1
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Laitetaan lisää puita.

2
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
Tuossa taitaa olla hyvä paikka.

3
00:00:24,524 --> 00:00:25,442
Niin.

4
00:00:26,526 --> 00:00:29,821
Varovasti.
-Hyvältä näyttää.

5
00:00:32,782 --> 00:00:35,410
Tämä tarina ei koske minua.

6
00:00:36,786 --> 00:00:41,499
Tämä koskee kadonnutta lasta,
minun lastani.

7
00:00:44,044 --> 00:00:46,838
Olen etsinyt häntä koko ikäni.

8
00:00:48,882 --> 00:00:51,217
En tiennyt, mitä hänelle tapahtui.

9
00:00:52,510 --> 00:00:53,720
Hän vain katosi.

10
00:00:57,307 --> 00:00:59,476
Matka on ollut pitkä ja vaikea.

11
00:01:01,019 --> 00:01:06,191
Tyttäreni tapaus ei jäänyt ratkomatta,
vaan sitä ei tutkittu alkuunkaan.

12
00:01:08,443 --> 00:01:10,028
Se raivostutti minua.

13
00:01:11,738 --> 00:01:13,198
Viha on yllyke.

14
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
Minun oli aivan pakko
löytää lapseni elossa.

15
00:01:19,537 --> 00:01:22,499
Kulkisin vaikka maailman ääriin.

16
00:01:24,584 --> 00:01:27,378
Vihan voimin jaksaa raataa.

17
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
Se ei kaipaa ruokaa saati unta.

18
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
Voi siihen kuollakin. Jos jotain
pitää tehdä, kannattaa vihastua.

19
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
Aion hankkia vastauksen.

20
00:01:42,393 --> 00:01:44,395
Löydän tyttäreni.

21
00:01:57,909 --> 00:01:59,327
Saat sen tuhman.

22
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
Käykö?
-Käy.

23
00:02:01,496 --> 00:02:02,372
Olen valmis.

24
00:02:06,251 --> 00:02:09,796
Tapasin Edin vuonna -91
vanhanaikaisesti baarissa.

25
00:02:12,048 --> 00:02:17,137
Cathylla oli yllään hoitajan asu.
Hän työskenteli New Orleansin sairaalassa.

26
00:02:17,220 --> 00:02:21,182
Hän lähti baarista,
emmekä uskoneet tapaavamme enää.

27
00:02:21,266 --> 00:02:26,062
Kolme päivää myöhemmin törmäsimme taas
emmekä erkaantuneet sittemmin.

28
00:02:26,896 --> 00:02:32,485
Hän otti loparit, vuokrasi perävaunun,
lastasi sinne kamansa ja koiransa -

29
00:02:32,569 --> 00:02:36,573
sekä ajoi New Orleansista
tänne Massachusettsiin.

30
00:02:36,656 --> 00:02:40,743
Matkan varrella pysähdyimme
Virginian yliopiston kappeliin.

31
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
Avioiduimme kymmenen viikon
tapailun jälkeen.

32
00:02:44,455 --> 00:02:46,457
Siitä on 32 vuotta.

33
00:02:49,961 --> 00:02:55,300
Aviota oli kestänyt noin kuukauden,
kun Cathy kertoi olevansa äiti.

34
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
Hän oli antanut lapsen adoptioon.

35
00:02:59,429 --> 00:03:03,057
Tekoseni on raastanut sydäntäni
koko ikäni.

36
00:03:03,141 --> 00:03:05,935
Annoin näin käydä tytölleni ja itselleni.

37
00:03:08,062 --> 00:03:13,526
Hän oli suloisin näkemäni vauva.
Äärimmäisen kalju, kauniit silmät.

38
00:03:16,029 --> 00:03:20,116
Olin vasta 16-vuotias,
kun synnytin tyttäreni vuonna 1974.

39
00:03:21,701 --> 00:03:26,915
Minulle alkoi valjeta,
että joutuisin vaihtamaan hänelle vaipat.

40
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
Opettaisin hänet syömään.

41
00:03:30,543 --> 00:03:34,797
Jouduin tekemään aikuisten juttuja,
joiden osaamista epäilin.

42
00:03:36,633 --> 00:03:38,259
Olin haavoittuvainen.

43
00:03:38,343 --> 00:03:44,098
Äitini piti minulle puhuttelun:
"Sinun on annettava tyttö adoptioon.

44
00:03:44,641 --> 00:03:48,311
Et pysty huolehtimaan vauvasta.
Et tiedä mitä teet."

45
00:03:50,563 --> 00:03:53,775
Miten osoittaisin ansaitsevani lapseni?

46
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
Minut suostuteltiin.

47
00:03:56,361 --> 00:04:01,616
Tyttöni pääsisi vanhemmista parhaimmille,
kunhan luopuisin hänestä vauvaiässä.

48
00:04:03,409 --> 00:04:06,537
Päätin auttaa häntä edes tuolla keinolla.

49
00:04:07,121 --> 00:04:09,123
Sen hän ansaitsi.

50
00:04:12,252 --> 00:04:14,087
Minä vain luovutin ohjat.

51
00:04:15,797 --> 00:04:20,551
Päästin tyttäreni
Virginian Norfolkin adoptiojärjestelmään,

52
00:04:20,635 --> 00:04:23,179
jotta hän saisi paremman elämän.

53
00:04:24,430 --> 00:04:26,516
Hän oli vasta yhdeksänkuinen.

54
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
Hän on aina ollut mietteissäni
halki elämäni.

55
00:04:34,232 --> 00:04:35,942
Adoptio oli suljettu.

56
00:04:36,901 --> 00:04:40,989
En tiedä, mitä tytölleni tapahtui.
Hän ei koskaan etsinyt minua.

57
00:04:46,369 --> 00:04:52,166
Sain kirjeen adoptiotoimistosta
35 vuotta myöhemmin, vuonna 2010.

58
00:04:53,209 --> 00:04:57,380
Luulin kirjeessä kerrottavan,
että tyttäreni etsi minua.

59
00:04:57,463 --> 00:05:01,301
Ajattelin innoissani,
että nyt se tapahtuu.

60
00:05:01,384 --> 00:05:03,094
HENKILÖPALVELUT

61
00:05:03,511 --> 00:05:07,974
Kävikin ilmi,
että tyttäreni katosi 21 vuotta sitten -

62
00:05:08,057 --> 00:05:11,519
vuonna 1989, kun hän oli 14-vuotias.

63
00:05:13,229 --> 00:05:18,359
Sain kuulla, että maissipellon liepeiltä
oli löydetty tunnistamaton ruumis.

64
00:05:20,361 --> 00:05:21,904
Ehkä tyttäreni ruumis.

65
00:05:25,658 --> 00:05:28,703
Silloin minulla löi tyhjää.

66
00:05:29,996 --> 00:05:33,416
Adoptiotoimisto ilmoitti heti,

67
00:05:33,499 --> 00:05:37,837
että etsivä oli kysynyt heiltä
tunnistamattomasta ruumiista.

68
00:05:38,755 --> 00:05:42,800
Poliisi tarvitsi DNA:tani
avuksi tunnistamiseen.

69
00:05:42,884 --> 00:05:44,469
KOOSTETAAN DNA-PROFIILI

70
00:05:44,552 --> 00:05:47,055
Annoin siis heille DNA:tani.

71
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Minun käskettiin odotella jonkin aikaa.

72
00:05:53,811 --> 00:05:55,271
Olin neuvoton.

73
00:05:55,355 --> 00:05:58,649
Kun minut löydettiin,
katoamisesta oli 21 vuotta.

74
00:06:01,235 --> 00:06:07,784
En jaksanut odottaa sen vahvistamista,
että jäännökset kuuluivat tyttärelleni.

75
00:06:09,994 --> 00:06:14,207
Niinpä otin yhteyttä poliisiin
ja adoptiotoimistoon.

76
00:06:15,750 --> 00:06:20,797
Minulle ei kerrottu, mikä oli
tyttöni uusi nimi ja mistä hän katosi.

77
00:06:22,632 --> 00:06:27,720
Adoptioon luovuttaneella ei ole oikeuksia.
En voinut väittää häntä tyttärekseni.

78
00:06:27,804 --> 00:06:30,890
Minulla ei ollut siihen oikeutta.

79
00:06:33,142 --> 00:06:37,021
Siksi tuumin,
että otan tyttärestäni selvää itse.

80
00:06:38,940 --> 00:06:43,361
Tiesin vain tyttäreni syntymäpäivän.
Tuumin Eddielle näin.

81
00:06:43,444 --> 00:06:48,783
"Etsi tietokoneella kadonnutta lasta,
jolla on suunnilleen sama syntymäaika."

82
00:06:50,660 --> 00:06:54,080
Olin tuskin selannut
kymmentä minuuttiakaan,

83
00:06:54,163 --> 00:06:57,625
kun löysin samanikäisen kadonneen.

84
00:06:59,127 --> 00:07:02,171
Kesäkuun 23. päivä 1974.

85
00:07:04,841 --> 00:07:10,263
Tuo tyttö oli ensimmäisenä
kadonneiden listalla -

86
00:07:10,888 --> 00:07:13,766
Michiganin osavaltionpoliisin sivuilla.

87
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
Annoin hänelle nimeksi
Alexis Miranda Badger.

88
00:07:21,190 --> 00:07:25,153
Uudeksi nimeksi oli annettu
Aundria Michelle Bowman.

89
00:07:25,236 --> 00:07:26,654
KATOSI HAMILTONISSA

90
00:07:26,737 --> 00:07:29,490
Hän asui Michiganin Hamiltonissa.

91
00:07:29,574 --> 00:07:32,243
MAALISKUUSSA 1989

92
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
KADONNUT JA VAARASSA

93
00:07:34,996 --> 00:07:39,208
Sitä tyttöä katsellessani
en ollut tunnistaa häntä.

94
00:07:41,252 --> 00:07:42,920
Vauvan minä muistan.

95
00:07:44,172 --> 00:07:46,966
Sitten aloin katsoa tytön silmiä.

96
00:07:48,259 --> 00:07:52,847
Tyttö muistutti minua.
Hän oli minun pikkutyttöni.

97
00:07:56,225 --> 00:07:59,437
Yritin etsiä häntä internetistä.

98
00:08:00,855 --> 00:08:05,234
En löytänyt tyttöä
enkä adoptiovanhempia mistään.

99
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
En mitään.

100
00:08:08,029 --> 00:08:12,658
Niinpä perustin Facebookiin sivun nimeltä
"Etsikää Aundria M. Bowman".

101
00:08:14,118 --> 00:08:19,624
Tiesin, että samaa lukiota käyneet
tapaavat etsiskellä toisiaan.

102
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
Hihat heilumaan.

103
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
Miksei tämä lataa?

104
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
Ensi alkuun
en tajunnut tietokoneiden päälle.

105
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
"Tervetuloa, jäsenet.

106
00:08:30,551 --> 00:08:35,598
Kaikki Aundrian läheiset ystävät,
kuulisimme teistä mieluusti.

107
00:08:35,681 --> 00:08:41,312
Olkaa hyvät ja lähettäkää yksityisviesti
tämän samaisen sivun kautta, kiitos."

108
00:08:41,395 --> 00:08:43,231
ETSIKÄÄ AUNDRIA M. BOWMAN

109
00:08:43,314 --> 00:08:45,399
Yhtäkkiä alkoi tapahtua.

110
00:08:50,404 --> 00:08:52,281
MUISTAN TYTTÄRESI HYVIN.

111
00:08:52,365 --> 00:08:54,242
HEI, OLEN JOHN.

112
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
TUNSIN TYTTÄRESI.

113
00:08:55,785 --> 00:08:57,662
AUNDRIA OLI BÄNDITUNNILLA

114
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
KULJIMME SAMALLA KOULUBUSSILLA.

115
00:08:59,872 --> 00:09:02,333
MIETIN AINA, MISSÄ HÄN ON

116
00:09:02,416 --> 00:09:04,085
Otin yhteyttä heti.

117
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
AUNDRIAN SUKULAINEN

118
00:09:05,753 --> 00:09:08,047
Annoin Cathylle lisätietoja.

119
00:09:08,965 --> 00:09:11,968
Aundrian adoptoivat
Brenda ja Dennis Bowman.

120
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
Perheemme ihastui häneen ikihyviksi.

121
00:09:17,765 --> 00:09:20,351
Brenda on mieheni serkku.

122
00:09:21,269 --> 00:09:25,231
Kävimme samaa koulua
Michiganin Muskegonissa.

123
00:09:25,982 --> 00:09:29,110
Brenda oli hiljaisenpuoleinen.

124
00:09:29,193 --> 00:09:31,612
BRENDAN SERKKU

125
00:09:31,696 --> 00:09:33,030
Hän viihtyi yksin.

126
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
Brenda ja Dennis tutustuivat lukiossa.

127
00:09:37,702 --> 00:09:39,870
He rakastuivat toisiinsa.

128
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Dennis oli Brendan eka poikaystävä.

129
00:09:42,665 --> 00:09:49,213
Niinpä. Kun Brenda valmistui lukiosta,
Dennis oli laivastossa siihen aikaan.

130
00:09:49,297 --> 00:09:54,427
Ennen palvelukseen astumistani
sanoin Brendalle näin.

131
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
Tutustuimme vuotta aiemmin.

132
00:09:57,138 --> 00:10:00,141
"Kun lähden alokasleiriltä -

133
00:10:00,725 --> 00:10:04,520
ja pääsen kotiin lomille,
tuletko vaimokseni?"

134
00:10:05,813 --> 00:10:09,191
Tiesin hänen olevan se oikea
heti tutustuessamme.

135
00:10:10,109 --> 00:10:12,278
Menimme naimisiin vuonna -71.

136
00:10:12,361 --> 00:10:18,326
Dennisin palveluspaikka oli San Diego.
Asuimme siellä kuusi kuukautta.

137
00:10:18,993 --> 00:10:24,790
Sain päättää sijoituspaikkani.
Tulimme Virginian Norfolkiin.

138
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
He yrittivät perustaa perheen.

139
00:10:29,045 --> 00:10:33,758
Tuolloin sain kuulla,
että minulla oli tuplakohtu.

140
00:10:34,925 --> 00:10:38,429
"On todennäköistä, ettet tule raskaaksi."

141
00:10:39,722 --> 00:10:42,391
Silloin haimme adoptiota.

142
00:10:43,976 --> 00:10:45,853
Meiltä kesti…

143
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
En muista montako vuotta.

144
00:10:52,026 --> 00:10:58,240
Sosiaalityöntekijä soitti eräänä aamuna:
"Meillä on teille viisikuinen vauva."

145
00:10:59,617 --> 00:11:02,578
Sitten hän soitti ja sanoi erehtyneensä.

146
00:11:02,662 --> 00:11:07,166
Kysyin, ettemmekö saakaan vauvaa.
"Hän onkin kymmenkuinen."

147
00:11:08,668 --> 00:11:10,169
Adoptoimme Aundrian.

148
00:11:12,505 --> 00:11:16,384
Adoption ihme paransi lapsettomuuteni.

149
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Aundria oli aina isin tyttö.

150
00:11:24,975 --> 00:11:28,938
Hän oli kaikkein suloisin lapsonen.

151
00:11:29,730 --> 00:11:33,275
Aundria oli herttainen pikkutyttö.

152
00:11:33,359 --> 00:11:39,198
Jumalan lahja tuolle perheelle,
joka ei kyennyt saamaan lapsia.

153
00:11:44,370 --> 00:11:50,251
Lopulta Brenda ja Dennis palasivat
Virginiasta Michiganin länsipuolelle.

154
00:11:51,377 --> 00:11:54,130
Hamilton on pienehkö yhteisö.

155
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Uninen kylä.

156
00:11:56,340 --> 00:11:58,509
VÄKILUKU: 3 620

157
00:11:58,718 --> 00:12:00,010
Lähellä Hollandia.

158
00:12:00,094 --> 00:12:03,347
HOLLAND
VÄKILUKU: 34 024

159
00:12:03,431 --> 00:12:04,849
Hamilton on rauhaisa.

160
00:12:04,932 --> 00:12:06,100
AUNDRIAN YSTÄVÄ

161
00:12:07,852 --> 00:12:13,107
Siellä oli bensa-asema, rutkasti kirkkoja,
koulu ja sekatavarakauppa.

162
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
Sellainen oli entisajan Hamilton.

163
00:12:18,195 --> 00:12:19,613
Pikkukylän hiljaiseloa.

164
00:12:19,697 --> 00:12:21,198
AUNDRIAN YSTÄVÄ

165
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
Kirkossa oli pakko käydä.

166
00:12:25,703 --> 00:12:30,374
Jos poikkesi normista,
sai osakseen kieroja katseita.

167
00:12:31,751 --> 00:12:34,170
Brenda ja Denny menivät
kirkkoon sunnuntaisin.

168
00:12:34,253 --> 00:12:37,006
Molemmat olivat pyhäkoulun opettajia.

169
00:12:38,090 --> 00:12:40,760
He halusivat kasvattaa perhettään.

170
00:12:41,343 --> 00:12:45,181
Vuosia myöhemmin olin pitkään kipeänä.

171
00:12:45,264 --> 00:12:48,476
Töistä tultuaan
Denny nakkasi minulle raskaustestin.

172
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
Tuhahdin, että meillähän on
13-vuotias ottotyttö.

173
00:12:53,689 --> 00:12:57,359
Nousin keskellä yötä
ja kokeilin piruuttani.

174
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
Sitten haukoin henkeäni.

175
00:13:00,613 --> 00:13:05,159
Elettiin isänpäivän viikonloppua.
Huikkasin sängyssä: "Herätys, isi!"

176
00:13:07,411 --> 00:13:10,873
Aundria oli riemuissaan,
kun Vanessa syntyi.

177
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
Ihanaa, nyt heillä oli perhe.

178
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
Vuonna 1989 Aundria kävi lukiota.

179
00:13:23,511 --> 00:13:26,222
Lukiomme oli pikkuinen.

180
00:13:26,305 --> 00:13:28,974
Kaikki tunsivat toisensa.

181
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
Siellä oli urheilijoita ja hengellisiä.

182
00:13:32,520 --> 00:13:37,483
Oli pilvenpolttajia
ja syrjittyjä mitättömyyksiä.

183
00:13:38,609 --> 00:13:40,861
Sivuun sysättyjä.

184
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
AUNDRIAN YSTÄVÄ

185
00:13:42,029 --> 00:13:44,824
Karseita 80-luvun kampauksia.

186
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
Tapasin pestä tukkani illalla.

187
00:13:48,244 --> 00:13:53,040
Sitten piti laittaa hiussuihketta.
Tukkaa tupeerattiin ja kiharrettiin.

188
00:13:53,123 --> 00:13:55,626
Ralli toistui seuraavana aamuna.

189
00:13:55,709 --> 00:13:59,255
Meillä oli aivan valtavat hiuspehkot.

190
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
Aundria oli tosi kiva.

191
00:14:03,425 --> 00:14:08,514
Kuuntelimme hänen makkarissaan
Cyndi Lauperia ja Madonnaa.

192
00:14:11,308 --> 00:14:16,313
Silloin tekee mieli laittaa lisää ääntä
ja ruveta tanssahtelemaan.

193
00:14:17,273 --> 00:14:19,942
Lauloimme "Girls Just Want to Have Funia".

194
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
Aundria oli meneväinen.

195
00:14:26,323 --> 00:14:30,578
Enimmäkseen hän halusi
olla toisten seurassa.

196
00:14:32,872 --> 00:14:33,998
Hän oli hassu.

197
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
Me kaksi hengailimme koulussa.

198
00:14:39,420 --> 00:14:42,965
Muistan hänen hymynsä.

199
00:14:44,925 --> 00:14:49,305
Hän yritti kovasti miellyttää muita.

200
00:14:50,097 --> 00:14:54,602
Hän muuntautui seuralaisensa mieliksi
kuin mikäkin kameleontti.

201
00:14:56,186 --> 00:15:00,941
Siitä saattoi koitua harmeja
tietyissä ihmissuhteissa.

202
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
Aundria yritti tulla juttuun.

203
00:15:03,944 --> 00:15:09,074
Hän muutti käytöstään ja puheitaan
muistuttaakseen kutakin seuralaistaan.

204
00:15:09,909 --> 00:15:13,954
Hän halusi kuulua joukkoon
kuten kuka tahansa teini.

205
00:15:15,539 --> 00:15:18,709
Hän oli mielestäni normaali teini-ikäinen.

206
00:15:19,627 --> 00:15:24,882
Aundria menestyi koulussa kehnosti
ja väitti opettajille vastaan toisinaan.

207
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
Hän oli tuiki tavallinen teini.

208
00:15:30,054 --> 00:15:33,223
Kun Aundria täytti noin kolmetoista,

209
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
hän muuttui kuin taikaiskusta.

210
00:15:40,272 --> 00:15:43,734
Yhtäkkiä hän alkoi karkailla kotoa.

211
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
Hän sai huumeita koulussa.

212
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
Hän näpisteli ja valehteli.

213
00:15:51,742 --> 00:15:56,705
Kerran hän suuttui vaimolleni
ja löi nyrkkinsä ulko-oven ikkunaruudusta.

214
00:15:57,456 --> 00:16:01,335
Veimme häntä neuvontaan ynnä muuhun.

215
00:16:06,924 --> 00:16:09,885
Kun Aundria katosi…
-Niin?

216
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
Mitä muistat siltä päivältä?

217
00:16:13,222 --> 00:16:17,267
Denny oli vienyt hänet
koulun bändijuttuun sinä aamuna.

218
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
Denny haki hänet kotiin.

219
00:16:19,853 --> 00:16:23,107
Aundria oli vaitonainen seurassamme.

220
00:16:24,984 --> 00:16:28,946
Sitten lähdin
Lincolnshireen kakkostyövuoroon.

221
00:16:30,072 --> 00:16:33,867
Panimme vauvan kapaloihin
ja otimme mukaamme,

222
00:16:33,951 --> 00:16:39,039
jottei Aundria luistaisi läksyjenteosta
vauvan vahtimisen verukkeella.

223
00:16:41,083 --> 00:16:42,918
Denny vei minut töihin.

224
00:16:46,046 --> 00:16:50,467
Kun tulin kotiin,
kävelin etuovesta sisään.

225
00:16:51,760 --> 00:16:53,220
Ovi ei ollut lukossa.

226
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
Laskin vauvan sohvalle.

227
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
Menin yläkertaan.

228
00:17:04,106 --> 00:17:05,607
Huhuilin Aundriaa.

229
00:17:08,277 --> 00:17:12,031
Kamarimme lukittu ovi oli mäiskitty auki.

230
00:17:14,908 --> 00:17:20,414
Meillä oli kantokasseja yöreissuja varten.
Yksi niistä oli kadonnut.

231
00:17:21,957 --> 00:17:24,710
Olimme saaneet veronpalautusta.

232
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
Osa oli pankissa,
ja pidimme käteistä kuoressa.

233
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Denny piti kuorta lipastossaan.

234
00:17:32,926 --> 00:17:34,428
Aundria vei sen.

235
00:17:34,511 --> 00:17:38,515
Hän otti vauvan säästöpossusta
kaikki vaihtorahat.

236
00:17:39,808 --> 00:17:41,477
Sekä violetin takkinsa.

237
00:17:43,353 --> 00:17:47,733
Soitin poliisille saman tien
ja kerroin lapseni kadonneen.

238
00:17:48,734 --> 00:17:52,446
Poliisit tulivat taloomme
ja kuuntelivat ilmoituksemme.

239
00:17:55,491 --> 00:17:56,575
Hän oli poissa.

240
00:18:01,997 --> 00:18:03,582
SERIFFIN YHTEENVETO

241
00:18:04,917 --> 00:18:08,462
TYTTÖ OLI POISSA.
VIETY MUUN MUASSA SATA DOLLARIA

242
00:18:10,589 --> 00:18:11,590
Aundria katosi.

243
00:18:11,673 --> 00:18:13,967
ALLEGANIN SYYTTÄJÄ

244
00:18:14,051 --> 00:18:15,969
Ihmiset etsivät häntä.

245
00:18:16,470 --> 00:18:18,138
Jahti vain jatkui.

246
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
Lainailimme autoja -

247
00:18:21,016 --> 00:18:24,978
ja ajoimme Hollandissa yöllä,
jottei Aundria tuntisi autojamme.

248
00:18:25,479 --> 00:18:31,485
Kerrottiin, että Aundria oli nähty
Hollandissa ja sen lähitienoilla.

249
00:18:32,319 --> 00:18:37,825
Vihjeiden mukaan hänet oli nähty
rullaluistelukaukalolla ja ruokakaupoissa.

250
00:18:37,908 --> 00:18:41,620
Perhetuttu oli nähnyt hänet kassajonossa.

251
00:18:41,703 --> 00:18:43,956
Tukka oli kuulemma valkaistu,

252
00:18:44,039 --> 00:18:47,459
ja Aundria vaikutti
olevan mahdollisesti raskaana.

253
00:18:48,001 --> 00:18:53,090
Hänen kerrottiin työskentelevän
aikuisviihteen parissa Indianassa.

254
00:18:53,173 --> 00:18:54,967
TANSSITYTTÖJÄ

255
00:18:55,050 --> 00:19:00,347
Kuulin Aundrian karanneen rekkapysäkiltä.
Hän nousi rekkamiehen kyytiin.

256
00:19:00,430 --> 00:19:01,515
REKKAPYSÄKKI

257
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Hän muutti jonnekin muualle.

258
00:19:04,393 --> 00:19:07,312
Karkaaminen oli virallistunut.

259
00:19:08,147 --> 00:19:11,400
Mitään johtolankoja ei ollut.

260
00:19:11,483 --> 00:19:15,612
Hallussa ei ollut minkäänlaisia tietoja,
joiden perusteella etsiä.

261
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
Etsinnät tyssäsivät.

262
00:19:18,907 --> 00:19:22,327
Kun pääsin töistä
noin puoli kahdeltatoista,

263
00:19:22,411 --> 00:19:25,873
kuljin kaduilla Aundriaa etsien.

264
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
Lopulta Denny totesi: "Anna olla.

265
00:19:32,045 --> 00:19:35,549
Sinulla on vauva kotona.
Sinun täytyy lopettaa."

266
00:19:36,925 --> 00:19:40,721
Olimme kaksi surevaa vanhempaa,
ja tyttäremme oli kadoksissa.

267
00:19:42,055 --> 00:19:44,725
Aundria katosi tyystin.

268
00:19:45,642 --> 00:19:47,644
Hän vain hävisi.

269
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
Suunnilleen tuollaisena
näin hänet viimeksi.

270
00:20:03,827 --> 00:20:06,788
Tosi söpö, jestas miten kauniit silmät.

271
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
Kaipaan tuota pikkutyttöä.

272
00:20:11,210 --> 00:20:13,795
Olin itsekin karkuteillä
Alexisin syntyessä.

273
00:20:16,590 --> 00:20:21,720
Äitini oli kovakourainen.
Hän pieksi minua liian usein.

274
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
Väsyin siihen pahoinpitelyyn.

275
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
Karkasin New Orleansiin
pelkät vaatteeni mukanani.

276
00:20:32,147 --> 00:20:33,482
Olin 14-vuotias.

277
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
Tulin raskaaksi noin vuotta myöhemmin.

278
00:20:38,779 --> 00:20:42,282
Alexis oli 14-vuotias, kun hän karkasi.

279
00:20:43,951 --> 00:20:46,912
Karkulaiset nähdään ongelmanuorina.

280
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
Karanneita nuoria ei viitsitä etsiä.

281
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
Ei minuakaan.

282
00:20:54,127 --> 00:20:58,382
Tiesinkin, ettei poliisi ollut
etsinyt tyttöäni 80-luvulla.

283
00:20:59,258 --> 00:21:01,551
Tapaus sössittiin vuosia sitten.

284
00:21:02,719 --> 00:21:08,809
Kalifornialainen verkkoetsivä sai poliisin
tutkimaan Alexisin tapausta vuonna 2010.

285
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
Siis 20 vuotta jälkeenpäin.

286
00:21:12,145 --> 00:21:14,064
Carl muutti kaiken.

287
00:21:15,941 --> 00:21:21,154
Aloin uppoutua
katoamistapauksiin vuonna 2009.

288
00:21:21,238 --> 00:21:25,617
Websleuths-sivustolla käsiteltiin
ratkomattomia mysteerejä.

289
00:21:25,701 --> 00:21:29,788
Sinne oli koottu eritoten
tunnistamattomien uhrien tapauksia.

290
00:21:29,871 --> 00:21:34,668
Amatööridekkarit tekivät verkossa
yhteistyötä ratkoakseen juttuja.

291
00:21:35,377 --> 00:21:36,795
Aloin työstää juttua.

292
00:21:37,379 --> 00:21:41,717
Sellaisilla verkkosivuilla,
joille on listattu kadonneita,

293
00:21:41,800 --> 00:21:45,095
ei ole kovinkaan hyviä hakutoimintoja.

294
00:21:46,179 --> 00:21:50,225
Päätinkin koostaa taulukon
kadonneista henkilöistä.

295
00:21:50,726 --> 00:21:55,147
Työni päätteeksi
nimiä oli kertynyt lähemmäs 19 000.

296
00:21:56,481 --> 00:21:59,860
Näin kirjanpitäjänä
olen taitava taulukkomaakari.

297
00:22:00,360 --> 00:22:04,990
Olen saanut ratkottua
useitakin katoamisia eri osavaltioissa.

298
00:22:05,073 --> 00:22:07,075
CARLIN PAKKOMIELLE

299
00:22:08,577 --> 00:22:12,414
Aluksi Carl karmi minua hieman.
Miten sellaista voi harrastaa?

300
00:22:12,497 --> 00:22:18,170
"Keitä nuo kuolleet mahtavat olla?"
Sellainenhan on nojatuolidekkarointia.

301
00:22:20,797 --> 00:22:26,970
Carl kuitenkin toimi lähtölaukauksena
koko tälle tapaukselle.

302
00:22:28,138 --> 00:22:29,139
Tuossa hän on.

303
00:22:30,015 --> 00:22:35,187
Tämä on kuoleman jälkeen otettu kuva
Racinen tunnistamattomasta ruumiista.

304
00:22:35,687 --> 00:22:38,398
NIMI, SYNTYMÄAIKA JA OSOITE TUNTEMATON

305
00:22:38,482 --> 00:22:43,028
Törmäsin tapaukseen, joka sattui
Wisconsinin Racinessa vuonna 1999.

306
00:22:45,364 --> 00:22:48,867
Tätä raakaa murhaa
tutkijat eivät unohda koskaan.

307
00:22:48,950 --> 00:22:52,204
Lainvalvojat löysivät
pahoinpidellyn naisen ruumiin.

308
00:22:53,330 --> 00:22:56,666
…maissipellolta
Racinen piirikunnan tien varrelta.

309
00:22:56,750 --> 00:22:59,503
Ruumista oli pahoinpidelty seksuaalisesti.

310
00:23:00,379 --> 00:23:03,006
Keitä ovat syypää ja uhri?

311
00:23:08,303 --> 00:23:10,847
Niinpä selasin taulukkoani.

312
00:23:11,515 --> 00:23:13,975
Etsitään naispuolista kadonnutta.

313
00:23:14,726 --> 00:23:19,564
Ehkä Wisconsinista,
Michiganista tai Illinois'sta.

314
00:23:19,648 --> 00:23:23,819
Hän on syntynyt
siinä 70-luvun alkupuolella.

315
00:23:23,902 --> 00:23:27,864
Sellaisilla suodattimilla
löytyi 13 tapausta.

316
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
Toisena on Aundria Michelle Bowman.

317
00:23:34,496 --> 00:23:39,334
Aundria ilmoitettiin kadonneeksi
Michiganin Hamiltonissa vuonna 1989.

318
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
Wisconsinin Racinen-ruumis
löydettiin vuonna 1999.

319
00:23:45,715 --> 00:23:50,679
Aundria oli kadotessaan 14-vuotias
ja Racinen-nainen parikymppinen.

320
00:23:51,179 --> 00:23:52,472
Iät täsmäsivät.

321
00:23:55,767 --> 00:23:58,979
Sitten laadin kasvoluonnoksen.

322
00:24:00,730 --> 00:24:06,862
Aundrian ja Racinen-naisen kasvoissa
on paljon samankaltaisuuksia.

323
00:24:07,446 --> 00:24:09,990
Ensinnäkin nenät ovat samanlaiset.

324
00:24:10,073 --> 00:24:13,743
Aundrialla on pitkä nenä
perunamaisella päällä.

325
00:24:14,870 --> 00:24:16,329
Kun katsotaan karttaa,

326
00:24:16,413 --> 00:24:21,501
Michiganin Hollandiin pääsee
Racinesta Michiganjärven halki.

327
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Otin yhteyttä Racinen seriffintoimistoon.

328
00:24:26,131 --> 00:24:29,634
Minut ohjattiin
tapausta tutkivalle etsivälle.

329
00:24:29,718 --> 00:24:33,889
Kerroin löytäneeni
Michiganin Hollandista erään tytön,

330
00:24:33,972 --> 00:24:37,976
joka saattoi täsmätä
tunnistamattomaan ruumiiseen.

331
00:24:44,900 --> 00:24:50,155
Vaikka halusin tietää Alexisin kohtalon,
pelkäsin kovasti kuulevani,

332
00:24:51,198 --> 00:24:53,492
että hänet oli hakattu kuoliaaksi.

333
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
Kolmen vuoden kuluttua -

334
00:25:03,210 --> 00:25:06,505
minun ja Racinen-ruumiin
DNA:ta verrattiin.

335
00:25:07,589 --> 00:25:08,423
Kas niin.

336
00:25:09,466 --> 00:25:10,634
"Ilmoitettakoon…"

337
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
Voi luoja.

338
00:25:16,306 --> 00:25:17,432
Se ei ollut hän.

339
00:25:19,226 --> 00:25:21,102
Se ei ollutkaan tyttäreni.

340
00:25:21,186 --> 00:25:23,438
DNA-NÄYTTEET EIVÄT TÄSMÄÄ

341
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
Olin merkillisen huojentunut.

342
00:25:27,526 --> 00:25:33,532
Sitä odottaa uskomatonta kauhua.
On helpotus, kun tuo pelko ei toteudukaan.

343
00:25:35,617 --> 00:25:38,787
Se merkitsi silti,
että jouduin aloittamaan alusta.

344
00:25:40,580 --> 00:25:45,377
Minun täytyi jatkaa etsintöjä,
ja aioin löytää hänet.

345
00:25:46,711 --> 00:25:53,468
Hän toki torjuisi minut ja syystäkin.
Tietäisin silti, että hän elää.

346
00:25:56,096 --> 00:25:59,599
Etsivä Haverdink ilmoitti,
että asiaa tutkitaan.

347
00:25:59,683 --> 00:26:02,310
"Tätä ei lakaista maton alle."

348
00:26:03,728 --> 00:26:04,938
Olin toiveikas.

349
00:26:05,021 --> 00:26:07,357
ALLEGANIN SERIFFINTOIMISTO JA VANKILA

350
00:26:08,024 --> 00:26:10,819
Kävin samaa koulua kuin Aundria.

351
00:26:12,279 --> 00:26:14,364
Olin vuotta ylemmällä luokalla.

352
00:26:14,447 --> 00:26:18,702
Tuolloin koulussa ei puhuttu lainkaan
hänen katoamisestaan.

353
00:26:21,079 --> 00:26:24,040
Chris tuntui haluavan ratkaisua.

354
00:26:24,124 --> 00:26:28,420
Hän ei ollut samanlainen
kuin männävuosien sähläripoliisit.

355
00:26:28,503 --> 00:26:29,504
TUTKINTAPALVELU

356
00:26:29,588 --> 00:26:33,925
Aundrian tapaus pysyi ratkomattomana
20 vuoden ajan.

357
00:26:34,551 --> 00:26:39,097
Tapauksen ratkaisemiseksi
perustettiin erikoisryhmä.

358
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Keksimme uuden näkökulman.

359
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
MICHIGANIN OSAVALTIONPOLIISI

360
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
Onpa tavaraa.

361
00:26:46,605 --> 00:26:48,064
AUNDRIAN VALOKUVAT

362
00:26:48,148 --> 00:26:50,442
Otimmekin yhteyttä Bowmaneihin.

363
00:26:50,525 --> 00:26:52,235
MICHIGANIN OSAVALTIONPOLIISI

364
00:26:52,319 --> 00:26:53,945
Ilmoitimme tutkinnasta.

365
00:26:54,029 --> 00:26:55,947
BOWMANIEN TALO

366
00:26:56,031 --> 00:26:58,366
Huomenta, nimeni on Todd.

367
00:26:59,117 --> 00:27:01,661
Dennis.
-Hauska tavata.

368
00:27:01,745 --> 00:27:04,205
Tulemme Waylandin poliisiasemalta.

369
00:27:04,289 --> 00:27:10,337
Vaikka tämä tapaus onkin vanha,
tarkoituksemme on viedä se päätökseen.

370
00:27:10,920 --> 00:27:14,424
Ei tämä tule koskaan päättymään.

371
00:27:14,924 --> 00:27:16,676
Käydään asiaan.

372
00:27:16,760 --> 00:27:18,470
Niin.
-Etsitään tyttäreni.

373
00:27:18,553 --> 00:27:20,472
Noin mekin tuumimme.

374
00:27:21,306 --> 00:27:24,351
Otimme yhteyttä Cathyyn,
biologiseen äitiin.

375
00:27:24,976 --> 00:27:28,563
Hän teki selväksi,
että halusi löytää tyttärensä.

376
00:27:29,064 --> 00:27:34,819
Cathy oli jututtanut Carl Koppelmania
ja perustanut Facebook-sivuja.

377
00:27:35,654 --> 00:27:41,242
Moni Aundrian ystävä oli vastannut.
He olivat entisiä koulutovereitani.

378
00:27:41,743 --> 00:27:47,666
Niinpä kuulostelin, mitä tietoa
Cathylla ja Carlilla oli kerrottavanaan.

379
00:27:47,749 --> 00:27:51,753
Tarkistin olisiko tiedoista apua
tapauksen ratkomisessa.

380
00:27:53,505 --> 00:27:58,301
Totesin, että luojan kiitos.
En joutunut tekemään tätä yksin.

381
00:27:59,844 --> 00:28:02,472
Tiesin, että jos jatkaisin etsintöjä -

382
00:28:02,555 --> 00:28:06,726
ja paneutuisin
Facebook-sivuuni kaikin voimin,

383
00:28:06,810 --> 00:28:09,270
jotain kehkeytyisi.

384
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
Sitten ilmestyi Metta.

385
00:28:17,445 --> 00:28:22,450
Otin yhteyttä Cathy Terkanianiin
11. toukokuuta 2013.

386
00:28:22,534 --> 00:28:26,454
Halusin kertoa jotain,
mikä tapahtui syyskuussa 1989.

387
00:28:26,538 --> 00:28:30,792
"Minut siepattiin Windmill-huoltoasemalta
Hollandin eteläpuolella.

388
00:28:30,875 --> 00:28:34,087
Tarinoillamme saattaa olla kytkös."

389
00:28:35,839 --> 00:28:39,801
Kävelin koulusta kotiin
ja pyysin äidiltä lupaa lähteä kaverille.

390
00:28:39,884 --> 00:28:43,138
Tapasimme aina käppäillä
toisillemme kylään.

391
00:28:43,221 --> 00:28:47,183
Pidimme naapurustoa turvallisena.
Äitini kielsi minua.

392
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Anelin kovasti.

393
00:28:49,644 --> 00:28:54,441
"Olkoon, soita päästyäsi sinne."
Ja sitten… Niin.

394
00:28:56,317 --> 00:28:57,569
Olin kuusivuotias.

395
00:29:03,825 --> 00:29:07,162
Tässä huoltoasema oli.
Täältä se mies vei minut.

396
00:29:07,746 --> 00:29:10,540
Hän näki minun kävelevän tuolla.

397
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
Mies pysäköi jalkakäytävän viereen.

398
00:29:14,002 --> 00:29:17,338
"Äitisi antoi minun viedä sinut
katsomaan koiranpentuja.

399
00:29:17,422 --> 00:29:19,340
Lähdetään ladolle."

400
00:29:19,424 --> 00:29:24,345
Seisoin niin lähellä, että hän nosti minut
punaiseen avolavaansa.

401
00:29:29,017 --> 00:29:32,812
Tovin ajettuamme kysyin,
onko se lato tuolla.

402
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
Halusin nähdä koiranpentuja.

403
00:29:34,981 --> 00:29:38,067
Mies vastasi: "Kohta perillä."
Matka jatkui.

404
00:29:40,737 --> 00:29:44,908
Neljän tien risteyksessä oli poliisi,
ja mies käski minut matalaksi.

405
00:29:45,784 --> 00:29:50,121
Hän sipaisi tukkani korvani taakse
ja silitteli poskeani.

406
00:29:50,789 --> 00:29:55,418
Aluksi pidin miestä kivana tyyppinä.
Hänhän tunsi äitinikin.

407
00:29:56,461 --> 00:29:58,797
Sitten hänen käytöksensä muuttui.

408
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
Hän pysäytti.

409
00:30:03,551 --> 00:30:06,262
Hän haki peräkontista köyttä.

410
00:30:06,346 --> 00:30:11,810
Sitten hän riuhtaisi minua niskasta
ja raahasi minut metsään. Aloin kiljua.

411
00:30:14,270 --> 00:30:15,688
Hän riisui vaatteeni.

412
00:30:15,772 --> 00:30:18,900
Hän sitoi villapaitani suulleni
vaientaakseen minut.

413
00:30:21,569 --> 00:30:23,530
Muistan sen elävästi.

414
00:30:23,613 --> 00:30:26,741
Hän seisoi ylläni ja avasi vetoketjunsa.

415
00:30:28,409 --> 00:30:31,162
Yhtäkkiä jokin koira alkoi haukkua.

416
00:30:31,996 --> 00:30:36,501
Se tuntui kuuluvan läheltä.
Lähistöllä oli leirintäalue.

417
00:30:36,584 --> 00:30:40,630
Mies kai oletti,
että siellä oli koiraihmisiä.

418
00:30:41,339 --> 00:30:44,175
Hän juoksi karkuun ja jätti minut.

419
00:30:44,259 --> 00:30:45,468
SERIFFINTOIMISTO

420
00:30:46,135 --> 00:30:47,804
Se oli ahdistelua.

421
00:30:47,887 --> 00:30:50,515
ALAIKÄISEN SEKSUAALINEN PAHOINPITELY

422
00:30:51,599 --> 00:30:55,103
Irrotin siteeni ja juoksin tielle alasti.

423
00:30:56,062 --> 00:30:57,856
Joku soitti hätänumeroon.

424
00:30:57,939 --> 00:30:59,274
TYTTÖ HOUKUTELTIIN

425
00:30:59,357 --> 00:31:04,988
Jouduin poliisin luonnostelijalle
ja kuvailin miestä kykyjeni mukaan.

426
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
Häntä ei napattu.

427
00:31:11,703 --> 00:31:15,623
Olen etsinyt sitä miestä
kuusivuotiaasta saakka.

428
00:31:16,666 --> 00:31:20,044
Halusin varmistaa,
ettei niin käy muille pikkutytöille.

429
00:31:22,088 --> 00:31:26,092
Heti kun netti keksittiin,
se muutti kaiken.

430
00:31:26,175 --> 00:31:29,721
Aloin etsiä kadonneita ihmisiä
Michiganissa,

431
00:31:29,804 --> 00:31:32,682
etenkin läheltäni Hamiltonin seudulla.

432
00:31:32,765 --> 00:31:39,147
Sitten sitä tekee tutkimustyötä
ja toivoo löytävänsä jonkin kytköksen.

433
00:31:39,230 --> 00:31:41,232
ETSIKÄÄ AUNDRIA M. BOWMAN

434
00:31:41,316 --> 00:31:44,652
Vuonna 2013 otin yhteyttä
tuohon Facebook-sivuun.

435
00:31:46,070 --> 00:31:50,783
Minusta vaikutti oudolta,
että Aundria Bowman katosi -

436
00:31:50,867 --> 00:31:54,203
samana vuonna
ja samalla alueella kuin minä.

437
00:31:54,871 --> 00:31:59,167
Tapauksemme muistuttivat toisiaan.
Jos Aundria siepattiin,

438
00:31:59,250 --> 00:32:02,795
sieppaaja saattoi olla
sama kuin minun kohdallani.

439
00:32:04,088 --> 00:32:06,966
Aloin perehtyä Aundrian tapaukseen.

440
00:32:10,303 --> 00:32:13,848
Sitten näin kuvan
Aundrian adoptioisä Dennis Bowmanista.

441
00:32:15,475 --> 00:32:16,434
Voi luoja.

442
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
Hän näytti ihan sieppaajaltani.

443
00:32:27,570 --> 00:32:31,032
Olin musertunut ja kauhuissani.

444
00:32:33,493 --> 00:32:36,037
Hänhän oli tyttäreni adoptioisä.

445
00:32:37,914 --> 00:32:39,540
Se kolahti.

446
00:32:40,500 --> 00:32:43,920
Metta, Carl ja minä teimme
tutkimuksia yhdessä.

447
00:32:45,713 --> 00:32:47,882
Minut siepattiin huoltoasemalta.

448
00:32:47,966 --> 00:32:53,596
Se mies haisi likaiselta kuin mekaanikko.
Hajussa oli jotain maalimaista.

449
00:32:53,680 --> 00:32:56,432
Dennis oli töissä Macatawan satamalla.

450
00:32:57,225 --> 00:32:59,936
Hän korjaili jahteja puuseppänä.

451
00:33:00,436 --> 00:33:05,233
Dennis työskenteli sieppauspaikan lähellä.
Kello oli vähän kolmen jälkeen.

452
00:33:05,316 --> 00:33:07,193
Hän oli juuri päässyt töistä.

453
00:33:07,276 --> 00:33:13,449
Sieppausreitti kulki hänen talonsa ohi
ja läheltä sitä leirintäaluetta.

454
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
LEIRINTÄALUE

455
00:33:15,243 --> 00:33:18,246
Hänen kirkkonsa sijaitsi
lähellä sieppauspaikkaa.

456
00:33:20,456 --> 00:33:26,963
Minut siepattiin punaiseen avolavaan.
Se oli haalistunut ja ruosteinen.

457
00:33:27,046 --> 00:33:31,259
Selvitimme ajoiko Dennis
punaista avolavaa.

458
00:33:31,342 --> 00:33:34,846
Kysyimme Bowmanien sukulaiselta.

459
00:33:34,929 --> 00:33:36,889
"Oli hänellä sellainen."

460
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
Saimme autosta kuvankin.

461
00:33:40,560 --> 00:33:44,063
Tuo muistuttaa sieppausautoani.

462
00:33:44,981 --> 00:33:47,233
Aivan kuten Metta sitä kuvaili.

463
00:33:48,026 --> 00:33:49,944
Liikaa yhteensattumia.

464
00:33:51,195 --> 00:33:53,406
Sitten kuulin Dennisin äänen.

465
00:33:54,449 --> 00:33:58,661
Soitin poliisille saman tien
ja kerroin lapseni kadonneen.

466
00:33:59,287 --> 00:34:02,040
Minua kylmäsi tunnistaessani äänen.

467
00:34:02,123 --> 00:34:06,127
Mahtoiko lapseni kadota
Dennis Bowmanin takia?

468
00:34:06,711 --> 00:34:09,881
Kuinka sen sanoisi nätisti?
Dennis oli erilainen.

469
00:34:09,964 --> 00:34:12,675
Hän teki oloni epämukavaksi.

470
00:34:13,384 --> 00:34:15,720
Sellaisen seurassa en viihtynyt.

471
00:34:16,262 --> 00:34:21,851
Vanhemmat eivät pitäneet Aundriasta.
Jostain syystä se kuulosti kauhutalolta.

472
00:34:22,727 --> 00:34:26,230
Aundria katosi. Hän oli poissa.

473
00:34:27,899 --> 00:34:30,151
Hitsit, hän se on.

474
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
Kuka piru adoptoi tyttäreni?

475
00:34:39,368 --> 00:34:43,998
Tämä koko tilanne on
kuin mikäkin talopalo.

476
00:34:45,124 --> 00:34:49,712
Voin joko kävellä talon ohi
ja vähät välittää avunhuudoista.

477
00:34:49,796 --> 00:34:54,425
Tai sitten voin astua taloon
ja tulla tulen polttamaksi.

478
00:34:55,843 --> 00:34:58,096
Syöksyin paloon suin päin.

479
00:34:58,805 --> 00:35:01,974
En tule ulos
ennen kuin asia on selvitetty.

480
00:35:05,311 --> 00:35:07,605
Minun täytyi lähteä Michiganiin.

481
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
Halusin selvittää, missä Alexis katosi.

482
00:35:16,364 --> 00:35:21,410
Lähdimme Michiganiin
ensimmäistä kertaa vuonna 2013.

483
00:35:21,911 --> 00:35:24,413
Menemme Hollandiin viidettä kertaa.

484
00:35:24,956 --> 00:35:29,710
Olemme kyllä täysin kykeneväisiä
nousemaan ratin taakse -

485
00:35:30,545 --> 00:35:34,423
niin kauan kunnes juttu ratkeaa.

486
00:35:35,758 --> 00:35:39,762
Onneksi minulla oli Eddie.
Ei hän tuntenut tytärtäni.

487
00:35:40,513 --> 00:35:45,101
Jollen olisi tutustunut Ediin,
en olisi lähtenyt etsimään Alexisia.

488
00:35:45,184 --> 00:35:49,313
Vielä silloin en kokenut
ehdotonta rakkautta.

489
00:35:51,149 --> 00:35:52,275
Olen rakastettu.

490
00:35:56,654 --> 00:35:59,323
Mukava nähdä.
-Carl Koppelman!

491
00:36:00,074 --> 00:36:02,994
Hauska nähdä teitä taas.

492
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
Terve, Carl.

493
00:36:04,495 --> 00:36:08,583
Olemme käyneet Carlilla
useaan otteeseen kymmenessä vuodessa.

494
00:36:09,125 --> 00:36:14,213
Tajutonta miten kaikki tapahtui
tismalleen oikeiden ihmisten kesken.

495
00:36:15,006 --> 00:36:17,300
Etsiväni ja kallioni.

496
00:36:17,383 --> 00:36:19,552
Tukipilari.
-Kallioni.

497
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
Tein tutkimuksia Facebookissa,

498
00:36:23,097 --> 00:36:27,435
mutta kaikki yksityiskohdat eivät selviä,
jollei juttele kasvotusten.

499
00:36:28,436 --> 00:36:33,107
Eddie, minä ja Carl tapasimme
kaikkia halukkaita.

500
00:36:33,816 --> 00:36:35,568
Uusia tuttavuuksia.

501
00:36:37,612 --> 00:36:41,365
Heippa, Sue! Mitä kuuluu?

502
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
Hei.

503
00:36:43,075 --> 00:36:44,702
Hauska tavata.
-Viimein.

504
00:36:44,785 --> 00:36:46,871
Samoin.
-Niinpä.

505
00:36:46,954 --> 00:36:51,417
Pienokaisesi peri silmäsi.
-Kiitoksia.

506
00:36:52,293 --> 00:36:56,380
Avasit sanaisen arkkusi heti.
-Koska rakastamme Aundriaa.

507
00:36:56,464 --> 00:36:57,840
Siinä näet.

508
00:36:57,924 --> 00:37:01,636
Kertoisitteko hieman Aundrian kyläilyistä?

509
00:37:01,719 --> 00:37:06,474
Muistan Aundrian istuneen
tulisijan äärellä -

510
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
tähän tapaan.

511
00:37:10,811 --> 00:37:12,730
Sitten Brenda sanoi näin.

512
00:37:12,813 --> 00:37:17,568
"Haluatko kuulla,
mitä tuo mukula meni tekemään?"

513
00:37:18,736 --> 00:37:22,782
Minä ihmettelin,
että hänhän puhui omasta lapsestaan.

514
00:37:23,366 --> 00:37:28,371
Aundria-parka risti kätensä
ja painoi päänsä alas.

515
00:37:28,454 --> 00:37:30,039
Oliko Dennis paikalla?

516
00:37:30,122 --> 00:37:31,582
Kyllä vain.

517
00:37:33,084 --> 00:37:36,712
Aundria vaikutti aralta ja vähätellyltä.

518
00:37:36,796 --> 00:37:41,175
Eihän silloin voi olla huoleton lapsi,
kun saa haukut.

519
00:37:41,884 --> 00:37:45,888
Olen kuin puulla päähän lyöty.
En halua kuulla tuollaista.

520
00:37:46,472 --> 00:37:50,226
Tulin kuitenkin kuuntelemaan,
joten sen teen.

521
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Huhuu?

522
00:37:53,813 --> 00:37:56,565
Majaileeko täällä Michelle Timmer?

523
00:37:56,649 --> 00:37:59,151
Olen Cathy.
-Päivää.

524
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
Heippa, kultaseni.

525
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
Jennifer.
-Mitä kuuluu?

526
00:38:03,614 --> 00:38:05,241
Oikein hyvää, kiitos.

527
00:38:05,324 --> 00:38:07,243
Oletko Kim?
-Kyllä olen.

528
00:38:07,326 --> 00:38:08,703
Hauska tutustua.

529
00:38:09,287 --> 00:38:11,789
Tekee hyvää nähdä Alexisin ystäviä.

530
00:38:12,540 --> 00:38:15,251
Siksi minä häntä kutsun.
-Ymmärrän kyllä.

531
00:38:15,334 --> 00:38:19,797
Anteeksi, että pyydän teitä
muistelemaan niitä asioita.

532
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
Ei se haittaa.

533
00:38:22,842 --> 00:38:26,095
Aundria oli ysiluokalla ja minä kympillä.

534
00:38:26,178 --> 00:38:30,933
Menimme bussilla hänen talolleen.
Kun olimme menossa sisään,

535
00:38:31,559 --> 00:38:34,145
hän kääntyi ja sanoi näin.

536
00:38:34,228 --> 00:38:35,896
"Odota ulkona."

537
00:38:35,980 --> 00:38:41,277
Kun Aundria meni sisään,
isä alkoi jahdata häntä välittömästi.

538
00:38:41,861 --> 00:38:44,030
Huutaen ja karjuen.

539
00:38:44,113 --> 00:38:49,994
Aundria säntäsi pakoon.
Isä tarttui häntä jalasta, ja hän kaatui.

540
00:38:50,578 --> 00:38:54,665
Kun katsoin sinne, en nähnyt häntä enää.

541
00:38:54,749 --> 00:38:57,918
He karjuivat yläkerrassa.

542
00:38:58,002 --> 00:39:01,255
Kysyin asiasta,
kun näimme koulussa maanantaina.

543
00:39:01,339 --> 00:39:04,800
Isä oli jahdannut Aundriaa yläkertaan -

544
00:39:04,884 --> 00:39:09,972
ja hakannut tätä, koska tämä muka
nousi bussista myöhässä.

545
00:39:10,473 --> 00:39:13,851
Minut kutsuttiin kyläilemään hänelle.

546
00:39:13,934 --> 00:39:18,773
Päivällisaikaan muistan
vanhempien syöneen purilaisia.

547
00:39:19,357 --> 00:39:23,861
Aundria ja minä saimme syödä
tähteiksi jäänyttä leipää.

548
00:39:24,362 --> 00:39:28,199
Ketsuppia, sinappia
ja kurkkusalaattia leivänpuolikkailla.

549
00:39:28,282 --> 00:39:30,409
Muuta hän ei saanut syödä.

550
00:39:30,493 --> 00:39:33,579
Niinkö Aundria sanoi?
-Juuri niin.

551
00:39:34,622 --> 00:39:40,544
Dennis kulki pöydän ympäri ohitseni
ja löi Aundrian melkein lattialle.

552
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
Tämä alkoi tietenkin parkua.

553
00:39:46,801 --> 00:39:51,097
Brenda ei sanonut mitään.
Hän vain jatkoi vauvan ruokkimista.

554
00:39:51,180 --> 00:39:54,475
Hän oli muina miehinä
kuin mitään ei olisi sattunut.

555
00:39:56,185 --> 00:40:00,731
Aundria oli saanut tarpeekseen.
Hän tuli bussilla kotiini.

556
00:40:01,649 --> 00:40:04,235
Vanhempani olivat poissa kotoa.

557
00:40:04,318 --> 00:40:08,280
Aundria piileksi huoneessani
adoptiovanhemmiltaan.

558
00:40:08,364 --> 00:40:10,366
Hän jäi neljäksi päiväksi.

559
00:40:11,033 --> 00:40:15,079
Toin hänelle ylimääräistä ruokaa,
kun perheeni oli syönyt.

560
00:40:17,289 --> 00:40:20,334
Ajan myötä hän kertoi
adoptioisän tekosista.

561
00:40:20,418 --> 00:40:24,880
Tämä tuli öisin hänen huoneeseensa
ja pakotti seksiakteihin.

562
00:40:28,467 --> 00:40:30,803
Se oli traumaattista 13-vuotiaalle.

563
00:40:30,886 --> 00:40:34,515
En keksinyt muuta
kuin että hänen piti kannella.

564
00:40:36,142 --> 00:40:38,060
Palasimme kouluun.

565
00:40:38,561 --> 00:40:42,189
Aundria ja minä menimme
rehtorin kansliaan -

566
00:40:42,273 --> 00:40:45,609
sekä kerroimme,
mitä hänelle oli tapahtunut.

567
00:40:46,819 --> 00:40:51,323
Olen ylpeä kuullessani tuon.
Tyttöni oli oikein vahva.

568
00:40:51,407 --> 00:40:54,785
Hän oli kaltaiseni. Rajansa kaikella.

569
00:40:56,495 --> 00:41:01,208
Muistan surkutelleeni kotiolojamme
Aundrian kanssa.

570
00:41:02,334 --> 00:41:06,046
Muistan Alleganin seriffin
tulleen koululle.

571
00:41:07,631 --> 00:41:10,759
Vanhemmatkin kutsuttiin koululle.

572
00:41:11,427 --> 00:41:16,640
Omien vanhempien edessä sanottiin:
"Kertokaa mistä on kyse."

573
00:41:17,933 --> 00:41:19,852
Mitä siihen sanoisi?

574
00:41:20,478 --> 00:41:24,273
Omat vanhemmat istuivat nenän edessä.

575
00:41:24,356 --> 00:41:29,195
Vanhemmilleen tuli vastanneeksi:
"Ei tässä mitään."

576
00:41:30,529 --> 00:41:33,157
Sitten passitettiin takaisin kotiin.

577
00:41:33,908 --> 00:41:35,367
Minäkin koin saman.

578
00:41:37,536 --> 00:41:41,165
Eräänä päivänä tuli riitaa,
ja Aundria sanoi näin.

579
00:41:41,248 --> 00:41:45,669
"Isi oli ahdistellut minua."
Vastasin, että se oli valetta.

580
00:41:47,087 --> 00:41:49,340
Veimme Aundriaa neuvontaan.

581
00:41:50,341 --> 00:41:53,761
Lähdimme kolmestaan papin puheille.

582
00:41:54,845 --> 00:41:58,265
Tämä jututti ensin Aundriaa kahden.

583
00:41:59,475 --> 00:42:04,855
Sitten hän kutsui Dennyn ja minut.
Pappi kysyi: "Onko sinulla sanottavaa?"

584
00:42:06,857 --> 00:42:09,443
Aundria vastasi: "Minä valehtelin."

585
00:42:09,944 --> 00:42:12,488
Pappi sanoi kaikkien kuullen näin.

586
00:42:12,571 --> 00:42:17,493
"Käsitätkö mitä tuollainen syytös
saisi aikaan isällesi?"

587
00:42:18,619 --> 00:42:20,829
Aundria kiisti koskettelun.

588
00:42:21,664 --> 00:42:24,583
Hän valehteli saadakseen tahtonsa läpi.

589
00:42:25,834 --> 00:42:31,215
Sotketaan kirkko koko soppaan.
Terapiaako tarvitset? Lähdetään kirkkoon.

590
00:42:31,715 --> 00:42:33,634
Klassinen veto.

591
00:42:35,469 --> 00:42:38,931
Tyttöni aneli kuin viimeistä päivää.

592
00:42:39,014 --> 00:42:41,267
Kaikki vain käänsivät katseensa.

593
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
Lapsetkin tekivät enemmän kuin aikuiset.

594
00:42:46,855 --> 00:42:51,318
Lapset puolustivat häntä,
salakuljettivat ruokaa ja välittivät.

595
00:42:51,819 --> 00:42:56,240
Oikeusjärjestelmä passitti hänet
takaisin lähtöruutuun.

596
00:42:57,658 --> 00:42:59,994
Mitä tuo kertookaan siitä,

597
00:43:00,077 --> 00:43:05,833
kuinka Brenda reagoi kaikkeen sellaiseen,
mitä tyttärelle tapahtuu -

598
00:43:07,167 --> 00:43:10,921
Dennyn kovakouraisessa käsittelyssä?

599
00:43:11,589 --> 00:43:15,301
Näin jälkeenpäin ajatellen tajuan,

600
00:43:15,384 --> 00:43:20,180
että sellaista oli meneillään
Aundrian istuessa tulisijalla.

601
00:43:21,432 --> 00:43:26,312
Hän pyrki kertomaan kaikille,
eikä kukaan kuunnellut.

602
00:43:26,979 --> 00:43:31,233
Hänestä ei kuitenkaan ollut järkevää
sanoa mitään suoraan.

603
00:43:31,817 --> 00:43:33,652
"Eivät hekään uskoisi."

604
00:43:35,404 --> 00:43:37,031
Se särki sydämeni.

605
00:43:39,533 --> 00:43:45,372
Rohkaisimme häntä lähtemään.
Hän ei halunnut jättää vauvaa kotiin.

606
00:43:45,456 --> 00:43:47,875
"Minun täytyy hoitaa Vanessaa."

607
00:43:49,126 --> 00:43:51,378
Meillä oli koulussa nauhakansiot.

608
00:43:51,462 --> 00:43:56,592
Aundria piti kuvia vauvasta kansiossaan.
Hän hoiti vauvaa kaiken aikaa.

609
00:43:56,675 --> 00:44:00,179
Vaihtoi vaipan ja antoi maitoa.
Hän rakasti pikkusiskoaan.

610
00:44:01,513 --> 00:44:05,768
Ajatus pikkusiskon hylkäämisestä
sai hänet paniikkiin.

611
00:44:06,644 --> 00:44:08,520
Aundria sanoi meille…

612
00:44:10,272 --> 00:44:12,316
Anteeksi, tämä on surullista.

613
00:44:13,317 --> 00:44:16,820
Ymmärrän kyllä.
-Oli miten oli, hän sanoi…

614
00:44:17,446 --> 00:44:21,492
Vanessan vartuttua
hän lähtisi etsimään oikeaa äitiään.

615
00:44:21,992 --> 00:44:25,913
Luulin hänen karanneen kotoa
ja asuvan jossain -

616
00:44:25,996 --> 00:44:28,624
kaukana adoptioperheestään.

617
00:44:28,707 --> 00:44:33,087
Arvelin hänen olevan onnellinen
ja pärjäävän paremmin.

618
00:44:33,170 --> 00:44:37,883
Tiesin kuinka kipeästi hän halusi paeta.
Siksi uskoin niin.

619
00:44:39,134 --> 00:44:44,014
Brenda soitti ja kertoi,
että Aundria oli karannut.

620
00:44:45,140 --> 00:44:49,353
Ei hän minulle kertonut
kadonneista rahoista.

621
00:44:49,436 --> 00:44:51,397
Eikö?
-Ei.

622
00:44:52,231 --> 00:44:56,068
Kysyin, veikö hän mitään mukanaan.

623
00:44:56,151 --> 00:45:00,656
"Ei niin mitään.
Ei käsilaukkua eikä meikkejä."

624
00:45:00,739 --> 00:45:03,951
Tuumin Craigille: "Eikö olekin outoa?"

625
00:45:05,035 --> 00:45:07,663
Sanoin Brendalle puhelimessa näin.

626
00:45:07,746 --> 00:45:10,916
"Mitä mieltä Denny on tapahtuneesta?"

627
00:45:10,999 --> 00:45:11,834
Aivan.

628
00:45:11,917 --> 00:45:13,627
"Emme voi puhua siitä,

629
00:45:13,711 --> 00:45:17,256
koska meille tulee riitaa
heti asiasta mainitessani."

630
00:45:19,007 --> 00:45:24,930
Dennisin käytös vaivasi minua niin,
että tein siitä ilmoituksen.

631
00:45:25,013 --> 00:45:29,101
Sanoin puhelimessa: "Asiani koskee
Aundria Bowmanin katoamista.

632
00:45:29,184 --> 00:45:35,774
Mielestäni teidän sietäisi tutkia
Dennis Bowmania tarkoin."

633
00:45:37,025 --> 00:45:43,073
Aundrian lähteminen ei käy järkeen,
ja minä halusin vastauksia.

634
00:45:45,951 --> 00:45:49,204
Minulle luvattiin,
että tyttöni saisi parasta.

635
00:45:50,539 --> 00:45:52,040
Tämän hän sai.

636
00:45:54,710 --> 00:45:55,961
Raivostuttavaa.

637
00:45:58,422 --> 00:46:01,842
Koko se ahdinko muistuu mieleen.

638
00:46:04,553 --> 00:46:08,432
Luovuttuani Alexisista
olin itsetuhoinen vuosien ajan.

639
00:46:10,225 --> 00:46:14,104
Sen adoptio aiheutti minulle,
joten en hankkinut lapsia.

640
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
En ollut niin rohkea.

641
00:46:18,859 --> 00:46:25,574
Jos minun olisi annettu pitää tyttöni,
väitän että hän olisi täällä nyt.

642
00:46:26,158 --> 00:46:29,536
Inhoan itseäni helvetisti. Anteeksi.

643
00:46:32,748 --> 00:46:36,752
Uskoin toki kaiken, mitä äiti sanoi.
"Hän saa kauniin elämän."

644
00:46:38,462 --> 00:46:39,505
Anteeksi.

645
00:46:40,589 --> 00:46:43,675
On raskasta, kun haaveet murskataan noin.

646
00:46:46,678 --> 00:46:49,097
Sitä minä joudun kestämään.

647
00:46:49,181 --> 00:46:52,351
Se repii minut kappaleiksi.

648
00:46:54,186 --> 00:46:58,732
Jos Alexisille tapahtui jotain,
en pysty antamaan sitä anteeksi itselleni.

649
00:47:07,199 --> 00:47:11,286
Kuulin Carlilta
vapaata tiedonhakua koskevasta laista.

650
00:47:11,870 --> 00:47:17,167
Sellaisen lain nojalla
saa hankkia muuan kaavakkeen.

651
00:47:17,251 --> 00:47:21,797
Kun virastolle maksaa mansikoita,
saa kokonaisen arkistopinon.

652
00:47:22,798 --> 00:47:25,008
Anoin tietoja Dennis Bowmanista.

653
00:47:25,801 --> 00:47:30,639
Kun selvitin Bowmanin taustat,
en ollut uskoa sitä todeksi.

654
00:47:30,722 --> 00:47:34,434
SERIFFINTOIMISTO

655
00:47:34,518 --> 00:47:36,687
Mukana oli kaksi tapausta.

656
00:47:36,770 --> 00:47:42,234
Toisessa hänet oli pidätetty
kollegan taloon murtautumisesta.

657
00:47:42,317 --> 00:47:45,362
Kiinnijäämisen jälkeen
Dennisin talo tutkittiin.

658
00:47:45,445 --> 00:47:49,616
Sieltä löytyi kantokassi.
Sisällä oli tuon naisen alusvaatteita,

659
00:47:49,700 --> 00:47:53,620
kasvot peittävä naamio
ja laiton katkaistu haulikko.

660
00:47:54,496 --> 00:47:58,292
Hän lusi vain vuoden
piirikunnan vankilassa.

661
00:48:00,127 --> 00:48:04,506
Toinen entistä väkivaltaisempi tapaus
sattui vuonna 1980.

662
00:48:06,717 --> 00:48:10,137
Dennis oli 31-vuotias 23. toukokuuta 1980.

663
00:48:11,013 --> 00:48:14,266
Bowman kävi
teini-ikäisen uhrinsa kimppuun.

664
00:48:14,933 --> 00:48:18,270
Lakeshore Drivella,
Hollandin Kirk Parkin lähellä.

665
00:48:20,022 --> 00:48:23,692
Lakimies kysyi,
mitä tapahtui ensimmäiseksi.

666
00:48:23,775 --> 00:48:30,282
Uhri vastasi: "Mies käski pysäyttää,
nousta pyörältäni ja lähteä metsää kohti.

667
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
Näin aseen, ja hän huusi taas.

668
00:48:34,703 --> 00:48:36,705
Hän ampui ohitseni.

669
00:48:38,165 --> 00:48:44,546
Hän käski kiroten nousta pyörältäni
ja lähteä metsää kohti.

670
00:48:46,131 --> 00:48:50,010
Hän ampui jalkaani kohti,
ja näin mullan pöllyävän.

671
00:48:52,596 --> 00:48:56,391
Mies uhkasi posauttaa minuun reiän.

672
00:48:57,351 --> 00:48:59,436
Hän tähtäsi minua.

673
00:49:00,103 --> 00:49:03,774
Käännyin ja näin avolavan
suuntaavan etelään.

674
00:49:03,857 --> 00:49:07,569
Heilutin ja yritin saada
kuljettajan pysähtymään.

675
00:49:07,653 --> 00:49:13,367
Heitin pyöräni lavalle.
Nainen avasi oven ja päästi minut sisään."

676
00:49:15,077 --> 00:49:17,329
Kiinni jäätyään Dennis sanoi näin.

677
00:49:17,829 --> 00:49:21,917
"Päästäkää minut.
Minun täytyy hakea pikkutyttöni koulusta."

678
00:49:23,961 --> 00:49:27,965
Suoraan esikäsittelyyn.
-Aluksi tuli syyte murhanyrityksestä.

679
00:49:28,048 --> 00:49:32,094
Hän tunnusti pahoinpitelyn
aikomuksenaan seksuaalinen ahdistelu.

680
00:49:32,844 --> 00:49:34,805
Näin arvioi tuomari.

681
00:49:34,888 --> 00:49:38,100
"Tuomioistuin toteaa syytetyn
vaaraksi naisille,

682
00:49:38,183 --> 00:49:40,185
mikäli häntä ei vangita."

683
00:49:41,895 --> 00:49:46,775
Päällekarkauksesta tuli 5–10 vuoden tuomio
2. helmikuuta 1981.

684
00:49:48,360 --> 00:49:50,862
Aundria oli tuolloin kuusivuotias.

685
00:49:50,946 --> 00:49:53,824
Muutin Kinrossiin Dennyn siirron jälkeen.

686
00:49:54,533 --> 00:49:57,035
Aundriaa asia kismitti.

687
00:49:57,119 --> 00:49:59,997
"Kaikki tietävät
minun olevan vangin tytär."

688
00:50:00,998 --> 00:50:03,000
Vastasin: "Et ole ainoa."

689
00:50:03,500 --> 00:50:07,504
Varjelkoon, vein hänet
vankilan vierailuhuoneeseen.

690
00:50:08,088 --> 00:50:11,883
Kun kuulin Brendan vieneen
tyttöseni vankilaan…

691
00:50:14,011 --> 00:50:18,390
Se tieto sai minut romahtamaan.

692
00:50:19,975 --> 00:50:25,063
Dennis vapautui vankilasta
31. tammikuuta 1986.

693
00:50:25,647 --> 00:50:28,066
Aundria oli silloin 11-vuotias.

694
00:50:29,276 --> 00:50:34,114
Meitä kaikkia järkytti se,
että Brenda jäi Dennisin luokse -

695
00:50:35,032 --> 00:50:36,575
pikkutytön kanssa.

696
00:50:37,576 --> 00:50:40,996
Tyttäreni asui
ehdonalaiseen päästetyn kanssa,

697
00:50:41,079 --> 00:50:43,457
joka yritti murhata teinitytön.

698
00:50:45,208 --> 00:50:47,669
Kukaan ei suojellut tytärtäni.

699
00:50:49,212 --> 00:50:51,840
Ei hän päässyt hyvään perheeseen.

700
00:50:52,632 --> 00:50:55,135
Miettikää isän rikostaustaa.

701
00:50:56,511 --> 00:51:00,807
Tuossa vaiheessa olin vakuuttunut,
että Dennis teki jotain Alexisille.

702
00:51:01,391 --> 00:51:02,934
Varmasti murhan.

703
00:51:09,066 --> 00:51:13,320
Alexis kertoi muille,
että Dennis ahdisteli häntä.

704
00:51:13,403 --> 00:51:17,741
Brenda tiesi, muttei piitannut.
Dennis tahtoi Alexisin kuolevan.

705
00:51:19,659 --> 00:51:21,369
Todistan hänen tehneen sen.

706
00:51:21,912 --> 00:51:26,041
Jos joudun patistamaan toisia,
olkoon sitten niin.

707
00:51:27,542 --> 00:51:30,087
Aion panna tuulemaan.

708
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
MADONNAN YLIOPISTO

709
00:51:37,219 --> 00:51:43,183
Carl ja minä olemme käyneet Michiganin
katoamiskonferenssissa 10 vuotta.

710
00:51:43,266 --> 00:51:47,521
Kadonneiden omaiset kokoontuvat
sinne vuosittain -

711
00:51:47,604 --> 00:51:50,148
kertomaan kuulumisiaan.

712
00:51:51,066 --> 00:51:52,109
Kamalia tarinoita.

713
00:51:52,192 --> 00:51:56,238
Hei, nimeni on Mary Berlin.
Siskoni on kadonnut.

714
00:51:56,321 --> 00:52:00,325
Perheenjäseneni Richard Hitchcock on
ollut kateissa vuodesta 1990.

715
00:52:00,951 --> 00:52:04,579
Olen kiitollinen kaikille läsnäolijoille.

716
00:52:04,663 --> 00:52:06,456
Se on tukiverkko.

717
00:52:06,540 --> 00:52:09,042
Heikäläisiä kuullaan kerran vuoteen.

718
00:52:09,626 --> 00:52:15,632
Olen etsinyt läheistäni 32 vuoden ajan.
Se tuntuu kammottavalta.

719
00:52:15,715 --> 00:52:21,096
Joskus tahtoisin nähdä hänet enkelinä
mieluummin kuin haikailisin häntä.

720
00:52:24,307 --> 00:52:28,311
Kävimme Carlin kanssa Michiganissa
toista kertaa vuonna 2013.

721
00:52:29,146 --> 00:52:33,692
Myöhästyimme, ja piiri oli jo koolla.
Istuuduttuani Carl teki näin.

722
00:52:34,651 --> 00:52:38,071
"Tuolla on Brenda." Kaikki pysähtyi.

723
00:52:39,865 --> 00:52:41,992
Mukanani oli muistivihko.

724
00:52:42,075 --> 00:52:46,746
Arvelin Cathyn tulevan paikalle,
ja tapaisin hänet.

725
00:52:46,830 --> 00:52:48,832
Aioin näyttää kuvia.

726
00:52:49,457 --> 00:52:52,752
Sanoin: "Paikalla on
Aundrian kaksi äitiä.

727
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
Kiitos kun tulit, Cathy."
Muuta en sanonut.

728
00:52:57,591 --> 00:53:01,678
Pomppasin pystyyn ja ärähdin:
"Kerro heille, kuka miehesi on!"

729
00:53:01,761 --> 00:53:04,431
Yhtäkkiä kaikki säikähtivät.

730
00:53:04,514 --> 00:53:06,433
Väki hälisi hieman.

731
00:53:07,017 --> 00:53:09,686
Olin pidellyt kahvikuppia koko aamun.

732
00:53:09,769 --> 00:53:13,773
Jos kuppi olisi ollut kädessäni,
olisin paiskannut sen päin naamaa.

733
00:53:13,857 --> 00:53:17,903
Cathy huitaisi kädellään
aivan kuin Brendaa läpsäisten.

734
00:53:17,986 --> 00:53:20,447
Täysin Jerry Springerin tyyliin.

735
00:53:21,031 --> 00:53:23,909
Cathy käyttäytyi viheliäisesti.

736
00:53:23,992 --> 00:53:30,207
Hän kirkui, että mieheni oli muka hirviö,
koska tämä oli lusinut yhden kerran.

737
00:53:30,290 --> 00:53:33,293
Mieheni muka tappoi tyttömme.
Olin sanaton.

738
00:53:33,877 --> 00:53:35,670
Emme ole sellaisia.

739
00:53:37,923 --> 00:53:41,259
Olin hermoraunio.
Pystyin huutamaan, mutten puhumaan.

740
00:53:41,343 --> 00:53:43,470
Sitten Carl alkoi puhua.

741
00:53:43,553 --> 00:53:45,972
Nousin ylös ja aloin esittäytyä.

742
00:53:46,056 --> 00:53:52,312
Cathy seisoi takanani ja piteli kylttiä:
"Etsikää Aundria Bowman."

743
00:53:52,896 --> 00:53:57,484
Carl sanoi: "Teille on kerrottu sepitettä.
Tästä on myös luultavampi versio."

744
00:53:58,985 --> 00:54:04,241
Kaikki katsoivat Brendaa
ja miettivät sitä toista versiota.

745
00:54:04,866 --> 00:54:08,536
Cathy herkesi kiljumaan ja paasaamaan.

746
00:54:08,620 --> 00:54:14,125
Sanoin olevani halukas keskusteluun,
mutten suvaitse moista käytöstä.

747
00:54:14,668 --> 00:54:19,464
Brenda sanoi järkyttyneenä:
"Onneksi mieheni ei ole täällä."

748
00:54:19,547 --> 00:54:23,134
Totesin: "Mitä sitten sanoisin?
Tunnemme hänen taustansa.

749
00:54:23,218 --> 00:54:25,053
Hän istui viisi vuotta -

750
00:54:25,136 --> 00:54:30,058
yritettyään raiskata 18-vuotiaan tytön.
Mitä mieltä meidän pitäisi olla?"

751
00:54:30,558 --> 00:54:34,521
Brenda vastasi: "En ole unohtanut sitä.

752
00:54:35,021 --> 00:54:38,733
Annan hänelle anteeksi.
Suhtaudun vihkivalaani vakavasti."

753
00:54:40,485 --> 00:54:42,612
En kestänyt enempää.

754
00:54:42,696 --> 00:54:44,281
Marssin huoneesta ulos.

755
00:54:45,615 --> 00:54:49,494
Nousin lavalle ja sytytin kynttilän.

756
00:54:49,577 --> 00:54:52,497
Mietin, että kumpi nyt on parempi äiti.

757
00:54:52,580 --> 00:54:55,250
Eikö hän kunnioita tytärtään?

758
00:54:57,460 --> 00:54:59,671
En sietänyt Brendan läsnäoloa.

759
00:54:59,754 --> 00:55:02,465
Kiljuin autossa pahemmin kuin koskaan.

760
00:55:07,595 --> 00:55:09,014
Carl sietää minua.

761
00:55:10,265 --> 00:55:12,350
Olen tulinen ja hän hyinen.

762
00:55:13,601 --> 00:55:16,229
Silloin pysyy järjissään,

763
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
kun apuna on joku,
joka kestää toisen pillastumisen.

764
00:55:23,820 --> 00:55:30,118
Kun sotkeutuu katoamistapauksiin,
aikataulu on lyöty lukkoon.

765
00:55:31,244 --> 00:55:33,788
Hitaasti, mutta varmasti.

766
00:55:34,914 --> 00:55:38,626
On jututettava niitä, jotka Alexis tunsi.

767
00:55:38,710 --> 00:55:40,253
Hän kuulemma kapinoi.

768
00:55:40,337 --> 00:55:43,882
Kapinallisena minäkin näen Alexisin.

769
00:55:43,965 --> 00:55:45,342
AUNDRIAN YSTÄVÄN ÄITI

770
00:55:45,425 --> 00:55:48,845
"En mukaudu kuten toiset. Olen yksilö."

771
00:55:49,429 --> 00:55:52,349
Kuulostaa perilliseltäni.
-Niinkö?

772
00:55:52,432 --> 00:55:56,686
Carl ja minä levitimme sanaa
noina kymmenenä vuotena.

773
00:55:56,770 --> 00:56:00,523
Dennis aisti liikkeemme
ja tiesi jäävänsä saarroksiin.

774
00:56:01,566 --> 00:56:07,030
Mielestäni Cathy todella muutti
koko tämän tutkinnan suunnan.

775
00:56:07,113 --> 00:56:12,243
Näin julisteen ensimmäistä kertaa,
kun perustit sen sivun.

776
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
Hänen kasvojaan ei unohda.

777
00:56:13,953 --> 00:56:18,083
Kasvonmuotosi ja silmäsi
muistuttavat Aundriaa suuresti.

778
00:56:18,166 --> 00:56:19,876
Hän näyttää sinulta.

779
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
Kiitos tuosta.

780
00:56:23,338 --> 00:56:28,510
Kun saa jututtaa Alexisin tunteita,
se tekee hänestä todellisemman.

781
00:56:29,386 --> 00:56:32,013
Enemmän kuin kuvan julisteessa.

782
00:56:35,558 --> 00:56:38,228
Tulehan tänne, kaunokainen.

783
00:56:38,895 --> 00:56:41,231
Minä ja Metta lähennyimme heti.

784
00:56:41,731 --> 00:56:45,318
Tiesin Dennisin
siepanneen hänet kuusivuotiaana.

785
00:56:45,944 --> 00:56:47,487
Metta kannusti minua.

786
00:56:47,987 --> 00:56:52,826
Viha motivoi minua jo valmiiksi,
mutta Mettan tavattuani se tuplaantui.

787
00:56:53,451 --> 00:56:55,328
Välillemme muodostui kytkös.

788
00:56:55,412 --> 00:57:00,583
Tuntui kuin sielumme olisivat liittyneet.
Kutsun häntä sieluäidikseni.

789
00:57:02,502 --> 00:57:07,048
Rakastan häntä, ja ilman häntä
tätä ei olisi saatu aikaan.

790
00:57:11,886 --> 00:57:13,847
Sillä lailla, nyt alkaa…

791
00:57:15,473 --> 00:57:19,436
Menemmekö Hamiltonin lukiolle?
-Bowmanien talolle ensin.

792
00:57:19,519 --> 00:57:20,353
Selvä.

793
00:57:21,146 --> 00:57:26,776
Carl ja minä ajoimme joka paikkaan,
jossa Bowman oli asunut.

794
00:57:26,860 --> 00:57:32,699
Etsimme todisteita siitä,
että Dennis Bowman murhasi tyttäreni.

795
00:57:33,366 --> 00:57:36,077
Heidän talonsa oli tuolla oikealla.

796
00:57:36,161 --> 00:57:38,788
Niin.
-Tässä näin.

797
00:57:40,081 --> 00:57:43,835
Alexisin vanha asuintalo purettiin.

798
00:57:45,837 --> 00:57:51,551
Bowmanit muuttivat nykyiseen kotiinsa
pian katoamisen jälkeen.

799
00:57:51,634 --> 00:57:53,261
BOWMANIEN TALO

800
00:57:53,344 --> 00:57:54,929
Aika lähelle.

801
00:57:55,013 --> 00:57:56,473
VANHA TALO

802
00:57:56,556 --> 00:57:59,893
Heidän muuttonsa tuntui todella oudolta.

803
00:57:59,976 --> 00:58:01,394
UUSI TALO

804
00:58:01,478 --> 00:58:05,064
Jos Aundria palaisi, minne hän menisi?

805
00:58:07,609 --> 00:58:08,443
Tuolla.

806
00:58:09,110 --> 00:58:12,822
Tuossa heidän talonsa on.
Siellä Bowmanit asuvat.

807
00:58:14,199 --> 00:58:15,408
Joku on kotona.

808
00:58:16,868 --> 00:58:18,495
Pysäytä tienvarteen.

809
00:58:26,419 --> 00:58:29,631
Laukaise sinä, niin minä tarkkailen.

810
00:58:29,714 --> 00:58:30,673
Selvä.

811
00:58:32,342 --> 00:58:39,224
Jos joku tulee tänne pällistelemään,
Carl voi esittää kosivansa minua.

812
00:58:40,183 --> 00:58:42,018
Lennokki matkaan.

813
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Noin.

814
00:58:48,066 --> 00:58:50,818
Anna mennä, pikkukaveri.

815
00:58:52,362 --> 00:58:55,323
Kaikki viittaa yhä Dennisiin.

816
00:58:55,990 --> 00:58:57,951
Tunsin sen luissani.

817
00:58:58,743 --> 00:59:02,622
Dennisin takapihasta tuli
minulle pakkomielle.

818
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
Löytyi.

819
00:59:06,125 --> 00:59:09,337
Kohdista tuohon kohtaan.
-Selvä.

820
00:59:09,420 --> 00:59:11,548
Pelastit päiväni.

821
00:59:14,592 --> 00:59:16,928
Tämä on Dennis Bowmanin takapiha.

822
00:59:18,221 --> 00:59:22,183
Tutkin Bowmanien tonttia Google Earthissa.

823
00:59:23,768 --> 00:59:28,398
Talon takana oli jotain,
mikä sai minut ihmettelemään.

824
00:59:29,482 --> 00:59:33,278
Näin sen ensiksi vuoden 2011 paikkeilla.

825
00:59:33,361 --> 00:59:36,281
Takapihalta katosi jotain soikiomaista.

826
00:59:36,364 --> 00:59:38,741
Katselin myös maata.

827
00:59:38,825 --> 00:59:44,163
Siinä näyttäisi olevan sementtiä.
-Katso, tuossa noin on jotain.

828
00:59:46,124 --> 00:59:47,292
Mikä se on?

829
00:59:48,209 --> 00:59:50,003
Miksi se muuttuu?

830
00:59:50,878 --> 00:59:52,297
Mitä se tarkoittaa?

831
00:59:53,298 --> 00:59:56,593
Dennis piilottelee jotain, mutta mitä?

832
01:00:00,388 --> 01:00:03,558
Tyttäreni lojuu tuolla takapihalla.

833
01:00:07,812 --> 01:00:09,772
Epäilen tytön hautaamista.

834
01:00:09,856 --> 01:00:11,065
UUSI TALO

835
01:00:11,149 --> 01:00:14,569
Dennishän asui toisaalla
Aundrian katoamisen aikaan.

836
01:00:14,652 --> 01:00:15,737
VANHA TALO

837
01:00:16,613 --> 01:00:22,327
Bowmanien silloista taloa vastapäätä
sijaitsi metsikkö.

838
01:00:23,077 --> 01:00:25,538
Ilmeisin johtopäätös on se,

839
01:00:25,622 --> 01:00:31,210
että jos Dennis surmasi Aundrian,
hän hävitti ruumiin metsikköön.

840
01:00:31,294 --> 01:00:34,464
Cathy hokee,
että tyttö on haudattu takapihalle.

841
01:00:35,882 --> 01:00:39,344
En käsitä,
miten Dennis olisi tappanut hänet -

842
01:00:39,427 --> 01:00:42,930
ja haudannut takapihalle
puolisen vuotta myöhemmin.

843
01:00:43,014 --> 01:00:44,057
Cathy on varma.

844
01:00:44,849 --> 01:00:46,392
Tyttäreni on tuolla.

845
01:00:48,311 --> 01:00:49,771
Jos katsoo täältä…

846
01:00:54,609 --> 01:00:58,446
Tuolla noin,
seitsemisen metriä talon takaseinästä.

847
01:01:02,116 --> 01:01:05,495
En haukkunut Cathya hulluksi
tai teoriaa tyhmäksi.

848
01:01:05,995 --> 01:01:08,206
Kunhan myötäilin.

849
01:01:08,289 --> 01:01:11,668
Arvelin Dennisin uskovan,
että hän omisti tyttöni.

850
01:01:11,751 --> 01:01:14,879
Hänellä oli muka oikeus
tappaa ja haudata tämä.

851
01:01:14,962 --> 01:01:17,382
Hän pitäisi tämän lähellä.

852
01:01:17,465 --> 01:01:21,469
Onhan se kaukaa haettua,
mutta sopii kuvioon.

853
01:01:22,762 --> 01:01:26,265
Osoita minun olevan väärässä, Dennis.

854
01:01:28,184 --> 01:01:32,814
Tiedän mitä teit, Dennis Bowman.
Syynkin minä tiedän.

855
01:01:38,861 --> 01:01:43,157
Käskin poliisia hankkimaan etsintäluvan
ja kerroin ruumiin kätköpaikan.

856
01:01:43,241 --> 01:01:47,578
Ei toisen pihaa saa tonkia
pelkän äidin aavistuksen nojalla.

857
01:01:48,329 --> 01:01:51,624
Bowman oli silti
epäiltyjen listan kärjessä.

858
01:01:52,500 --> 01:01:55,503
Meillä ei kuitenkaan ollut todistajia.

859
01:01:55,586 --> 01:01:58,214
Emme tienneet, oliko tyttö kuollut.

860
01:01:59,006 --> 01:02:01,092
Aluksi Dennis oli vastahakoinen.

861
01:02:01,175 --> 01:02:03,302
ETSIVÄ

862
01:02:03,386 --> 01:02:05,722
Hän kiisti osallisuutensa.

863
01:02:06,222 --> 01:02:09,434
Emme liittyneet mitenkään
Aundrian katoamiseen.

864
01:02:10,101 --> 01:02:13,146
Sen vannon käsi Raamattu-pinolla.

865
01:02:13,229 --> 01:02:18,776
Aundriasta ei ole ollut havaintoja
hyvin pitkään aikaan.

866
01:02:18,860 --> 01:02:21,821
Oletan hänen kuolleen.

867
01:02:22,447 --> 01:02:24,866
Niin olen olettanut kauan.

868
01:02:24,949 --> 01:02:26,993
Et voi todistaa sitä.
-En niin.

869
01:02:27,493 --> 01:02:31,956
Heidän olonsa täytyi olla avuton.
Niin oli minunkin, totta vie.

870
01:02:33,541 --> 01:02:37,211
Päätin silti napata sen mulkeron.

871
01:02:39,338 --> 01:02:40,923
Keksin mainostaulun.

872
01:02:41,674 --> 01:02:44,218
Mainostaulu suoraan nenän eteen.

873
01:02:44,302 --> 01:02:47,638
RATKOMATON KATOAMISTAPAUS

874
01:02:47,722 --> 01:02:51,267
Taulu tuli sille päätielle,
jonka varrella Dennis asui.

875
01:02:51,768 --> 01:02:53,269
Härnäsin häntä.

876
01:02:53,811 --> 01:02:58,775
"Tiedät minun tietävän, Dennis."
Nyt kaikki muutkin tietäisivät.

877
01:03:00,443 --> 01:03:03,988
Hieno homma, että Cathy etsii vastauksia.

878
01:03:04,530 --> 01:03:07,700
Hän on ponnistellut huimasti.

879
01:03:08,659 --> 01:03:10,578
Hiillostin Facebookissa.

880
01:03:11,913 --> 01:03:16,542
"Huono karma hengittää niskaasi,
Dennis Bowman.

881
01:03:16,626 --> 01:03:19,587
Se ei unohda nimeäsi ikinä."

882
01:03:20,797 --> 01:03:26,135
Huolestutko tuollaisen postaamisesta?
-En milloinkaan.

883
01:03:26,219 --> 01:03:31,933
Dennis ei taida olla kyllin rohkea
haastaakseen ketään kasvotusten.

884
01:03:32,016 --> 01:03:33,601
MÄTÄNE HELVETISSÄ

885
01:03:33,684 --> 01:03:34,769
MURHASI AUNDRIAN

886
01:03:34,852 --> 01:03:36,604
HAUTASIT HÄNET TAKAPIHALLESI

887
01:03:36,687 --> 01:03:38,022
EN AIO LUOVUTTAA

888
01:03:38,105 --> 01:03:41,901
Onko sinua syytetty siitä aiemmin?
-Ei ole.

889
01:03:43,903 --> 01:03:47,031
Cathy suolsi sitä paskaa kaikille.

890
01:03:47,114 --> 01:03:48,741
Suoltaa edelleen.

891
01:03:50,493 --> 01:03:51,786
KADONNUT

892
01:03:51,869 --> 01:03:55,331
Julisteita levitettiin
ainoastaan kiusaksemme.

893
01:03:55,832 --> 01:03:57,583
Revittekö niitä?

894
01:03:57,667 --> 01:03:59,752
Emme. Tahdon hänen löytyvän.

895
01:04:01,170 --> 01:04:04,966
Cathy kirjoitti heille joka päivä.

896
01:04:05,466 --> 01:04:08,928
Hän soitteli useasti päivässä.

897
01:04:09,011 --> 01:04:12,807
Kerran puheluni meni heidän vastaajaansa.

898
01:04:12,890 --> 01:04:16,561
Annoin heidän kuulla kunniansa,
kunnes kone piippasi.

899
01:04:16,644 --> 01:04:22,066
Soitin heti takaisin ja annoin palaa.
Koneen piipattua soitin uudestaan.

900
01:04:22,149 --> 01:04:26,320
"Piip." He irrottivat puhelimensa
verkosta seuraavalla viikolla.

901
01:04:29,740 --> 01:04:32,493
Cathy kyllä koetteli rajoja.

902
01:04:32,577 --> 01:04:33,953
LÄHDEMME PERÄÄSI!

903
01:04:34,036 --> 01:04:38,624
Jouduimme hieman himmaamaan
ja rauhoittelemaan Bowmaneja.

904
01:04:38,708 --> 01:04:41,127
Brenda soitti etsivä Haverdinkille.

905
01:04:41,210 --> 01:04:46,257
Tämän mukaan Brenda nostaisi
ahdistelusyytteen seuraavasta soitostani.

906
01:04:47,300 --> 01:04:52,013
Ei se minusta ole ahdistelua,
vaan sinnikkyyttä ja itsepintaisuutta.

907
01:04:52,847 --> 01:04:55,141
Cathy on oikea sisupussi.

908
01:04:55,224 --> 01:04:56,100
Aivan.

909
01:04:56,642 --> 01:05:00,396
Cathy luopui lapsestaan
ja rupesi sitten mesoamaan.

910
01:05:00,479 --> 01:05:04,775
"Annoimme lapsiparkani noille hirviöille!"

911
01:05:05,610 --> 01:05:10,197
Jollei Dennis todista syyttömyyttään,
toitotan tätä asiaa loppuikäni.

912
01:05:10,698 --> 01:05:11,824
Minkä hän mahtaa?

913
01:05:12,909 --> 01:05:16,037
Emme luovuta, vaan jatkamme ponnisteluja.

914
01:05:17,246 --> 01:05:19,624
KARMA ON KÄRSIVÄLLINEN GANGSTERI.

915
01:05:19,707 --> 01:05:21,918
AION LÖYTÄÄ ALEXISIN

916
01:05:22,001 --> 01:05:25,338
DENNIS LEE BOWMAN MURHASI
AUNDRIA M. BOWMANIN

917
01:05:25,421 --> 01:05:27,715
ME TARKKAILEMME!

918
01:05:34,513 --> 01:05:39,393
Istuin olohuoneen pikkupöydän äärellä.
Elettiin varhaista aamua.

919
01:05:39,477 --> 01:05:42,730
Väkersin lisäsisältöä Facebookiin.

920
01:05:42,813 --> 01:05:45,274
En uskonut sen tuottavan tulosta.

921
01:05:46,442 --> 01:05:49,403
Sitten minulle soitti Metta.

922
01:05:49,987 --> 01:05:52,698
Metta sanoi heti: "Dennis napattiin."

923
01:05:53,324 --> 01:05:57,536
Bowmanien naapurien tuttu
viestitti minulle Facebookissa.

924
01:05:57,620 --> 01:06:03,042
"Poliisi tuli Bowmanien tontille.
Pihalla parveilee partioautoja."

925
01:06:03,542 --> 01:06:05,169
Vihdoinkin.

926
01:06:05,753 --> 01:06:09,507
Nyt Dennis saisi syytteen
tyttäreni murhasta.

927
01:06:15,721 --> 01:06:17,682
Kuusi kyttää kävi kimppuuni.

928
01:06:18,182 --> 01:06:22,561
Tönivät ja nimittivät pidätetyksi.
Syytä minulle ei kerrottu.

929
01:06:25,815 --> 01:06:29,652
En tappanut tytärtäni, hitto vie.

930
01:06:31,612 --> 01:06:34,407
Hän hylkäsi meidät 31 vuotta sitten.

931
01:06:35,116 --> 01:06:37,118
Emme tiedä, missä hän on.

932
01:06:39,787 --> 01:06:41,455
En murhannut tytärtäni.

933
01:06:46,210 --> 01:06:47,795
Huomenta, hra Bowman.

934
01:06:48,295 --> 01:06:51,257
Olen komisario Squyres,
ja hän on etsivä Smith.

935
01:06:52,216 --> 01:06:55,594
Tiedättekö mitä teemme täällä?
-Ei aavistustakaan.

936
01:06:55,678 --> 01:06:56,804
Eikö?
-Ei.

937
01:06:57,346 --> 01:06:58,597
Odotitte minua.

938
01:07:00,099 --> 01:07:03,811
Miksi minut pidätettiin?
-Sen kyllä kerron.

939
01:07:05,146 --> 01:07:08,816
Olette vilkuillut olkanne yli
valtaosan elämästänne -

940
01:07:08,899 --> 01:07:12,528
ja odottanut minun ilmaantuvan.

941
01:07:13,446 --> 01:07:14,905
Hetki on koittanut.

942
01:07:15,906 --> 01:07:18,868
Ovatko silmänne terveet?
-Jotakuinkin.

943
01:07:23,789 --> 01:07:26,792
Kiva, olet Norfolkin-kyttä.
-Juuri niin.

944
01:07:27,668 --> 01:07:31,547
Olette pidätetty vuoden 1980 murhasta.

945
01:07:31,630 --> 01:07:35,259
Surmasitte Virginiassa
hävittäjälentäjän vaimon.

946
01:07:35,342 --> 01:07:38,596
Olet päästäsi sekaisin.
-Siksi olemme täällä.

947
01:10:59,797 --> 01:11:04,802
Tekstitys: Jouni Jussila

