
There is none worthy of worship but Allah,
and Muhammad is the messenger of Allah.

461
00:33:31,333 --> 00:33:36,125
There is none worthy of worship but Allah,
and Muhammad is the messenger of Allah.

462
00:33:55,958 --> 00:33:59,916
God is Great, God is Great.

463
00:34:03,875 --> 00:34:09,458
I bear witness that there is none worthy
of worship but Allah.

464
00:34:11,875 --> 00:34:16,625
This is the aftermath of a
courtesan falling in love.

465
00:34:16,708 --> 00:34:20,083
-Muhammad is the messenger of Allah.
-Waheeda, that ring is

466
00:34:20,166 --> 00:34:21,375
still on her finger.

467
00:34:21,458 --> 00:34:22,291
Ji.

468
00:34:22,583 --> 00:34:24,791
It's almost dawn.
Should we bathe the body?

469
00:34:24,875 --> 00:34:28,750
-Ashhadu anna Muhammadar Rasulullah.
-It's time for her to depart, Aapa.

470
00:34:31,375 --> 00:34:34,416
A tawaif doesn't depart, she becomes free.

471
00:34:35,416 --> 00:34:39,666
Men fight for their freedom
and tawaif's… die for it.

472
00:34:41,375 --> 00:34:43,750
And freedom should never be mourned

473
00:34:44,916 --> 00:34:46,500
It should should celebrated

474
00:34:49,041 --> 00:34:51,416
Congratulations on your freedom, Lajjo!

475
00:34:51,500 --> 00:34:53,166
Congratulations on your freedom, Lajjo.

476
00:34:53,250 --> 00:34:54,166
Congratulations.

477
00:35:11,333 --> 00:35:16,291
We want to know what freedom looks like

478
00:35:16,375 --> 00:35:21,375
Whatever it takes, we need to know

479
00:35:21,833 --> 00:35:26,541
We want to know what freedom looks like

480
00:35:26,625 --> 00:35:31,625
Whatever it takes, we need to know

481
00:35:31,791 --> 00:35:36,833
We want to know what freedom looks like

482
00:35:36,916 --> 00:35:41,916
Whatever it takes, we need to know

483
00:35:42,291 --> 00:35:46,750
We want to know what freedom looks like

484
00:35:49,041 --> 00:35:53,875
We want to know what freedom looks like

485
00:35:56,625 --> 00:36:01,625
Whatever it takes, we need to know

486
00:36:01,958 --> 00:36:06,666
We want to know what freedom looks like

487
00:36:56,916 --> 00:36:58,125
My condolences.

488
00:37:03,375 --> 00:37:04,291
Recognize me?

489
00:37:04,875 --> 00:37:06,875
The spitting image of Rehana Aapa.

490
00:37:07,916 --> 00:37:10,166
Same eyes, same face.

491
00:37:11,166 --> 00:37:12,916
My Fareedan.

492
00:37:13,208 --> 00:37:16,000
Yes… your Fareedan.

493
00:37:17,166 --> 00:37:18,500
What brings you here?

494
00:37:18,583 --> 00:37:21,208
I was thinking about
my childhood so I came

495
00:37:22,875 --> 00:37:25,625
I was only nine years
old when you sold me off.

496
00:37:26,708 --> 00:37:30,958
Even after so long, my hatred for you
has brought me back to your threshold.

497
00:37:31,041 --> 00:37:33,250
That was the threshold of Shahi Mahal…

498
00:37:34,708 --> 00:37:37,291
And this is the wall that guards it.

499
00:37:38,333 --> 00:37:42,708
You may have crossed the threshold…
but you will never cross the wall.

500
00:37:42,791 --> 00:37:48,291
Old walls are never meant to be crossed
over. They're meant to be torn down.

501
00:37:48,375 --> 00:37:50,375
Fareedan, this is not the
time to talk about such…

502
00:37:50,458 --> 00:37:51,750
This is my Ammi's ring

503
00:37:54,083 --> 00:37:55,416
She wore it all the time

504
00:37:58,750 --> 00:38:00,416
There's so much to take back.

505
00:38:02,083 --> 00:38:03,666
And I'm starting with this.

506
00:38:05,916 --> 00:38:10,625
I came to attend one funeral…
I'll arrange another one very soon.

507
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
That's a promise.

