1
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Dagdagan mo pa.

2
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
Tingin ko okay na 'yan.

3
00:00:24,524 --> 00:00:25,442
Sige.

4
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
Ingat ka.

5
00:00:28,403 --> 00:00:29,821
Tama na 'yan.

6
00:00:32,782 --> 00:00:35,410
Hindi tungkol sa akin ang kwentong 'to.

7
00:00:36,786 --> 00:00:39,247
Tungkol ito sa nawawalang bata.

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,499
Ang nawawala kong anak.

9
00:00:44,044 --> 00:00:46,838
Buong buhay ko, hinahanap ko siya.

10
00:00:48,882 --> 00:00:51,217
Pero di ko alam ang nangyari sa kanya.

11
00:00:52,510 --> 00:00:53,970
Naglaho na lang siya.

12
00:00:57,307 --> 00:00:59,642
Isang mahaba at mahirap na paglalakbay.

13
00:01:01,019 --> 00:01:06,191
Hindi dahil sa hindi siya nalutas.
Hindi kasi siya inimbestigahan.

14
00:01:08,443 --> 00:01:09,694
Do'n ako nagalit.

15
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
At 'yon ang nagpatapang sa 'kin.

16
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
Kailangan kong mahanap
ng buhay ang batang 'to.

17
00:01:19,537 --> 00:01:22,499
Wala akong pakialam
kahit ano pang sagupain ko.

18
00:01:24,584 --> 00:01:27,378
Papalakasin ka ng galit mo.

19
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
Di mo kailangang pakainin o patulugin.

20
00:01:32,759 --> 00:01:34,302
Pwedeng ikamatay mo. Pero…

21
00:01:34,385 --> 00:01:36,846
Kung may gusto kang matapos, magalit ka.

22
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
May kasagutan dito.

23
00:01:42,393 --> 00:01:44,395
Hahanapin ko siya.

24
00:01:46,481 --> 00:01:51,653
INTO THE FIRE: THE LOST DAUGHTER

25
00:01:57,909 --> 00:01:59,327
Nakuha mo 'yong makulit.

26
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
-Okay na ba?
-Oo.

27
00:02:01,496 --> 00:02:02,372
Handa na ako.

28
00:02:06,251 --> 00:02:09,796
Nakilala ko si Ed noong '91 sa isang bar.

29
00:02:12,048 --> 00:02:13,550
Naka-scrub suit si Cathy noon.

30
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
Nurse siya sa New Orleans.

31
00:02:17,220 --> 00:02:21,182
Umalis siya sa bar at akala namin
ay di na kami magkikita pa.

32
00:02:21,266 --> 00:02:26,062
Pagtapos ng tatlong araw nagkita ulit kami
at di na kami nagkahiwalay pa.

33
00:02:26,855 --> 00:02:29,482
Nagresign siya
at nagrenta ng U-Haul trailer,

34
00:02:29,566 --> 00:02:32,485
kinarga niya lahat ng gamit niya
kasama ang aso niya

35
00:02:32,569 --> 00:02:36,573
at nagpunta siya sa bahay
dito sa Massachusetts.

36
00:02:36,656 --> 00:02:40,743
Bago pumunta rito, huminto kami
ng simbahan sa University of Virginia,

37
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
at nagpakasal kami.
10 linggo pa lang kaming magkakilala.

38
00:02:44,455 --> 00:02:46,457
Tatlumpu't dalawang taon na ang nakalipas.

39
00:02:49,961 --> 00:02:52,672
Isang buwan na kaming kasal

40
00:02:52,755 --> 00:02:55,300
noong nabanggit niya na may anak siya,

41
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
at pinaampon niya 'yong bata.

42
00:02:59,429 --> 00:03:03,057
Nakakadurog ng puso 'yong ginawa kong 'to,

43
00:03:03,141 --> 00:03:05,935
na hinayaan kong mangyari sa amin 'to.

44
00:03:08,062 --> 00:03:10,398
Siya ang pinakamagandang bata
na nakita ko.

45
00:03:10,481 --> 00:03:11,900
Kalbo pa siya noon.

46
00:03:12,692 --> 00:03:14,110
Magagandang mata.

47
00:03:16,029 --> 00:03:20,116
16 years old lang ako
nang ipinanganak ko siya noong 1974.

48
00:03:21,701 --> 00:03:26,915
Nagiging totoo na,
na magpapalit ako ng diaper.

49
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
Kailangan ko siyang turuang kumain.

50
00:03:30,543 --> 00:03:34,797
Gagawin ko na 'yong ginagawa ng matatanda
na di ko alam kung kaya ko.

51
00:03:36,633 --> 00:03:38,259
Mahina ako noon.

52
00:03:38,343 --> 00:03:40,929
Nakorner ako ng nanay ko.

53
00:03:41,012 --> 00:03:44,098
Sabi niya,
"Kailangan mo siyang ipa-ampon."

54
00:03:44,641 --> 00:03:48,311
"Hindi mo siya kayang alagaan."
"Di mo alam ang ginagawa mo."

55
00:03:50,563 --> 00:03:53,775
Di ko alam paano papatunayan na
karapat-dapat ako sa anak ko.

56
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
At ang sabi sa akin…

57
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
Magkakaroon siya ng
pinakamaayos na magulang,

58
00:03:59,530 --> 00:04:01,616
basta baby ko pa siya ipapa-ampon.

59
00:04:03,409 --> 00:04:06,537
Kung wala akong magagawa para sa kanya,
gagawin ko ito.

60
00:04:07,121 --> 00:04:09,123
Deserve niya 'to.

61
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
Kaya umatras ako.

62
00:04:15,797 --> 00:04:20,551
At pina-ampon ko ang anak ko
sa Norfolk, Virginia

63
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
para magkaroon siya ng magandang buhay.

64
00:04:24,430 --> 00:04:26,182
Siyam na buwan pa lang siya.

65
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
Buong buhay ko, parati ko siyang iniisip.

66
00:04:34,232 --> 00:04:35,942
Dahil closed adoption 'yon,

67
00:04:36,901 --> 00:04:40,989
di ko alam ang nangyari sa kanya.
Hindi niya rin ako hinanap.

68
00:04:46,369 --> 00:04:49,372
Makalipas ang 35 taon, noong 2010,

69
00:04:49,455 --> 00:04:52,166
nakatanggap ako ng sulat
mula sa bahay-ampunan.

70
00:04:53,209 --> 00:04:57,380
Akala ko hinahanap ako ng anak ko.

71
00:04:57,463 --> 00:05:01,301
Sabi ko pa, "Wow. Ito na 'yon."

72
00:05:03,511 --> 00:05:07,974
Pero nalaman kong 21 taon
ng nawawala ang anak ko.

73
00:05:08,057 --> 00:05:11,519
Noong 1989, 14 years old lang siya.

74
00:05:13,229 --> 00:05:18,359
At may di pa nakikilalang bangkay
na nakita sa may maisan…

75
00:05:20,361 --> 00:05:21,904
baka anak ko 'yon.

76
00:05:25,658 --> 00:05:28,703
Na-blangko ako…

77
00:05:29,996 --> 00:05:33,416
Ang sabi sa 'kin ng bahay-ampunan

78
00:05:33,499 --> 00:05:37,837
may detective na pumunta sa kanila
tungkol sa isang babae

79
00:05:38,755 --> 00:05:42,800
at kailangan ng pulis ang DNA ko
para makilala siya.

80
00:05:44,552 --> 00:05:47,055
Binigay ko sa kanila ang DNA ko,

81
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
at sinabihan akong mag-antay.

82
00:05:53,811 --> 00:05:55,271
Di ko alam ang gagawin.

83
00:05:55,355 --> 00:05:58,649
21 taon na siyang nawawala
noong nahanap nila ako.

84
00:06:01,235 --> 00:06:05,698
Di ako mapakali na nagaantay lang
sa resulta ng DNA para mapatunayan

85
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
kung mga labi niya 'yon.

86
00:06:09,994 --> 00:06:14,207
Kaya tumawag ako sa pulis
at sa bahay-ampunan.

87
00:06:15,750 --> 00:06:18,961
Pero di nila sinasabi
'yong bagong pangalan ng anak ko

88
00:06:19,045 --> 00:06:20,797
at kung saan siya nawala.

89
00:06:22,632 --> 00:06:25,176
Dahil pinaampon ko siya,
wala akong karapatan.

90
00:06:25,259 --> 00:06:27,720
Di ko pwedeng sabihing, "Anak ko 'yan."

91
00:06:27,804 --> 00:06:30,890
Wala akong karapatang gawin 'yon.

92
00:06:33,142 --> 00:06:37,021
Kaya naisip ko na,
"Ako na lang ang maghahanap sa anak ko."

93
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
Birthday lang niya ang meron ako.

94
00:06:41,692 --> 00:06:43,361
Sabi ko kay Eddie,

95
00:06:43,444 --> 00:06:48,783
"Maghanap ka sa computer ng mga nawawalang
bata na malapit sa birthday niya."

96
00:06:50,660 --> 00:06:54,080
Wala pa akong sampung minuto
nakatingin sa website na 'to,

97
00:06:54,163 --> 00:06:57,625
nang makahanap ako ng
nawawalang bata na ka-birthday niya.

98
00:06:59,127 --> 00:07:02,171
Ika-23 ng Hunyo, 1974.

99
00:07:04,841 --> 00:07:10,263
Unang-una siya sa listahan ng mga nawawala

100
00:07:10,888 --> 00:07:13,766
ng Michigan State Police Department.

101
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
Pinangalanan ko siyang
Alexis Miranda Badger.

102
00:07:21,190 --> 00:07:25,153
Aundria Michelle Bowman
na ang bago niyang pangalan.

103
00:07:26,737 --> 00:07:30,700
Nalaman ko ring tumira siya
sa Hamilton, Michigan

104
00:07:34,996 --> 00:07:39,208
Pagkita ko sa kanya,
nasabi ko, "Di ko siya kilala."

105
00:07:41,252 --> 00:07:42,587
Baby ang naaalala ko.

106
00:07:44,172 --> 00:07:46,966
Pero noong tinitigan ko
ang mga mata niya at…

107
00:07:48,259 --> 00:07:52,847
Kamukha niya ako. Anak ko 'to.

108
00:07:56,225 --> 00:07:59,437
Nasa internet ako,
sinusubukan ko siyang hanapin.

109
00:08:00,855 --> 00:08:05,234
Hindi ko siya mahanap
o 'yong mga umampon sa kanya.

110
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Wala talaga.

111
00:08:08,029 --> 00:08:12,658
Kaya gumawa ako ng Facebook page na
"Hanapin si Aundria M Bowman."

112
00:08:14,118 --> 00:08:17,788
Dahil alam kong naghahanapan ang mga bata

113
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
na nagkasama sa high school.

114
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
Tutupi ko muna 'to bago magtrabaho.

115
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
Bakit hindi 'to nagloload?

116
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
Wala akong alam sa computer
noong magsimula 'to.

117
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
"Welcome, members."

118
00:08:30,551 --> 00:08:34,222
"Kung may naging malapit na kaibigan
si Aundria rito,

119
00:08:34,305 --> 00:08:35,598
gusto ka naming makausap."

120
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
"Paki-message kami rito sa page ng

121
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
Find Aundria M Bowman
Facebook page. Salamat."

122
00:08:43,314 --> 00:08:45,399
Bigla na lang,
sunod-sunod ang mga nangyari.

123
00:08:50,404 --> 00:08:52,281
TANDANG-TANDA KO ANG ANAK MO.

124
00:08:52,365 --> 00:08:54,242
HI AKO SI JOHN.

125
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
KILALA KO ANG ANAK MO.

126
00:08:55,785 --> 00:08:57,662
NASA BAND CLASS KO SI AUNDRIA

127
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
MAGKA-SCHOOL BUS KAMI NI AUNDRIA

128
00:08:59,872 --> 00:09:02,333
PARATI KONG INIISIP KUNG NASAAN BA SIYA

129
00:09:02,416 --> 00:09:08,047
Tinawagan ko kaagad si Cathy
para sabihin ang nalalaman ko.

130
00:09:08,965 --> 00:09:11,968
Inampon si Aundria
nina Brenda at Dennis Bowman.

131
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
Mahal na mahal siya ng pamilya namin.

132
00:09:17,765 --> 00:09:20,351
Pinsan ng asawa ko si Brenda.

133
00:09:21,269 --> 00:09:25,231
Magkaka-eskwela kami
sa Muskegon, Michigan.

134
00:09:25,982 --> 00:09:29,110
Mas tahimik si Brenda

135
00:09:29,193 --> 00:09:33,030
at mas gusto niyang mag-isa.

136
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
High school sila noong
magkakilala si Brenda at Dennis.

137
00:09:37,702 --> 00:09:39,870
At nahulog sila sa isa't isa.

138
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Siya ang unang nobyo ni Brenda.

139
00:09:42,665 --> 00:09:46,210
Noong nakapagtapos siya ng high school,

140
00:09:46,294 --> 00:09:49,213
nasa Navy si Dennis noon.

141
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
Pero bago pa ako pumasok sa serbisyo,

142
00:09:52,341 --> 00:09:54,427
sinabi ko kay Brenda,

143
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
nagkakilala kami
isang taon bago ako pumasok,

144
00:09:57,138 --> 00:10:00,141
sabi ko sa kanya,
"Paglabas ko sa boot camp,"

145
00:10:00,725 --> 00:10:04,520
Sabi ko, "Pag-uwi ko,
tatanggapin mo ba ang singsing ko?"

146
00:10:05,813 --> 00:10:09,191
Unang kita ko pa lang sa kanya noon,
alam kong siya na.

147
00:10:10,109 --> 00:10:12,278
Kinasal kami noong '71.

148
00:10:12,361 --> 00:10:15,698
Nadestino siya sa San Diego.

149
00:10:16,282 --> 00:10:18,326
Tumira kami doon ng anim na buwan.

150
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
Hanggang sa pwede na akong
mamili ng duty station.

151
00:10:22,580 --> 00:10:24,790
Pumunta kami sa Norfolk, Virginia.

152
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
Sinubukan nilang
magsimula ng pamilya roon.

153
00:10:29,045 --> 00:10:33,758
Ang sabi nila doble daw ang matres.

154
00:10:34,925 --> 00:10:38,429
"Mallit ang tiyansa na mabuntis ako."

155
00:10:39,722 --> 00:10:42,391
Doon namin naisipang mag-apply sa ampunan.

156
00:10:43,976 --> 00:10:45,853
Inabot kami ng…

157
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Mga ilang taon rin.

158
00:10:52,026 --> 00:10:55,571
Nakatanggap kami ng tawag
sa social worker at sabi niya,

159
00:10:55,655 --> 00:10:58,240
"May baby kami rito. Limang buwan lang."

160
00:10:59,617 --> 00:11:02,578
Tumawag siya kinabukasan.
Sabi niya, "Brenda, nagkamali ako."

161
00:11:02,662 --> 00:11:07,166
Sabi ko, "Di namin siya makukuha?" Sabi
niya, "10 buwan pala." Sabi ko, "Sige."

162
00:11:08,668 --> 00:11:09,835
Inampon namin si Aundria.

163
00:11:12,505 --> 00:11:16,384
Hindi ako napagkalooban
pero nabiyayaan kami.

164
00:11:20,596 --> 00:11:22,556
Daddy's girl siya.

165
00:11:24,975 --> 00:11:28,938
Napakalambing niyang bata.

166
00:11:29,730 --> 00:11:33,275
Oo, malambing si Aundria,

167
00:11:33,359 --> 00:11:39,198
biyaya siya sa pamilyang 'yon
na hindi magkaanak.

168
00:11:44,370 --> 00:11:48,165
Lumipat sina Brenda at Dennis
mula sa Virginia pabalik

169
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
sa kanlurang bahagi ng Michigan.

170
00:11:51,377 --> 00:11:54,130
Hamilton, mas maliit na komunidad ito.

171
00:11:55,339 --> 00:11:57,591
Tahimik sa Hamilton,

172
00:11:58,718 --> 00:12:00,010
malapit sa Holland.

173
00:12:03,431 --> 00:12:06,100
Walang gaanong krimen sa Hamilton.

174
00:12:07,852 --> 00:12:13,107
Gasolinahan, maraming simbahan,
'yong paaralan, at grocery store.

175
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
'Yon ang makikita mo sa Hamilton.

176
00:12:18,195 --> 00:12:21,198
Maliit na bayan. Magkakakilala lahat.

177
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
Kailangan mong magsimba.

178
00:12:25,703 --> 00:12:30,374
Kung di mo gagawin 'yon,
iba ang tingin sa iyo ng mga tao.

179
00:12:31,751 --> 00:12:34,170
Nagsisimba kada Linggo
sina Brenda at Denny.

180
00:12:34,253 --> 00:12:37,006
Pareho silang teacher sa Sunday school,

181
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
at gusto nilang lumaki ang pamilya nila.

182
00:12:41,343 --> 00:12:45,181
Paglipas ng ilang taon,
palagi akong may sakit.

183
00:12:45,264 --> 00:12:48,476
Isang araw, paguwi ni Denny
binigyan niya ako ng pregnancy test.

184
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
Sabi ko, "Okay,
may 13 years old tayong ampon."

185
00:12:53,689 --> 00:12:57,359
Gumising ako ng madaliing araw
at sabi ko, "Sige na nga."

186
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
Ginawa ko na lang…

187
00:13:00,613 --> 00:13:02,114
Father's Day 'yon

188
00:13:02,198 --> 00:13:05,159
kasi bumalik ako sa kama,
at sabi ko, "Gising na, Daddy."

189
00:13:07,411 --> 00:13:10,873
Tuwang-tuwa si Aundria
noong ipinanganak si Vanessa.

190
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
Napakaganda. Ngayon may pamilya na sila.

191
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
At noong 1989,
nasa high school na si Aundria.

192
00:13:23,511 --> 00:13:26,222
Ang high school namin, maliit lang.

193
00:13:26,305 --> 00:13:28,974
Gaya ng komunidad namin.

194
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
May mga jocks, tapos may
mga Christian group,

195
00:13:32,520 --> 00:13:34,730
meron ding mga nagdrodroga,

196
00:13:34,814 --> 00:13:37,483
at meron ding mga iniiwasan, mga nobodies.

197
00:13:38,609 --> 00:13:40,861
Kasama ako roon.

198
00:13:42,029 --> 00:13:44,824
Ang papangit ng mga buhok
noong '80s, diyos ko.

199
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
Naaalala ko pa,
babanlawan ko ang buhok ko sa gabi

200
00:13:48,244 --> 00:13:52,581
tapos iisprayan ng Rave Hair Spray
at saka mo kukulotin,

201
00:13:53,123 --> 00:13:55,626
tapos uulitin mo ulit kinabukasan.

202
00:13:55,709 --> 00:13:59,255
Ang lalaki ng buhok namin.
Ano siya, nakakatakot.

203
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
Masaya kasama si Aundria.

204
00:14:03,425 --> 00:14:05,261
Naalala ko noong nasa bahay niya ako,

205
00:14:05,344 --> 00:14:08,514
nasa kwarto kami,
nakikinig kay Cyndi Lauper at Madonna.

206
00:14:11,308 --> 00:14:14,353
'Yong nasa kuwarto kayo,
nilaksan mo 'yong radyo,

207
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
magsasayawan kayo habang

208
00:14:17,273 --> 00:14:19,483
nakanta ng "Girls Just Want to Have Fun."

209
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
Palakaibigan si Aundria.

210
00:14:26,323 --> 00:14:30,578
Gusto niyang napapaligiran ng mga tao.

211
00:14:32,872 --> 00:14:33,998
Nakakatawa siya.

212
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
Naaalala ko 'yong gala namin sa school.

213
00:14:39,420 --> 00:14:40,921
Naaalala ko 'yong ngiti niya.

214
00:14:42,047 --> 00:14:42,965
Naaalala ko 'yon.

215
00:14:44,925 --> 00:14:49,305
Susubukan niya talagang mapasaya ka.

216
00:14:50,097 --> 00:14:52,266
Para siyang chameleon, ibabagay niya

217
00:14:52,349 --> 00:14:54,602
ang sarili niya sa taong kausap niya.

218
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Tingin ko dahil doon nagkakaproblema siya

219
00:14:58,981 --> 00:15:00,941
sa ilang relasyon niya

220
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
kasi susubukan niyang
makibagay sa taong ito,

221
00:15:03,944 --> 00:15:06,947
babaguhin niya ang ugali niya
o kung ano ang sinabi niya

222
00:15:07,031 --> 00:15:09,074
para maging katulad ng ibang tao.

223
00:15:09,909 --> 00:15:13,954
Gusto niya lang makibagay,
parang 'yong ginagawa ng lahat ng tao.

224
00:15:15,539 --> 00:15:18,709
Masasabi kong isa lang
siyang normal na teenager.

225
00:15:19,627 --> 00:15:21,003
Di siya magaling sa school.

226
00:15:22,212 --> 00:15:24,882
Ilang beses sumagot sa mga teacher.

227
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
Isa lang siyang normal na teenager.

228
00:15:30,054 --> 00:15:33,223
Pero noong nag 12, 13 siya

229
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
bigla na lang siyang nagbago.

230
00:15:40,272 --> 00:15:43,734
Naglalayas na siya.

231
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
Nagdrodroga kasama ang ibang mga bata.

232
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
Nagnanakaw siya. Nagsisinungaling.

233
00:15:51,742 --> 00:15:53,452
Bigla na lang siyang nagalit

234
00:15:53,535 --> 00:15:56,705
sa asawa ko at sinuntok
'yong bintana ng pintuan namin.

235
00:15:57,456 --> 00:16:01,335
Dinadala namin siya sa mga counselors.

236
00:16:06,924 --> 00:16:09,885
-'Yong araw na nawala si Aundria…
-Oh?

237
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
Ano'ng naaalala mo?

238
00:16:13,222 --> 00:16:17,267
Hinatid siya ni Denny sa eskwelahan
noong umaga. May banda siya noon.

239
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
Pinuntahan niya at sinundo siya.

240
00:16:19,853 --> 00:16:23,107
Tahimik lang si Aundria kasama kami.

241
00:16:24,984 --> 00:16:28,946
Tapos pumasok ako sa trabaho.
Second shift ko sa Lincolnshire.

242
00:16:30,072 --> 00:16:33,867
Sinama namin ang baby para walang dahilan

243
00:16:33,951 --> 00:16:36,996
si Aundria na di gawin ang
homework niya at magdahilang,

244
00:16:37,079 --> 00:16:39,039
"Binabantayan ko 'yong baby."

245
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
Hinatid ako ni Denny.

246
00:16:46,046 --> 00:16:47,339
Pag-uwi ko,

247
00:16:48,465 --> 00:16:50,467
pumasok ako sa harapan namin.

248
00:16:51,760 --> 00:16:52,886
Nakabukas ang bahay.

249
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
Inihiga ko 'yong bata sa sofa.

250
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
Umakyat ako.

251
00:17:04,106 --> 00:17:05,274
Tinatawag ko siya.

252
00:17:08,277 --> 00:17:12,031
Nakakandado 'yong pinto ng kwarto
namin, pero nakabukas na.

253
00:17:14,908 --> 00:17:17,494
May mga emergency bag kami.

254
00:17:17,995 --> 00:17:20,414
Tig-isa-isa kami pero nawala 'yong isa.

255
00:17:21,957 --> 00:17:24,710
Kakakuha lang namin ng tax money.

256
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
Merong nasa banko pero
may iniwan ako na nasa sobre.

257
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Tinago niya 'yon sa aparador.

258
00:17:32,926 --> 00:17:34,428
Kinuha niya 'yon.

259
00:17:34,511 --> 00:17:38,515
Kinuha niya lahat ng pwedeng
makuha sa banko ng bata.

260
00:17:39,808 --> 00:17:41,143
At 'yong purple coat niya.

261
00:17:43,353 --> 00:17:47,733
Tumawag agad ako ng pulis
at sabi ko, "Nawawala ang anak ko."

262
00:17:48,734 --> 00:17:52,446
Pinuntahan nila kami.
Gumawa sila ng report.

263
00:17:55,491 --> 00:17:56,575
Wala na siya.

264
00:18:04,917 --> 00:18:08,462
WALA SIYA SA BAHAY
MAY NAWAWALANG MGA GAMIT KASAMA ANG $100

265
00:18:10,589 --> 00:18:13,967
Sa mga unang araw
ng nai-report na nawawala si Aundria,

266
00:18:14,051 --> 00:18:15,969
hinahanap siya ng mga tao.

267
00:18:16,470 --> 00:18:18,138
Hinanap namin siya.

268
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
Nanghihiram kami ng kotse

269
00:18:21,016 --> 00:18:24,978
at iniikot namin ang Holland
para di niya makilala ang kotse namin.

270
00:18:25,479 --> 00:18:31,485
May mga nagsasabing nakita siya
sa Holland at mga kalapit na lugar.

271
00:18:32,319 --> 00:18:37,825
May mga nagsabi na may nakakita sa kanya
sa roller skating rink at grocery store.

272
00:18:37,908 --> 00:18:41,620
Sabi noong kaibigan nila
nakita niya siya sa pila

273
00:18:41,703 --> 00:18:43,956
at nag-iba siya ng kulay ng buhok

274
00:18:44,039 --> 00:18:47,459
at mukha siyang buntis.

275
00:18:48,001 --> 00:18:53,090
May mga nagsasabing nagtatrabaho siya
sa mga pang-adult na trabaho

276
00:18:53,173 --> 00:18:54,967
sa may Indiana.

277
00:18:55,050 --> 00:18:57,886
Narinig ko ring nakita
siya sa isang truck stop

278
00:18:58,595 --> 00:19:01,515
may sumundo sa kanya, umalis sila kaagad

279
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
at nakatira na sa ibang lugar.

280
00:19:04,393 --> 00:19:07,312
Kaya naging opisyal na, na naglayas siya.

281
00:19:08,147 --> 00:19:11,400
Wala na ring ibang lead para magpatuloy.

282
00:19:11,483 --> 00:19:15,612
Walang impormasyon. Wala kaming mahanap.

283
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
Parang, wala na kaming makita.

284
00:19:18,907 --> 00:19:22,327
Uuwi ako bandang 11:30 at ang ginagawa ko…

285
00:19:22,411 --> 00:19:25,873
Mag-iikot ako sa mga kalye hinahanap siya.

286
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
Hanggang sa umabot sa punto
na sabi ni Denny, "Tumigil ka na."

287
00:19:32,045 --> 00:19:35,549
"May anak ka sa bahay.
Kailangan mong tumigil na."

288
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Nagluluksa kaming dalawa,
at nawawala ang anak namin.

289
00:19:42,055 --> 00:19:44,725
Nawala si Aundria. Wala na siya.

290
00:19:45,642 --> 00:19:47,644
Wala na siya.

291
00:19:53,400 --> 00:19:54,276
Uy, wow.

292
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
Ito siya. Ganito ko siya huling nakita.

293
00:20:03,827 --> 00:20:06,788
Ang cute. Magagandang mata. Diyos ko.

294
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
Na-miss ko siya.

295
00:20:11,210 --> 00:20:13,587
Noong buntis ako kay Alexis, naglayas ako.

296
00:20:16,590 --> 00:20:18,425
Nananakit ang nanay ko.

297
00:20:18,926 --> 00:20:21,720
Paulit-ulit niya akong hinahampas

298
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
hanggang sa nagsawa
na ako sa pananakit niya

299
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
kaya lumayas ako, bitbit ko ang
mga damit ko papuntang New Orleans.

300
00:20:32,147 --> 00:20:33,482
Katorse lang ako noon.

301
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
Nabuntis ako paglipas ng isang taon.

302
00:20:38,779 --> 00:20:42,282
At katorse lang si Alexis
nang maglayas siya.

303
00:20:43,951 --> 00:20:46,912
Pag layas ka,
palaboy ang tingin nila sa 'yo.

304
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
Hindi nila hahanapin
ang mga naglayas na bata.

305
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
Di nila ako hinanap.

306
00:20:54,127 --> 00:20:58,382
Kaya alam kong hindi siya
hahanapin ng mga pulis.

307
00:20:59,258 --> 00:21:01,551
Matagal na nilang binitawan
ang kasong 'to.

308
00:21:02,719 --> 00:21:06,348
Kaya noong 2010, hinanap ko
'tong taong magaling sa computer

309
00:21:06,431 --> 00:21:08,809
para buksan ulit ang kaso ni Alexis.

310
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
Twenty years matapos mangyari.

311
00:21:12,145 --> 00:21:14,064
Si Carl ang nagpabago noon.

312
00:21:15,941 --> 00:21:21,154
Una akong nasangkot sa ganito,
'yong mga nawawala noong 2009.

313
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
Merong site na "Websleuths"

314
00:21:23,115 --> 00:21:25,617
dito mo makikita 'yong mga
di nalutas na mga kaso

315
00:21:25,701 --> 00:21:29,788
kasama na ang mga nawawala.
Mga kaso nina John Doe at Jane Doe,

316
00:21:29,871 --> 00:21:34,668
nagtutulungan ang bawat isa rito
para malutas ang mga kaso.

317
00:21:35,377 --> 00:21:36,795
Noong sinimulan ko ito,

318
00:21:37,379 --> 00:21:41,717
nakita kong hindi madaling maghanap

319
00:21:41,800 --> 00:21:45,095
ng mga nawawalang tao
at mga kaso nila sa website na 'to.

320
00:21:46,179 --> 00:21:50,225
Kaya gumawa ako ng spreadsheet
ng mga nawawalang tao.

321
00:21:50,726 --> 00:21:55,147
Nang matapos ko ito,
nasa 19,000 na ang mga pangalan.

322
00:21:56,481 --> 00:21:59,860
Accountant ako kaya
magaling ako sa spreadsheet.

323
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
Kaya maraming pagkakataon na

324
00:22:02,863 --> 00:22:06,241
nakalutas ako ng mga kaso
ng mga nawawalang tao sa ibat-ibang lugar.

325
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
Natatakot ako sa kanya noong una.

326
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
Paano mo naging libangan 'to?

327
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
Sino 'tong namatay? Sino 'yon?

328
00:22:14,583 --> 00:22:18,170
Siya na ba?
Kasi ito ang hilig niya, di ba?

329
00:22:20,797 --> 00:22:24,009
Pero si Carl ang naging susi

330
00:22:24,092 --> 00:22:26,970
kaya umusad ang kasong 'to.

331
00:22:28,138 --> 00:22:29,139
Ayan siya.

332
00:22:30,015 --> 00:22:35,187
Ito 'yong post-mortem na litrato
no'ng kaso ng Jane Doe sa Racine.

333
00:22:35,687 --> 00:22:37,356
KAPANGANAKAN: DI ALAM

334
00:22:38,482 --> 00:22:42,694
Nakita ko 'tong kaso mula
sa Racine, Wisconsin noong 1999.

335
00:22:45,364 --> 00:22:48,867
Sabi ng mga imbestigador,
napakabrutal ng pagpatay.

336
00:22:48,950 --> 00:22:52,204
Nang matagpuan ng mga pulis
ang bangkay ng isang inabusong babae.

337
00:22:53,330 --> 00:22:56,666
Sa isang maisan, sa gilid
ng kalsada ng Racine County.

338
00:22:56,750 --> 00:22:59,503
Hinihinalaang si Jane Doe ay nagahasa.

339
00:23:00,379 --> 00:23:03,006
Sino'ng salarin at sino si Jane Doe?

340
00:23:08,303 --> 00:23:10,847
Kaya tiningnan ko 'yong spreadsheet ko.

341
00:23:11,515 --> 00:23:13,642
Tingnan natin kung may babae,

342
00:23:14,726 --> 00:23:19,564
siguro mula Wisconsin,
Michigan o Illinois.

343
00:23:19,648 --> 00:23:23,819
Pwedeng ipinanganak siya bandang mga '70s.

344
00:23:23,902 --> 00:23:27,864
Noong nafilter ko na,
may lumabas na 13 kaso.

345
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
At makikita mo,
ikalawa si Aundria Michelle Bowman.

346
00:23:34,496 --> 00:23:39,334
Nailistang nawawala si Aundria Bowman
sa Hamilton, Michigan noong 1989.

347
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
Natagpuan ang Jane Doe
sa Racine, Wisconsin noong 1999.

348
00:23:45,715 --> 00:23:48,260
Noong nawala si Aundria, 14 lang siya

349
00:23:48,343 --> 00:23:50,679
at si Racine Jane Doe ay nasa mid-20s.

350
00:23:51,179 --> 00:23:52,472
Sakto ang edad.

351
00:23:55,767 --> 00:23:58,979
Kaya gumawa ako
ng facial reconstruction drawing.

352
00:24:00,730 --> 00:24:04,526
Maraming pagkakahawig ang mukha nila

353
00:24:04,609 --> 00:24:06,862
Aundria Bowman at Racine Jane Doe.

354
00:24:07,446 --> 00:24:09,990
Una sa lahat, parehas ang ilong nila.

355
00:24:10,073 --> 00:24:13,743
Mahaba ang ilong ni Aundria
tapos pabilog ang dulo.

356
00:24:14,870 --> 00:24:16,329
Kung titingnan ang mapa,

357
00:24:16,413 --> 00:24:18,123
makikitang ang Holland, Michigan

358
00:24:18,206 --> 00:24:21,501
ay nasa kabila lang ng Lake Michigan
mula sa Racine, Wisconsin.

359
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Tinawagan ko 'yong Sheriff's
Department ng Racine County,

360
00:24:26,131 --> 00:24:29,634
at nag-usap kami noong detective
na may hawak ng kaso.

361
00:24:29,718 --> 00:24:33,889
Sabi ko sa kanya, "May babae ako
na mula sa Holland, Michigan,

362
00:24:33,972 --> 00:24:37,976
at mukhang siya ang Jane Doe mo."

363
00:24:44,900 --> 00:24:47,486
Gusto kong malaman
'yong nangyari sa kanya,

364
00:24:47,569 --> 00:24:50,155
Natatakot lang akong malaman na,
alam mo na…

365
00:24:51,198 --> 00:24:53,492
Pinatay siya sa bugbog
at itinapon na lang basta.

366
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
Buti na lang, makalipas ang tatlong taon,

367
00:25:03,168 --> 00:25:06,505
kinuha 'yong DNA ko, kinumpara kay
Racine Jane Doe at ipinadala sa 'kin.

368
00:25:07,589 --> 00:25:08,423
Okay.

369
00:25:09,466 --> 00:25:10,634
"Maitatala na…"

370
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
Diyos ko.

371
00:25:16,306 --> 00:25:17,432
Hindi siya.

372
00:25:19,226 --> 00:25:22,437
Hindi siya 'yong anak ko.
Hindi siya si Alexis.

373
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
Gumaan ang loob ko.
Kakaiba ang naramdaman ko.

374
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
Inaasahan mo 'yong malagim na pangyayari,

375
00:25:30,862 --> 00:25:33,532
at pag di nangyari 'yon,
nakakagaan ng loob.

376
00:25:35,617 --> 00:25:38,787
Pero ibig sabihin din no'n
na magsisimula ulit ako.

377
00:25:40,580 --> 00:25:45,377
Kailangang patuloy ko siyang hanapin,
at mahahanap ko siya.

378
00:25:46,711 --> 00:25:50,465
Talagang tatanggihan niya ako,
alam mo 'yon, at tama lang naman.

379
00:25:51,466 --> 00:25:53,552
Pero at least alam kong buhay siya.

380
00:25:56,096 --> 00:25:59,599
Lalo no'ng tumawag si Detective Haverdink
at sinabing, "Tuloy natin 'to."

381
00:25:59,683 --> 00:26:02,310
"Hindi ito isang bagay na mawawala lang."

382
00:26:03,728 --> 00:26:04,938
Umaasa ako.

383
00:26:08,024 --> 00:26:10,819
Ang totoo,
pareho kami ng school ni Aundria.

384
00:26:12,279 --> 00:26:14,364
Nauna ako ng isang taon sa kanya,

385
00:26:14,447 --> 00:26:16,783
at wala man lang usapan sa school

386
00:26:16,866 --> 00:26:18,702
na nawawala siya o naglayas.

387
00:26:21,079 --> 00:26:24,040
Ramdam ko lang na
gusto niyang malutas ito.

388
00:26:24,124 --> 00:26:29,504
Hindi siya isa do'n sa 80s at 90s
na nagkakamali.

389
00:26:29,588 --> 00:26:33,925
'Yong kaso ni Aundria Bowman
ay malamig na kaso sa loob ng 20 taon,

390
00:26:34,551 --> 00:26:39,097
kaya gusto naming lutasin ito,
at binuo ang cold case team.

391
00:26:40,140 --> 00:26:44,185
Gusto naming ayusin ang kasong ito
sa paraang di pa nagagawa noon.

392
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
Lahat ng ito.

393
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Kaya kakausapin namin ang mga Bowman.

394
00:26:50,025 --> 00:26:53,278
Ipapaalam sa kanila
na tinitingnan muli namin 'yong kaso

395
00:26:53,361 --> 00:26:55,363
at sinusubukang ipagpatuloy ito.

396
00:26:56,031 --> 00:26:58,366
-Good morning. Ako si Todd.
-Good morning.

397
00:26:59,117 --> 00:26:59,951
Dennis.

398
00:27:00,035 --> 00:27:01,661
Dennis? Nice to meet you, sir.

399
00:27:01,745 --> 00:27:04,205
Taga State Police kami ng Wayland.

400
00:27:04,289 --> 00:27:07,250
Malinaw na lumang kaso ito,

401
00:27:07,334 --> 00:27:10,337
pero naatasan kami
na subukang magawan ng closure.

402
00:27:10,920 --> 00:27:14,424
-Closure. Walang closure.
-Oo. Iyon lang.

403
00:27:14,924 --> 00:27:16,676
Simulan na natin.

404
00:27:16,760 --> 00:27:18,470
-Oo.
-Hanapin natin ang anak ko.

405
00:27:18,553 --> 00:27:20,472
Oo, 'yan nga ang ginagawa namin.

406
00:27:21,306 --> 00:27:24,351
Kinausap din namin si Cathy,
'yong tunay na ina.

407
00:27:24,976 --> 00:27:28,563
Pursigido rin siya
na gusto niyang mahanap ang anak niya.

408
00:27:29,064 --> 00:27:32,942
At alam kong kinausap niya
si Carl Koppelman.

409
00:27:33,026 --> 00:27:34,819
Gumawa siya ng mga Facebook page.

410
00:27:35,654 --> 00:27:38,990
May mga kaibigan si Aundria
na kinausap na siya,

411
00:27:39,074 --> 00:27:41,242
alam mo na, mga kaeskwela niya.

412
00:27:41,743 --> 00:27:45,455
So bale nakinig ako
kina Cathy at Carl Koppelman

413
00:27:45,538 --> 00:27:47,666
para malaman kung ano'ng meron sila,

414
00:27:47,749 --> 00:27:51,753
at makita kung may makakatulong
o kapaki-pakinabang sa kaso namin.

415
00:27:53,505 --> 00:27:58,301
Sabi ko, "Salamat sa Diyos."
Hindi ako mag-isa sa paggawa nito.

416
00:27:59,844 --> 00:28:02,472
At alam ko na
pag patuloy kong hinanap si Alexis

417
00:28:02,555 --> 00:28:06,601
at ibinuhos lahat ng enerhiya ko
sa Find Aundria M Bowman page,

418
00:28:07,310 --> 00:28:09,270
may mangyayari.

419
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
Tapos dumating si Metta.

420
00:28:17,445 --> 00:28:22,450
Kinausap ko si Cathy Terkanian
noong May 11, 2013.

421
00:28:22,534 --> 00:28:26,454
At sabi ko, "Gusto ko lang sabihin sa inyo
na no'ng September 1989,

422
00:28:26,538 --> 00:28:29,207
dinukot ako sa Holland, MI
sa Windmill gas station

423
00:28:29,290 --> 00:28:30,792
sa timog ng Holland."

424
00:28:30,875 --> 00:28:34,087
"Di ko maiwasang isipin
na baka konektado 'yong kuwento namin."

425
00:28:35,839 --> 00:28:37,340
Pauwi ako galing klase

426
00:28:37,424 --> 00:28:39,801
at nagpaalam sa nanay ko
na pupunta sa kaibigan ko,

427
00:28:39,884 --> 00:28:41,136
na lagi ko namang ginagawa.

428
00:28:41,219 --> 00:28:43,138
Lagi naman kaming naglalakad.

429
00:28:43,221 --> 00:28:45,056
Akala namin ligtas sa lugar na 'yon.

430
00:28:45,557 --> 00:28:47,183
At humindi talaga siya.

431
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
At nagmakaawa ako sa kanya.

432
00:28:49,644 --> 00:28:51,771
"Sige. Tawagan mo ako pagdating mo."

433
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
Tapos…

434
00:28:54,023 --> 00:28:55,024
Ayun.

435
00:28:56,276 --> 00:28:57,610
Anim na taon ako no'n.

436
00:29:03,825 --> 00:29:07,162
Dito dati 'yong Windmill.
Dito niya ako dinukot mula rito.

437
00:29:07,746 --> 00:29:10,540
Naglalakad ako rito, at nakita niya ako,

438
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
at dumating siya, at pumarada dito
sa tabi ng bangketa.

439
00:29:14,002 --> 00:29:17,338
Sabi niya, "Sabi ng mama mo
isama kita para manood ng mga tuta."

440
00:29:17,422 --> 00:29:19,340
"Pupuntahan natin 'yong mga tuta."

441
00:29:19,424 --> 00:29:21,301
So malapit ako sa kanya,

442
00:29:21,384 --> 00:29:24,345
kaya kinuha niya ako
at isinakay sa pulang trak.

443
00:29:29,017 --> 00:29:32,812
Matagal pa siyang nagmaneho
at nagtanong ako, "Dito na ba?"

444
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
dahil excited na ako sa mga tuta.

445
00:29:34,981 --> 00:29:38,067
At sabi niya, "Hindi, malapit na tayo."
At dumiretso lang kami.

446
00:29:40,737 --> 00:29:43,114
At dumating kami sa kanto, at may pulis,

447
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
so sabi niya humiga ako.

448
00:29:45,784 --> 00:29:48,036
Tapos inayos niya 'yong buhok ko

449
00:29:48,119 --> 00:29:50,121
at hinahaplos ang pisngi ko at…

450
00:29:50,789 --> 00:29:54,083
Mabait siya noong una.
Akala ko mabait siya.

451
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
Kilala niya nanay ko.

452
00:29:56,461 --> 00:29:58,797
Tapos nagbago 'yong buong kilos niya.

453
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
Huminto siya.

454
00:30:03,551 --> 00:30:06,262
At lumabas siya
at kumuha ng lubid sa likod ng trak.

455
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
Pinuntahan ako,
at hinila niya ako sa leeg ko

456
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
at kinaladkad ako sa gubat,
at nagsisigaw na ako.

457
00:30:14,270 --> 00:30:15,688
Hinubaran niya ako,

458
00:30:15,772 --> 00:30:18,900
at itinali niya 'yong sweater ko
sa bibig ko para manahimik ako.

459
00:30:21,569 --> 00:30:23,530
Nakikita ko pa na parang nangyari lang.

460
00:30:23,613 --> 00:30:26,741
At nasa ibabaw ko siya.
Binuksan niya ang zipper ng pantalon niya.

461
00:30:28,409 --> 00:30:31,162
Tapos bigla na lang may asong kumakahol.

462
00:30:31,996 --> 00:30:34,082
At parang malapit lang sila.

463
00:30:35,166 --> 00:30:36,501
May nagka-camping sa malapit,

464
00:30:36,584 --> 00:30:40,630
kaya siguro inisip niya na
may mga tao sa malapit kasama ng mga aso.

465
00:30:41,339 --> 00:30:44,175
Kaya tumayo siya at tumakbo
at iniwan ako do'n.

466
00:30:46,135 --> 00:30:47,804
Minolestiya niya ako.

467
00:30:51,599 --> 00:30:53,351
Kinalagan ko 'yong sarili ko.

468
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
Tapos tumakbo ako nang nakahubad.

469
00:30:56,062 --> 00:30:57,856
Tapos may tumawag sa 911.

470
00:30:59,357 --> 00:31:02,443
Kinagabihan, pinakausap sa 'kin
'yong composite artist,

471
00:31:02,527 --> 00:31:04,988
at binigay ko lahat ng detalye
hangga't kaya ko.

472
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
Pero hindi siya nahuli.

473
00:31:11,703 --> 00:31:15,623
Kaya mula anim na taon ako,
hinahanap ko na siya.

474
00:31:16,666 --> 00:31:20,044
Gusto kong makasiguro na hindi na ito
mangyayari pa sa ibang batang babae.

475
00:31:22,088 --> 00:31:26,092
Nang magkaroon na ng internet,
sobrang laking tulong nito.

476
00:31:26,175 --> 00:31:29,721
Sinimulan kong tingnan
'yong mga nawawala sa Michigan,

477
00:31:29,804 --> 00:31:32,682
pero lalo na sa Holland,
at sa malapit sa 'kin sa Hamilton.

478
00:31:32,765 --> 00:31:36,394
Tapos parang nag-imbestiga na ako

479
00:31:36,477 --> 00:31:39,147
para makita kung may koneksyon.

480
00:31:41,316 --> 00:31:44,652
Taong 2013 ng gumamit ako
ng Facebook page.

481
00:31:46,070 --> 00:31:50,783
At parang nakapagtataka sa 'kin
na nawawala si Aundria Bowman

482
00:31:50,867 --> 00:31:54,203
sa parehong taon sa 'kin,
sa parehong lugar.

483
00:31:54,871 --> 00:31:59,167
Ang pagkakapareho sa kaso ni Aundria,
kung dinukot siya,

484
00:31:59,250 --> 00:32:02,795
pakiramdam ko 'yong dumukot sa kanya
ay 'yong lalaking dumukot sa 'kin.

485
00:32:04,088 --> 00:32:06,966
Kaya sinimulan kong basahin
'yong kaso niya.

486
00:32:10,303 --> 00:32:13,848
Tapos nakita ko 'yong litrato
no'ng umampon kay Aundria.

487
00:32:15,475 --> 00:32:16,434
Diyos ko!

488
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
Kamukha niya mismo
'yong lalaking dumukot sa 'kin.

489
00:32:27,570 --> 00:32:31,032
Nalungkot at natakot ako.

490
00:32:33,493 --> 00:32:36,037
Ito 'yong umampon sa anak ko.

491
00:32:37,914 --> 00:32:39,540
Napaka ano no'n…

492
00:32:40,500 --> 00:32:43,920
Kaya nag-imbestiga kami
nina Metta at Carl.

493
00:32:45,713 --> 00:32:47,882
Dinukot ako sa Windmill gas station.

494
00:32:47,966 --> 00:32:53,596
Amoy madumi siya,
parang mekaniko, parang amoy-pintura.

495
00:32:53,680 --> 00:32:56,432
Nagtatrabaho si Dennis Bowman
sa Macatawa Harbor.

496
00:32:57,225 --> 00:32:59,936
Karpintero siya
at nagtatrabaho sa mga yate sa daungan.

497
00:33:00,436 --> 00:33:02,772
So nagtrabaho si Dennis
sa dulo ng kalsadang 'yon.

498
00:33:03,439 --> 00:33:05,233
Tapos mga lagpas 3:00 'yon.

499
00:33:05,316 --> 00:33:07,193
Parang kagagaling lang niya sa trabaho.

500
00:33:07,276 --> 00:33:10,154
At 'yong ruta dumaan mismo sa bahay niya,

501
00:33:10,863 --> 00:33:13,449
medyo malapit sa campground
kung saan ako dinala.

502
00:33:15,243 --> 00:33:18,246
Dumaan siya sa may simbahan
mula sa kung saan ako dinukot.

503
00:33:20,456 --> 00:33:26,963
'Yong pulang trak na sinakyan ko ay parang
luma at kinakalawang na pickup trak.

504
00:33:27,046 --> 00:33:31,259
Sinusubukan naming alamin
kung nagmaneho siya ng pulang trak,

505
00:33:31,342 --> 00:33:34,846
kaya tinanong namin
'yong isang kamag-anak ng mga Bowman,

506
00:33:34,929 --> 00:33:36,889
at sabi niya,
"May gano'n siyang trak dati."

507
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
At nagbigay pa sila ng litrato
ng trak na 'yon.

508
00:33:40,560 --> 00:33:44,063
Kamukhang-kamukha no'ng trak
na pinagsakyan sa 'kin.

509
00:33:44,981 --> 00:33:47,233
Kapareho no'ng sa sinabi ni Metta.

510
00:33:48,026 --> 00:33:49,944
Sobrang daming pagkakapareho.

511
00:33:51,195 --> 00:33:53,406
At no'ng marinig ko 'yong boses niya…

512
00:33:54,449 --> 00:33:58,661
Kaya tumawag agad ako ng pulis,
at sabi ko, "Nawawala ang anak ko."

513
00:33:59,287 --> 00:34:02,040
Parang kinilabutan ako.
'Yong boses, tanda mo.

514
00:34:02,123 --> 00:34:06,127
Si Dennis Bowman kaya ang dahilan
kaya nawala 'yong anak ko?

515
00:34:06,711 --> 00:34:09,881
Di ko alam kung pa'no 'to sasabihin
nang maayos. Iba si Dennis.

516
00:34:09,964 --> 00:34:12,675
Hindi ako kumportable sa kanya minsan.

517
00:34:13,384 --> 00:34:15,720
Hindi ko siya taong gustong nakakasama.

518
00:34:16,262 --> 00:34:18,806
Sinabi niya na hindi siya gusto
ng mga magulang niya.

519
00:34:19,307 --> 00:34:21,851
Parang may nagsasabi sa 'kin
na magulo sa bahay nila.

520
00:34:22,727 --> 00:34:26,230
Nawala si Aundria. Wala na siya.

521
00:34:27,899 --> 00:34:30,151
Grabe. Oo, siya 'yon.

522
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
Sino 'tong umampon sa anak ko?

523
00:34:39,368 --> 00:34:43,998
Itong sitwasyong ito,
para itong nasusunog na bahay.

524
00:34:45,124 --> 00:34:47,293
Pwede kong daanan lang itong bahay

525
00:34:47,376 --> 00:34:49,712
at wag lang tingnan
'yong mga sumisigaw ng tulong,

526
00:34:49,796 --> 00:34:54,425
o pwede akong sumugod sa apoy,
at hahayaan kong masunog ako.

527
00:34:55,843 --> 00:34:58,096
Nakita ko 'yong apoy at sinuong ko ito.

528
00:34:58,805 --> 00:35:01,974
At di ako makakawala rito
hangga't di ko nalalagpasan ito.

529
00:35:05,311 --> 00:35:07,605
Kaya alam ko na
kailangan kong magpa-Michigan.

530
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
Kailangan kong mag-follow up sa Michigan
kung saan nawala si Alexis.

531
00:35:16,364 --> 00:35:21,410
Noong unang punta namin sa Michigan,
2013 noon.

532
00:35:21,911 --> 00:35:24,413
At panglimang beses ito pa-Holland.

533
00:35:24,956 --> 00:35:29,710
Pero kaya naman naming magmaneho

534
00:35:30,545 --> 00:35:34,423
at pumunta do'n
kahit gaano pa katagal para malutas ito.

535
00:35:35,758 --> 00:35:37,510
Buti na lang may Eddie ako.

536
00:35:38,136 --> 00:35:39,762
Di niya kilala ang anak ko.

537
00:35:40,513 --> 00:35:43,182
At sa tingin ko,
kung hindi ko nakilala si Ed,

538
00:35:43,266 --> 00:35:45,101
hindi ko na hahanapin si Alexis

539
00:35:45,184 --> 00:35:49,313
dahil wala akong
gano'ng klaseng pagmamahal.

540
00:35:51,107 --> 00:35:52,275
Ramdam ko ang pagmamahal.

541
00:35:56,654 --> 00:35:59,323
-Hi. Masaya akong makita ka, Cathy!
-Carl Koppelman!

542
00:36:00,074 --> 00:36:02,994
Masaya akong makita ka ulit.
Masaya akong makita ka, Ed.

543
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
-Oo.
-Uy, Carl.

544
00:36:04,495 --> 00:36:08,583
Ilang beses kaming nagpa-Michigan
kasama si Carl sa loob ng sampung taon.

545
00:36:09,125 --> 00:36:14,213
Ang hirap paniwalaan,
pero nangyari kasama ng tamang tao.

546
00:36:15,006 --> 00:36:17,300
Ang imbestigador ko at ang bato ko.

547
00:36:17,383 --> 00:36:19,552
-At ang support system niya. Oo.
-Ang bato ko.

548
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
Marami sa imbestigasyon ko ay sa Facebook,

549
00:36:23,097 --> 00:36:25,725
pero di mo makukuha
'yong detalyeng hanap mo

550
00:36:25,808 --> 00:36:27,435
kung di mo makakausap 'yong tao.

551
00:36:28,436 --> 00:36:33,107
Kaya nakipagkita kami nina Eddie at Carl
sa mga taong payag makipagkita sa 'min,

552
00:36:33,816 --> 00:36:35,568
mga di ko pa nakikita nang personal.

553
00:36:37,612 --> 00:36:41,365
Sue! Hi. Kumusta ka?

554
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
Hi.

555
00:36:43,075 --> 00:36:44,744
-Mabuti't nagkita na tayo.
-Sa wakas.

556
00:36:44,827 --> 00:36:46,871
-Masaya rin akong makita ka.
-Alam ko.

557
00:36:46,954 --> 00:36:49,207
Kita ko 'yong anak mo sa mga mata mo.

558
00:36:49,290 --> 00:36:51,417
Salamat.

559
00:36:52,293 --> 00:36:55,171
Dumating ka na parang maliit na ibon.

560
00:36:55,254 --> 00:36:56,380
Dahil mahal namin siya.

561
00:36:56,464 --> 00:36:57,840
-Kita mo na?
-Wow.

562
00:36:57,924 --> 00:37:01,636
Pwede mo bang ikuwento 'yong
pag dinadala nila siya sa bahay mo?

563
00:37:01,719 --> 00:37:06,474
Oo, naaalala ko
nakaupo si Aundria sa tabi ng apuyan,

564
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
parang ganito lang.

565
00:37:10,811 --> 00:37:12,730
Tapos lalapit si Brenda at sasabihin,

566
00:37:12,813 --> 00:37:17,568
"Narinig mo ba 'yong ginawa nitong bata?
Gusto mong ikuwento ko?

567
00:37:18,736 --> 00:37:22,782
At ako parang, "Anak mo 'yan."

568
00:37:23,366 --> 00:37:28,371
At ang kawawang si Aundria nakakrus
ang braso, o titingin lang siya at…

569
00:37:28,454 --> 00:37:30,039
Nando'n ba si Dennis?

570
00:37:30,122 --> 00:37:31,582
Oo.

571
00:37:33,084 --> 00:37:36,712
Parang di siya interesado, tahimik lang.

572
00:37:36,796 --> 00:37:41,175
Kasi pinag-uusapan ka nila.
Hindi mo gugustuhin 'yon.

573
00:37:41,884 --> 00:37:45,888
Tatapatin kita. Nabago no'n ang buhay ko.
Ayaw kong marinig lahat 'yon.

574
00:37:46,472 --> 00:37:50,226
Pero nandito ako para tumestigo,
kaya tetestigo ako.

575
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Hello?

576
00:37:53,813 --> 00:37:56,565
Nasa bahay ba ako ni Michelle Timmer?

577
00:37:56,649 --> 00:37:59,151
-Hi, Michelle. Ako si Cathy.
-Hello.

578
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
-Hi.
-Hi, honey. Hi.

579
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
-Jennifer.
-Hi. Kumusta ka?

580
00:38:03,614 --> 00:38:05,241
Mabuti. Salamat.

581
00:38:05,324 --> 00:38:06,242
-Ikaw ba si Kim?
-Oo.

582
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
-Oo!
-Hi, Kim.

583
00:38:07,326 --> 00:38:08,703
-Kumusta?
-Nice to meet you.

584
00:38:09,287 --> 00:38:11,789
Masaya akong nakikita
ang mga kaibigan ni Alexis.

585
00:38:12,540 --> 00:38:15,251
-Alexis ang tawag ko sa kanya.
-Ayos lang. Naiintindihan ko.

586
00:38:15,334 --> 00:38:19,797
Pasensya na kung tatanungin ko ulit kayo
para balikan 'yon.

587
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
Hindi, ayos lang.

588
00:38:22,842 --> 00:38:26,095
Naalala ko nasa grade nine siya,
grade ten naman ako,

589
00:38:26,178 --> 00:38:30,933
at nag-bus kami pauwi sa kanila,
at pumasok kami sa loob,

590
00:38:31,559 --> 00:38:34,145
pero lumingon siya,
tumingin sa 'kin, at sinabi niya,

591
00:38:34,228 --> 00:38:35,896
"Wag kang papasok. Dito ka lang."

592
00:38:35,980 --> 00:38:41,277
Tapos pumasok siya,
at hinabol agad siya ng papa niya

593
00:38:41,861 --> 00:38:44,030
at sinisigawan siya ng kung ano-ano.

594
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
So tumakbo siya,
tapos nasa likod niya siya

595
00:38:47,783 --> 00:38:49,994
tapos hinawakan 'yong paa niya,
so natumba siya.

596
00:38:50,578 --> 00:38:54,665
Tapos tiningnan ko,
at di ko na siya makita.

597
00:38:54,749 --> 00:38:57,918
Hindi ko, nagsisigawan sila sa taas.

598
00:38:58,002 --> 00:39:00,379
So Lunes, pagkakita ko sa kanya sa school,

599
00:39:00,463 --> 00:39:04,800
tinanong ko siya tungkol do'n,
sinabi niyang hinabol siya sa kwarto

600
00:39:04,884 --> 00:39:07,762
at sinaktan siya
dahil late siyang bumaba ng bus,

601
00:39:07,845 --> 00:39:09,972
kahit di naman siya late bumaba ng bus.

602
00:39:10,473 --> 00:39:13,851
Inimbitahan niya ako sa kanila,
at tumatambay lang kami,

603
00:39:13,934 --> 00:39:18,773
at sa hapunan, kumakain ng hamburger
'yong mga magulang niya.

604
00:39:19,357 --> 00:39:21,567
Kami ni Aundria ang pinakain lang

605
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
parang tira-tirang sandwich lang.

606
00:39:24,362 --> 00:39:28,199
Ketchup, mustard,
at dalawang piraso ng tinapay,

607
00:39:28,282 --> 00:39:30,409
'yon lang ang pwede niyang kainin.

608
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
Sinabi ni Aundria 'yon?

609
00:39:32,078 --> 00:39:33,579
Tama, sinabi ni Aundria 'yon.

610
00:39:34,622 --> 00:39:38,125
So lumapit si Dennis sa mesa
sa harap ko mismo

611
00:39:38,209 --> 00:39:40,544
at sinampal siya nang malakas
na halos matumba siya.

612
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
Naiyak na siya siyempre.

613
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Si Brenda nakaupo lang, walang ginawa.

614
00:39:49,220 --> 00:39:51,097
Pinapakain lang 'yong bata.

615
00:39:51,180 --> 00:39:54,475
Parang tumalikod siya
at umastang parang walang nangyari.

616
00:39:56,185 --> 00:39:58,270
Anuman 'yong nangyari, nagsawa na siya,

617
00:39:58,354 --> 00:40:00,731
kaya sumama siya sa 'kin pauwi.

618
00:40:01,607 --> 00:40:04,318
Wala 'yong mga magulang ko,
kaya umakyat kami sa kuwarto ko,

619
00:40:04,402 --> 00:40:08,280
at nando'n lang siya sa,
nagtatago sa mga umampon sa kanya.

620
00:40:08,364 --> 00:40:10,366
At nando'n lang siya ng mga apat na araw.

621
00:40:11,033 --> 00:40:15,079
Dinadalhan ko siya do'n ng pagkain
pagkatapos kumain ng pamilya ko.

622
00:40:17,289 --> 00:40:20,334
Nagsimula na siyang magsabi sa 'kin
tungkol sa tatay-tatayan niya,

623
00:40:20,418 --> 00:40:24,630
na pumupunta sa kuwarto niya sa gabi
at pinagsasamantalahan siya.

624
00:40:28,467 --> 00:40:30,803
Nakaka-trauma sa 'kin yon
bilang isang 13 anyos,

625
00:40:30,886 --> 00:40:34,515
at di ko alam 'yong gagawin maliban sa,
"Kailangan mong sabihin sa iba."

626
00:40:36,142 --> 00:40:38,060
Kaya pumasok kami sa school inabukasan.

627
00:40:38,561 --> 00:40:42,189
Bumaba kami ni Aundria sa school bus,
pumunta sa opisina ng principal,

628
00:40:42,273 --> 00:40:45,609
at kinausap 'yong mga tao do'n
tungkol sa nangyari sa kanya.

629
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Proud ako sa kanya. Nakaka-proud 'yon.

630
00:40:50,072 --> 00:40:51,323
Napakatapang niya.

631
00:40:51,407 --> 00:40:52,867
Para siyang ako.

632
00:40:52,950 --> 00:40:54,785
May hangganan ang kaya mong tiisin.

633
00:40:56,495 --> 00:41:01,208
Naaalala kong inag-uusapan namin ni
Aundria 'yong mga problema namin sa bahay.

634
00:41:02,334 --> 00:41:06,046
So naalala ko na 'yong Allegan County
ay pupunta sa school,

635
00:41:07,631 --> 00:41:10,759
at tatawagan nila ang mga magulang mo
para pumunta rin sa school.

636
00:41:11,427 --> 00:41:14,638
Tatanungin ka nila doon mismo
kasama ang mga magulang mo,

637
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
"Sige, sabihin mo ang nangyayari."

638
00:41:17,933 --> 00:41:19,852
So, ano naman ang sasabihin mo?

639
00:41:20,478 --> 00:41:24,273
Alam mo 'yon? Nando'n sa harapan mo mismo
ang mga magulang mo.

640
00:41:24,356 --> 00:41:29,195
Titingin ka lang sa mga magulang mo
at sasabihing, "Wala."

641
00:41:30,529 --> 00:41:33,157
So pagkatapos pauuwiin ka kasama sila.

642
00:41:33,908 --> 00:41:35,367
Pinagdaanan ko rin 'yon.

643
00:41:37,536 --> 00:41:41,165
Isang araw, nagtatalo kami,
at tumalikod siya at sinabing,

644
00:41:41,248 --> 00:41:43,459
"Minolestiya ako ni Papa."

645
00:41:43,542 --> 00:41:45,669
At sabi ko sa kanya, "Di totoo 'yan."

646
00:41:47,087 --> 00:41:49,340
Pina-counseling ko siya no'n.

647
00:41:50,341 --> 00:41:53,761
Pumunta kaming tatlo
para kausapin 'yong ministro.

648
00:41:54,845 --> 00:41:58,265
At tinawag siya
at siya muna 'yong kinausap.

649
00:41:59,475 --> 00:42:01,602
Tapos sila ni Denny tapos ako naman.

650
00:42:02,436 --> 00:42:04,855
Sabi niya, "May gusto ka bang sabihin?"

651
00:42:06,857 --> 00:42:09,026
Sabi niya, "Oo. Nagsinungaling ako."

652
00:42:09,944 --> 00:42:12,488
Sinabihan siya,
nando'n kaming lahat, sabi sa kanya,

653
00:42:12,571 --> 00:42:17,493
"Alam mo ba ang mangyayari sa papa mo
sa gano'ng alegasyon?"

654
00:42:18,619 --> 00:42:20,829
Inamin niyang walang gumalaw sa kanya.

655
00:42:21,664 --> 00:42:24,583
Kasinungalingan 'yon
kasi gusto niyang makuha ang gusto niya.

656
00:42:25,834 --> 00:42:27,920
Isali mo ang simbahan, siyempre.

657
00:42:28,003 --> 00:42:31,215
Kung pupunta ka sa therapy,
pumunta tayo sa simbahan.

658
00:42:31,715 --> 00:42:33,634
Mm-hmm. Classic 'yon.

659
00:42:35,469 --> 00:42:38,931
Nagmamakaawa siya para sa buhay niya.
Nagmamakaawa siya para sa buhay niya.

660
00:42:39,014 --> 00:42:41,267
At lahat sila ayaw siyang pansinin.

661
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
Mas marami pang ginawa 'yong mga bata
kaysa sa matatanda.

662
00:42:46,855 --> 00:42:49,692
Nagsinungaling para sa kanya,
dinalhan siya ng pagkain.

663
00:42:49,775 --> 00:42:51,318
Inaalagaan siya ng mga bata.

664
00:42:51,819 --> 00:42:56,240
Walang silbi 'yong justice system.
Ibinalik lang siya sa sitwasyon na 'yon.

665
00:42:57,658 --> 00:42:59,994
Ano kayang ibig sabihin noon,

666
00:43:00,077 --> 00:43:05,833
'yong sa reaksyon ni Brenda sa lahat
ng pwedeng mangyari sa anak niya

667
00:43:07,167 --> 00:43:10,921
mula kay Denny
at kung paano siya tatratuhin?

668
00:43:11,589 --> 00:43:15,301
Naiintindihan ko,
pag naiisip ko 'yong oras na 'yon

669
00:43:15,384 --> 00:43:20,180
na nakaupo siya sa may apoy sa fireplace,
na 'yon ang nangyayari.

670
00:43:21,432 --> 00:43:24,810
Sinasabi niya sa lahat
na pwede niyang pagsumbungan,

671
00:43:24,893 --> 00:43:26,312
pero walang makikinig.

672
00:43:26,979 --> 00:43:31,233
Pero wala siyang sinabi sa 'min,
siguro iniisip niya, "Bakit?"

673
00:43:31,817 --> 00:43:33,652
"Hindi rin sila maniniwala."

674
00:43:35,404 --> 00:43:37,031
At ang sakit no'n.

675
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Sabi namin umalis na siya,
para matatakas sa sitwasyon,

676
00:43:42,119 --> 00:43:45,372
umalis sa kanila,
pero ayaw niyang iwan doon 'yong bata.

677
00:43:45,456 --> 00:43:47,875
Sabi niya, "Hindi,
kailangan kong alagaan si Vanessa."

678
00:43:49,126 --> 00:43:51,378
May mga Trapper Keeper kami noon.

679
00:43:51,462 --> 00:43:54,548
May litrato si Aundria no'ng baby
sa Trapper Keeper niya.

680
00:43:55,049 --> 00:43:56,592
Siya ang nag-aalaga do'n.

681
00:43:56,675 --> 00:44:00,179
Nagpapalit ng diaper, nagpapakain.
Mahal niya 'yong kapatid niya.

682
00:44:01,513 --> 00:44:05,768
At nag-aalala siya
na iwanan niya 'yong kapatid niya mag-isa.

683
00:44:06,644 --> 00:44:08,520
Sinabi niya sa amin…

684
00:44:10,272 --> 00:44:12,316
Sorry. Nakakalungkot lang talaga.

685
00:44:13,317 --> 00:44:16,820
-Naiintindihan ko. Pasensya na.
-Pero, ayun na nga, sinabi niya na…

686
00:44:17,446 --> 00:44:20,074
Aalis siya pag malaki na si Vanessa
at hahanapin niya

687
00:44:20,157 --> 00:44:21,492
ang tunay niyang ina.

688
00:44:21,992 --> 00:44:25,913
Tingin ko lumayas siya
at tumira lang sa kung saan

689
00:44:25,996 --> 00:44:28,624
malayo sa nag-ampon sa kaniya.

690
00:44:28,707 --> 00:44:30,376
Baka masaya na siya

691
00:44:30,459 --> 00:44:33,087
at nakatakas sa sitwasyon
at mas maayos na.

692
00:44:33,170 --> 00:44:35,881
At dahil alam ko
kung ga'no niya kagustong maglayas,

693
00:44:35,964 --> 00:44:37,883
naniniwala talaga ako do'n.

694
00:44:39,134 --> 00:44:44,014
Tinawagan kami ni Brenda
at sinabihan kami na naglayas si Aundria.

695
00:44:45,140 --> 00:44:49,353
At 'yong sa narinig ko,
hindi ko narinig na kumuha siya ng pera.

696
00:44:49,436 --> 00:44:51,397
-Hindi? Hindi?
-O, hindi.

697
00:44:52,231 --> 00:44:56,068
Sabi ko, "May dala ba siyang gamit?
Dala ba niya mga damit niya?"

698
00:44:56,151 --> 00:44:58,404
"'Yong pitaka niya?"
"Wala, wala siyang dinala."

699
00:44:58,487 --> 00:45:00,656
"Di niya dala 'yong pitaka niya
o makeup. Wala."

700
00:45:00,739 --> 00:45:03,951
At sabi ko kay Craig,
"Di ba nakapagtataka 'yon?"

701
00:45:05,035 --> 00:45:07,663
Pero nakausap ko si Brenda sa telepono,
at sabi ko,

702
00:45:07,746 --> 00:45:10,916
"Kumusta si Denny, ano'ng sabi niya rito?"

703
00:45:10,999 --> 00:45:11,834
Tama.

704
00:45:11,917 --> 00:45:17,256
Sabi niya, "'Di namin napag-uusapan
dahil nag-aaway kami pag binabanggit ko."

705
00:45:19,007 --> 00:45:24,930
Nabahala ako sa kilos niya
kaya nireport ko ito.

706
00:45:25,013 --> 00:45:29,101
Sabi ko, "Tumatawag ako tungkol sa
pagkawala ni Aundria Bowman,

707
00:45:29,184 --> 00:45:35,774
at sa tingin ko
dapat ninyong bantayan si Dennis Bowman."

708
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
Kakaiba 'yong mga nangyayari
sa pagkawala niya,

709
00:45:41,530 --> 00:45:43,073
at gusto ko ng kasagutan.

710
00:45:45,951 --> 00:45:47,911
Gaganda dapat 'yong buhay niya.

711
00:45:47,995 --> 00:45:49,204
Iyan 'yong sabi sa 'kin.

712
00:45:50,539 --> 00:45:52,040
At ito ang napala niya.

713
00:45:54,710 --> 00:45:55,961
Sobrang nakakagalit.

714
00:45:58,422 --> 00:46:01,842
Bumabalik lahat ng gulo.

715
00:46:04,553 --> 00:46:08,432
Pagkatapos kong ipaampon si Alexis,
ilang taon kong nilabanan ang suicide.

716
00:46:10,225 --> 00:46:13,687
'Yan ang ginawa sa 'kin ng pagpapaampon,
kaya wala akong anak.

717
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
Di ako gano'n katapang.

718
00:46:18,859 --> 00:46:22,529
At sinasabi ko sa 'yo,
sa totoo lang, kung nasa akin lang siya,

719
00:46:22,613 --> 00:46:25,574
kung sinuportahan ako na palakihin siya,
nandito pa sana siya.

720
00:46:26,158 --> 00:46:29,536
Naiinis ako sa sarili ko. Bwisit. Sorry.

721
00:46:32,706 --> 00:46:35,083
Siyempre naniwala ako
sa lahat ng sinabi ng nanay ko.

722
00:46:35,167 --> 00:46:36,752
"Gaganda ang buhay niya."

723
00:46:38,462 --> 00:46:39,505
Pasensiya na.

724
00:46:40,589 --> 00:46:43,675
Mahirap pag ang pangarap mo.
nadudurog nang gano'n.

725
00:46:46,678 --> 00:46:49,097
Kaya kailangan kong tanggapin 'yon, ito.

726
00:46:49,181 --> 00:46:52,351
At ito ay, dinudurog ako.

727
00:46:54,186 --> 00:46:55,979
At kung may nangyari kay Alexis,

728
00:46:56,563 --> 00:46:58,732
di ko mapapatawad ang sarili ko.

729
00:47:07,199 --> 00:47:11,286
Nalaman ko 'yong sa FOIA.
Freedom of Information Act, mula kay Carl.

730
00:47:11,870 --> 00:47:17,167
At isa itong batas
na makakakuha ka ng form,

731
00:47:17,251 --> 00:47:18,627
magpadala ng maraming pera,

732
00:47:18,710 --> 00:47:21,797
at ipapadala nila sa 'yo
ang napakaraming mga rekord.

733
00:47:22,798 --> 00:47:25,050
Kaya nagpa-FOIA ako kay Dennis Bowman.

734
00:47:25,801 --> 00:47:30,639
Nang malaman ko ang background ni Bowman,
parang, kalokohan 'to.

735
00:47:34,518 --> 00:47:36,687
May dalawang kaso na kasama.

736
00:47:36,770 --> 00:47:42,234
'Yong isa ay 'yong pag-aresto sa kanya
dahil sa pagpasok sa bahay ng katrabaho.

737
00:47:42,317 --> 00:47:45,362
Noong nahuli siya,
hinalughog 'yong bahay niya

738
00:47:45,445 --> 00:47:49,616
at nakakita ng duffel bag
na naglalaman ng lingerie ng babae,

739
00:47:49,700 --> 00:47:53,620
maskara para itago ang mukha niya,
at isang ilegal na shotgun.

740
00:47:54,496 --> 00:47:58,292
Nakulong lang siya
ng isang taon para do'n.

741
00:48:00,127 --> 00:48:04,506
Tapos may pangalawa pa,
na mas bayolenteng kaso, noong 1980.

742
00:48:06,717 --> 00:48:10,137
May 23, 1980, 31 years old siya.

743
00:48:11,013 --> 00:48:14,266
Inatake ni Bowman 'yong biktima.
Teenager ito.

744
00:48:14,933 --> 00:48:18,270
Sa may Lakeshore Drive,
sa may Kirk Park, sa Holland, Michigan.

745
00:48:20,022 --> 00:48:23,692
Tinanong ng abogado,
"Ano 'yong unang nangyari?"

746
00:48:23,775 --> 00:48:28,155
Ang sagot niya.
"Sabi niya, 'Tabi, bumaba ka sa bisikleta,

747
00:48:28,238 --> 00:48:30,282
at maglakad ka papunta sa kakahuyan.'"

748
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
"Tapos nakita ko 'yong baril.
At sinigawan niya ulit ako."

749
00:48:34,703 --> 00:48:36,705
"At pinaputok niya sa may gilid ko."

750
00:48:38,165 --> 00:48:42,127
"At sinabi niya, 'Buwisit na, bumaba ka na

751
00:48:42,210 --> 00:48:44,546
at maglakad ka papunta sa kakahuyan.'"

752
00:48:46,131 --> 00:48:50,010
"At pinaputukan niya ako sa may paa,
at tumalsik 'yong lupa."

753
00:48:52,596 --> 00:48:56,391
"Sinabi niya na babarilin niya ako,

754
00:48:57,351 --> 00:48:59,436
at nakatutok 'yong baril sa 'kin."

755
00:49:00,103 --> 00:49:03,774
"At lumingon ako
at nakakita ako ng pickup truck"

756
00:49:03,857 --> 00:49:07,569
"Kaya kinawayan ko at sinubukang
pahintuin 'yong nagmamaneho."

757
00:49:07,653 --> 00:49:10,530
"At hinagis ko 'yong bike ko
sa likod ng trak."

758
00:49:10,614 --> 00:49:13,367
"Binuksan niya 'yong pinto
at pinapasok ako."

759
00:49:15,077 --> 00:49:17,162
"At nang mahuli siya, sabi niya sa pulis,

760
00:49:17,829 --> 00:49:21,917
'Pakawalan n'yo ako.
Susunduin ko pa 'yong anak ko sa school.'"

761
00:49:23,961 --> 00:49:25,379
Dumiretso siya ng pre-trial?

762
00:49:25,462 --> 00:49:27,965
Tama, una siyang kinasuhan
ng tangkang pagpatay

763
00:49:28,048 --> 00:49:32,094
at umamin sa kasong pananakit
na may tangkang pang-aabusong sekswal.

764
00:49:32,844 --> 00:49:34,805
Ito 'yong opinyon ng judge.

765
00:49:34,888 --> 00:49:38,100
"Nagpasya ang korte
na isa siyang panganib sa mga babae

766
00:49:38,183 --> 00:49:40,185
kung hindi siya nakakulong."

767
00:49:41,895 --> 00:49:46,775
February 2, 1981, nahatulan siya ng
lima hanggang sampung taon.

768
00:49:48,360 --> 00:49:50,862
Noong panahong iyon,
anim na taon na si Aundria.

769
00:49:50,946 --> 00:49:53,824
Lumipat ako sa Kinross
noong nilipat siya do'n.

770
00:49:54,533 --> 00:49:57,035
At lagi siyang may nararamdamang galit.

771
00:49:57,119 --> 00:49:59,997
"Alam na ng mga bata
na anak ako ng isang preso."

772
00:50:00,998 --> 00:50:03,000
At sabi ko, "Hindi lang ikaw."

773
00:50:03,500 --> 00:50:07,170
Wag sanang mangyari na dalhin ko
ang batang 'yon sa pagdalaw sa preso.

774
00:50:08,088 --> 00:50:11,883
Noong nalaman ko na dinadala niya
'yong bata sa kulungan,

775
00:50:14,011 --> 00:50:18,390
nalungkot talaga ako no'n.

776
00:50:19,975 --> 00:50:25,063
Tapos, pinalaya siya sa kulungan
noong January 31, 1986,

777
00:50:25,647 --> 00:50:28,066
at si Aundria no'n ay 11 taong gulang na.

778
00:50:29,276 --> 00:50:34,114
Nagulat lang kaming lahat
na di siya iniwan ni Brenda

779
00:50:35,032 --> 00:50:36,575
kasama ang batang ito.

780
00:50:37,576 --> 00:50:40,996
So heto 'yong anak kong babae,
nakatira kasama ang lalaking naka-parole

781
00:50:41,079 --> 00:50:43,457
na nagtangkang pumatay ng isang teenager.

782
00:50:45,208 --> 00:50:47,669
Walang nagprotekta sa anak ko.

783
00:50:49,212 --> 00:50:51,256
Di mabuting pamilya ang umampon sa kanya.

784
00:50:52,632 --> 00:50:55,135
Tingnan mo lang ang mga record.

785
00:50:56,511 --> 00:51:00,807
Sa puntong ito, kumbinsido akong
may ginawa si Dennis kay Alexis.

786
00:51:01,391 --> 00:51:02,934
Alam kong pinatay niya siya.

787
00:51:09,066 --> 00:51:13,278
Sinasabi ni Alexis sa iba
na minomolestiya siya ni Dennis,

788
00:51:13,361 --> 00:51:15,197
at alam ni Brenda pero wala siyang paki.

789
00:51:16,698 --> 00:51:18,325
Kaya niya siya pinatay.

790
00:51:19,659 --> 00:51:21,369
Kailangan kong patunayan 'yon.

791
00:51:21,912 --> 00:51:26,041
Kung kailangan kong mabaliw
para malutas 'to, gagawin ko.

792
00:51:27,542 --> 00:51:30,087
Kakalampagin ko ang
bawat hawla na mahahanap ko.

793
00:51:37,219 --> 00:51:38,512
Sa nagdaang 10 taon,

794
00:51:39,096 --> 00:51:43,183
dumadalo kami ni Carl
sa Missing in Michigan conference.

795
00:51:43,266 --> 00:51:45,268
Taon-taon itong ginagawa,

796
00:51:45,352 --> 00:51:47,521
nagtitipon lahat ng pamilya
ng mga nawawala,

797
00:51:47,604 --> 00:51:50,148
kinukwento nila 'yong nangyayari.

798
00:51:51,066 --> 00:51:52,109
Nakakakilabot.

799
00:51:52,192 --> 00:51:56,238
Hi. Ako si Mary Berlin.
Nawawala ang kapatid ko.

800
00:51:56,321 --> 00:51:58,573
May nawawala akong kapamilya,
Richard Hitchcock.

801
00:51:58,657 --> 00:52:00,325
1990 pa siya nawawala.

802
00:52:00,951 --> 00:52:04,579
Nagpapasalamat ako sa mga nandito,
sa lahat ng dumating.

803
00:52:04,663 --> 00:52:06,456
Para 'tong support system.

804
00:52:06,540 --> 00:52:09,042
Isang beses sa isang taon nagkikita kayo.

805
00:52:09,626 --> 00:52:13,672
Pagkatapos ng 32 taong
paghihintay at paghahanap,

806
00:52:13,755 --> 00:52:15,632
ayoko na ng ganito.

807
00:52:15,715 --> 00:52:18,885
Mas magandang nalaman
kong namatay na lang siya

808
00:52:18,969 --> 00:52:21,096
kaysa iniisip ko kung nasaan siya.

809
00:52:24,307 --> 00:52:28,311
Ikalawang beses naming pumunta sa Michigan
ni Carl noong 2013.

810
00:52:29,146 --> 00:52:31,565
Medyo nahuli kami. Nakapaikot na sila.

811
00:52:31,648 --> 00:52:33,692
Umupo ako tapos sabi ni Carl,

812
00:52:35,152 --> 00:52:38,071
"Ayun si Brenda." Tumigil ang mundo ko.

813
00:52:39,865 --> 00:52:41,992
Dinala ko 'yong notebook

814
00:52:42,075 --> 00:52:44,911
dahil may kutob akong pupunta si Cathy

815
00:52:44,995 --> 00:52:46,746
at magkikita kami roon.

816
00:52:46,830 --> 00:52:48,832
Titingnan namin ang mga litrato niya.

817
00:52:49,457 --> 00:52:52,752
Sabi ko, "Ngayon,
dalawa ang nanay niya rito."

818
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
"Salamat sa pagpunta mo, Cathy."
'Yon lang ang sinabi ko.

819
00:52:57,591 --> 00:52:58,758
Napatayo ako.

820
00:52:58,842 --> 00:53:01,678
Sabi ko, "Sabihin mo
kung sino ang asawa mo."

821
00:53:01,761 --> 00:53:04,431
At sa isang iglap, nagulat ang lahat,

822
00:53:04,514 --> 00:53:06,433
at nagkaroon ng kaunting ingay.

823
00:53:07,017 --> 00:53:09,686
May hawak akong tasa ng kape buong umaga,

824
00:53:09,769 --> 00:53:13,773
at kung hawak ko 'yong tasa na 'yon,
ihahagis ko 'yon sa mukha niya.

825
00:53:13,857 --> 00:53:17,903
Nilagay niya ang kamay niya sa harap niya,
na parang sinasampal niya siya sa mukha.

826
00:53:17,986 --> 00:53:20,447
Para akong naging si Jerry Springer.

827
00:53:21,031 --> 00:53:23,909
Para siyang mangkukulam.

828
00:53:23,992 --> 00:53:25,911
Nagsisigaw siya

829
00:53:25,994 --> 00:53:30,207
di dahil minsang nakulong
ang asawa ko ay halimaw na siya.

830
00:53:30,290 --> 00:53:33,293
Pinatay niya siya, at wala akong ginawa.

831
00:53:33,877 --> 00:53:35,670
Hindi kami gano'n.

832
00:53:37,923 --> 00:53:41,259
Di ako makapagsalita.
Nakakasigaw ako pero di ako nakakasalita.

833
00:53:41,343 --> 00:53:43,470
Kaya si Carl ang nakipag-usap.

834
00:53:43,553 --> 00:53:45,972
Tumayo ako at nagpakilala.

835
00:53:46,056 --> 00:53:49,517
Pumunta sa likod ko si Cathy, may
karatulang, "Hanapin si Aundria Bowman."

836
00:53:49,601 --> 00:53:52,312
Nasa likod ko siya hawak 'yong karatula.

837
00:53:52,896 --> 00:53:56,024
At sabi ni Carl,
"May kuwento na sinasabi nila sa 'yo,

838
00:53:56,107 --> 00:53:57,484
at may totoong kuwento."

839
00:53:58,985 --> 00:54:01,363
Nagtinginan lahat kay Brenda na parang

840
00:54:01,446 --> 00:54:04,241
"Ano 'yong kwento, Brenda?" Alam mo?

841
00:54:04,866 --> 00:54:08,536
Bigla na lang siyang
nagsisigaw tapos galit na galit.

842
00:54:08,620 --> 00:54:11,665
Sabi ko,
"Carl, makikipag-usap ako sa kanya

843
00:54:11,748 --> 00:54:14,125
pero hindi 'yong ganyan siya."

844
00:54:14,668 --> 00:54:17,212
Medyo nagalit si Brenda, at sinabi niya,

845
00:54:17,295 --> 00:54:19,464
"Buti na lang wala ang asawa ko."

846
00:54:19,547 --> 00:54:23,134
Sabi ko, "Ano'ng gusto mong sabihin ko?
"Alam namin ang rekord niya."

847
00:54:23,218 --> 00:54:25,053
"Limang taon siyang nakulong

848
00:54:25,136 --> 00:54:28,056
sa tangkang panggagahasa
sa 18 years old na babae"

849
00:54:28,556 --> 00:54:30,058
"Ano'ng iisipin namin?"

850
00:54:30,558 --> 00:54:34,521
Ang sinagot niya,
"Di ko pa nakakalimutan ang ginawa niya,

851
00:54:35,021 --> 00:54:38,400
pero pinapatawad ko siya
at nirerespeto ko ang sinumpaan namin."

852
00:54:40,485 --> 00:54:42,612
Hindi ko na talaga napigilan.

853
00:54:42,696 --> 00:54:44,281
Kaya lumabas na lang ako.

854
00:54:45,615 --> 00:54:47,826
Lumakad ako. Kinuha 'yong kandila.

855
00:54:48,493 --> 00:54:49,494
Sinindihan ko.

856
00:54:49,577 --> 00:54:52,497
Naisip ko,
"Sino'ng mas mabuting ina sa amin?"

857
00:54:52,580 --> 00:54:55,250
"Di man lang siya makapunta sa stage
para sa anak niya?"

858
00:54:57,460 --> 00:54:59,671
Di ko kaya. Di ko siya kayang makasama.

859
00:54:59,754 --> 00:55:02,465
Sumakay ako ng kotse
at sumigaw na parang walang bukas.

860
00:55:07,595 --> 00:55:09,597
Maraming tiniis sa 'kin si Carl.

861
00:55:10,265 --> 00:55:12,350
Para akong apoy. Para siyang yelo.

862
00:55:13,601 --> 00:55:16,229
At 'yon ang mga bagay
na nagpapatino sa 'yo,

863
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
na may isang tao na iintindihin ka
kahit nababaliw ka na, alam mo 'yon?

864
00:55:23,820 --> 00:55:27,407
Kapag kailangan mong harapin
ang mundo ng mga nawawala

865
00:55:27,490 --> 00:55:30,118
may mga bagay ka na kailangang gawin.

866
00:55:31,244 --> 00:55:33,788
Mabagal ako, pero determinado.

867
00:55:34,914 --> 00:55:38,626
Makikipag-usap ka sa iba.
Makikipag-usap ka sa mga kakilala niya.

868
00:55:38,710 --> 00:55:40,253
Narinig kong rebelde raw siya.

869
00:55:40,337 --> 00:55:44,466
Ganoon ko nakikita si Alexis.

870
00:55:44,549 --> 00:55:47,385
"Ayaw kong maging katulad lang ng iba."

871
00:55:47,469 --> 00:55:48,845
"May sarili akong pagkatao."

872
00:55:49,429 --> 00:55:51,181
Alam mong anak ko talaga.

873
00:55:51,264 --> 00:55:52,349
Talaga?

874
00:55:52,432 --> 00:55:54,893
'Yon ang ginawa namin
ni Carl sa nagdaang 10 taon.

875
00:55:54,976 --> 00:55:56,686
Ibinalita namin.

876
00:55:56,770 --> 00:55:58,813
Alam ni Dennis 'yon. Naramdaman niya kami.

877
00:55:58,897 --> 00:56:00,523
Alam niyang napapalibutan siya.

878
00:56:01,566 --> 00:56:04,736
Binago niya ang direksyon

879
00:56:04,819 --> 00:56:07,030
ng buong imbestigasyon na 'to.

880
00:56:07,113 --> 00:56:12,202
Unang beses kong makakita ng poster
noong sinimulan mo 'to.

881
00:56:12,285 --> 00:56:13,870
Tanda mo 'yon mukha niya.

882
00:56:13,953 --> 00:56:18,083
Magkahugis kayo ng mukha
at parehas kayo ng mata ni Aundria.

883
00:56:18,166 --> 00:56:19,876
Kamukhang-kamukha mo siya.

884
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
-Salamat sa sinabi mo.
-Oo.

885
00:56:23,338 --> 00:56:26,549
'Yong pakikipag-usap sa mga tao
na kilala si Alexis,

886
00:56:26,633 --> 00:56:28,510
mas nagiging totoo siya.

887
00:56:29,386 --> 00:56:32,013
Hindi lang siya litrato sa poster.

888
00:56:35,558 --> 00:56:38,228
Ang ganda mo. Halika, pasok ka.

889
00:56:38,895 --> 00:56:41,231
Naging malapit kami agad ni Metta.

890
00:56:41,731 --> 00:56:45,318
Alam kong dinukot niya siya
noong 6 years old lang siya.

891
00:56:45,944 --> 00:56:47,487
Parang siya ang nagtulak sa 'kin.

892
00:56:47,987 --> 00:56:49,739
Galit na ako at determinado

893
00:56:49,823 --> 00:56:52,826
pero nang makilala ko si Metta,
dumoble 'yon.

894
00:56:53,451 --> 00:56:54,911
Do'n kami nagkasundo.

895
00:56:55,412 --> 00:56:57,872
Parang konektado ang kaluluwa namin.

896
00:56:58,581 --> 00:57:00,583
Soul mama ang tawag ko sa kanya.

897
00:57:02,502 --> 00:57:05,255
Mahal ko siya at hindi 'to mangyayari

898
00:57:05,338 --> 00:57:07,048
kung wala siya.

899
00:57:11,886 --> 00:57:13,847
Ayan na. Ngayon…

900
00:57:15,473 --> 00:57:17,475
Sa Hamilton High muna ba tayo?

901
00:57:17,559 --> 00:57:19,436
Sa bahay muna ng mga Bowman.

902
00:57:19,519 --> 00:57:20,353
Okay, sige.

903
00:57:21,146 --> 00:57:23,440
Kami ni Carl, kukuha kami ng kotse,

904
00:57:23,523 --> 00:57:26,776
tapos pupuntahan namin lahat ng lugar
na tinirhan ng mga Bowman,

905
00:57:26,860 --> 00:57:29,487
para humanap ng ebidensya

906
00:57:29,571 --> 00:57:32,699
na si Dennis Bowman
ang pumatay sa anak ko.

907
00:57:33,366 --> 00:57:36,077
Tingin ka sa kanan,
diyan 'yong dating bahay.

908
00:57:36,161 --> 00:57:36,995
Oo.

909
00:57:37,620 --> 00:57:38,788
Dito.

910
00:57:40,081 --> 00:57:43,835
Ito 'yong bahay kung saan
nakatira si Alexis, pero giniba na.

911
00:57:45,837 --> 00:57:49,716
Lumipat sina Dennis at Brenda
sa bahay na tinitirhan nila ngayon,

912
00:57:49,799 --> 00:57:52,343
halos pagkatapos na mawala si Alexis.

913
00:57:53,344 --> 00:57:55,722
Na medyo malapit sa unang bahay.

914
00:57:56,556 --> 00:58:00,602
Kakaiba 'yong paglipat nila mula do'n

915
00:58:00,685 --> 00:58:03,021
kasi naisip namin,
"Pa'no kung bumalik siya?"

916
00:58:03,521 --> 00:58:05,064
"Saan siya pupunta?"

917
00:58:07,609 --> 00:58:08,443
Ayan sila.

918
00:58:09,110 --> 00:58:10,236
Ayan 'yong bahay.

919
00:58:11,446 --> 00:58:12,822
Diyan nakatira ang mga Bowman.

920
00:58:14,199 --> 00:58:15,408
May tao sa bahay.

921
00:58:16,868 --> 00:58:18,495
Itabi mo, Carl.

922
00:58:26,419 --> 00:58:29,631
Paliparin mo. Ako'ng magbabantay.

923
00:58:29,714 --> 00:58:30,673
Okay, sige.

924
00:58:32,342 --> 00:58:34,302
Kung may makakita at magtaka,

925
00:58:34,385 --> 00:58:37,639
"Ano'ng meron?"
Pwedeng lumuhod si Carl at sabihing,

926
00:58:37,722 --> 00:58:39,224
"Will you marry me," di ba?

927
00:58:40,183 --> 00:58:42,018
Paliparin na natin 'yang drone.

928
00:58:44,729 --> 00:58:45,605
Ayos.

929
00:58:48,066 --> 00:58:50,818
Sige pa, bata. Ayan na. Okay.

930
00:58:52,362 --> 00:58:55,323
Lahat ng pangyayari,
si Dennis ang itinuturo.

931
00:58:55,990 --> 00:58:57,951
Nararamdaman ko lang sa buto ko.

932
00:58:58,743 --> 00:59:02,622
At na-obsessed na ako
sa bakuran nina Dennis Bowman.

933
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
Nakikita ko na.

934
00:59:06,125 --> 00:59:09,337
-Punta ka sa banda do'n.
-Sige.

935
00:59:09,420 --> 00:59:11,548
Pinapaganda mo ang araw ko.

936
00:59:14,592 --> 00:59:16,928
Ito ang bakuran ni Dennis Bowman.

937
00:59:18,221 --> 00:59:22,183
Alam ko 'yong Google Earth,
at tiningnan ko 'yong bakuran ni Bowman.

938
00:59:23,768 --> 00:59:27,397
At may kung ano sa likod ng bahay
at nasabi ko parang,

939
00:59:27,480 --> 00:59:28,398
"Ano 'yon?"

940
00:59:29,482 --> 00:59:33,278
'Yong una nakita ko mga 2011

941
00:59:33,361 --> 00:59:36,281
na parang hugis-itlog. Tapos nawala 'yon.

942
00:59:36,364 --> 00:59:38,741
Tapos 'yong lupa na lang.

943
00:59:38,825 --> 00:59:40,785
Oo, mukhang may semento do'n.

944
00:59:40,868 --> 00:59:44,163
Pero tingnan mo 'to, Carl.
Parang may kung ano.

945
00:59:46,124 --> 00:59:47,292
Ano 'yan?

946
00:59:48,209 --> 00:59:50,003
Bakit laging nagbabago?

947
00:59:50,878 --> 00:59:52,130
Ano kaya 'yon?

948
00:59:53,298 --> 00:59:56,593
Ibig sabihin may itinatago siya.
Ano'ng tinatago niya?

949
01:00:00,388 --> 01:00:03,558
'Yong anak ko, nasa likod siya ng bahay.

950
01:00:07,812 --> 01:00:10,607
Duda ako na nilagay niya
'yong bangkay do'n

951
01:00:10,690 --> 01:00:15,737
dahil nakatira siya sa ibang lugar
nang mawala si Aundria.

952
01:00:16,613 --> 01:00:20,700
Dahil may kakahuyan pa
sa tapat ng bahay ng mga Bowman

953
01:00:20,783 --> 01:00:25,538
kung saan sila nakatira noon,
ang pinaka-malinaw na konklusyon,

954
01:00:25,622 --> 01:00:27,915
kung pinatay niya siya,
kinuha niya 'yong katawan

955
01:00:27,999 --> 01:00:31,210
at itinapon ito do'n sa kakahuyan.

956
01:00:31,294 --> 01:00:34,464
At laging sinasabi ni Cathy,
"Hindi, inilibing siya sa bakuran niya."

957
01:00:35,882 --> 01:00:39,344
Pero hindi ko maisip
kung paano niya siya pinatay at

958
01:00:39,427 --> 01:00:42,930
pagkatapos ng lima o anim na buwan
inilagay 'yong bangkay sa bakuran.

959
01:00:43,014 --> 01:00:44,057
Pero kumbinsido siya.

960
01:00:44,849 --> 01:00:46,059
Nandoon ang anak ko.

961
01:00:48,311 --> 01:00:49,771
Kung pupunta ka rito…

962
01:00:54,609 --> 01:00:58,446
Doon. Mga 20 talampakan
sa likod ng bahay niya.

963
01:01:02,116 --> 01:01:05,495
Di ko sinabing baliw siya
o walang kwentang teorya 'yon.

964
01:01:05,995 --> 01:01:08,206
Sinakyan ko na lang.

965
01:01:08,289 --> 01:01:11,668
Kumbinsido lang ako na
pakiramdam niya pag-aari niya ito.

966
01:01:11,751 --> 01:01:14,879
Na may karapatang patayin siya,
o karapatang ilibing siya.

967
01:01:15,463 --> 01:01:17,382
At gusto niya malapit lang siya.

968
01:01:17,465 --> 01:01:21,469
Ibig kong sabihin, 'yon ang
pinakamalayong mangyari, pero posible.

969
01:01:22,762 --> 01:01:26,265
Patunayan mong mali ako, Dennis.
Patunayan mong mali ako.

970
01:01:28,142 --> 01:01:30,353
Alam ko ang ginawa mo, Dennis Bowman.

971
01:01:31,145 --> 01:01:33,064
At alam ko bakit mo ginawa 'yon.

972
01:01:38,861 --> 01:01:40,697
Tumawag ako ng pulis, at sinabi ko,

973
01:01:40,780 --> 01:01:43,157
"Kuha kayo ng search warrant.
Nando'n 'yong bangkay."

974
01:01:43,241 --> 01:01:47,578
Di ka pwedeng maghukay sa bakuran ng iba
dahil may kutob 'yong nanay.

975
01:01:48,329 --> 01:01:51,624
Pero si Dennis Bowman
ang una sa listahan ng mga suspek.

976
01:01:52,500 --> 01:01:55,503
Pero wala kaming testigo
na nagsasabing ginawa siya.

977
01:01:55,586 --> 01:01:58,214
Di namin alam
kung buhay pa siya, o patay na.

978
01:01:59,006 --> 01:02:03,302
Noong makipag-usap na kami sa kanya,
medyo galit siya.

979
01:02:03,386 --> 01:02:05,722
Itinatanggi lagi na may kinalaman siya.

980
01:02:06,222 --> 01:02:09,434
Wala kaming kinalaman
sa pagkawala ni Aundria.

981
01:02:10,101 --> 01:02:13,146
Isusumpa ko 'yan
sa salansan ng mga Bibliya.

982
01:02:13,229 --> 01:02:18,776
Matagal nang di nakikita
o nababalitaan si Aundria.

983
01:02:18,860 --> 01:02:21,821
Palagay ko patay na siya.

984
01:02:22,447 --> 01:02:25,950
Matagal ko nang iniisip 'yan,
pero di mo mapapatunayan.

985
01:02:26,033 --> 01:02:26,993
Di ko mapapatunayan.

986
01:02:27,493 --> 01:02:29,495
Gaano kahirap ang naramdaman nila?

987
01:02:30,037 --> 01:02:31,956
Sasabihin ko sa 'yo, kawawa ako no'n.

988
01:02:33,541 --> 01:02:37,211
Pero sabi ko lang,
"Huhulihin ko ang gagong 'yon."

989
01:02:39,338 --> 01:02:40,923
Kaya nagpa-billboard ako.

990
01:02:41,674 --> 01:02:44,218
Makikita talaga nila, di ba?

991
01:02:47,722 --> 01:02:50,892
Nasa main road
mula sa tinitirhan ni Dennis.

992
01:02:51,768 --> 01:02:53,269
Tinutuya ko siya.

993
01:02:53,811 --> 01:02:56,314
"Alam mong alam ko, Dennis.
Alam mong alam ko."

994
01:02:57,273 --> 01:02:58,816
Ngayon malalaman ng lahat.

995
01:03:00,443 --> 01:03:03,988
More power sa kanya
para makahanap ng sagot.

996
01:03:04,530 --> 01:03:07,700
Nakakabilib na ginawa niya ito
at sinagad niya talaga.

997
01:03:08,659 --> 01:03:10,578
Hina-harass ko siya sa Facebook.

998
01:03:11,913 --> 01:03:16,542
"Malapit na ang bad karma mo,
Dennis Bowman,

999
01:03:16,626 --> 01:03:19,587
at hindi nito makakalimutan
ang pangalan mo."

1000
01:03:20,797 --> 01:03:22,924
Nag-aalala ka ba
sa pagpo-post mo nang gano'n?

1001
01:03:23,007 --> 01:03:26,135
Hindi.

1002
01:03:26,219 --> 01:03:29,680
Tingin ko hindi kaya ni Dennis Bowman
na manugod ng tao

1003
01:03:29,764 --> 01:03:31,933
nang harapan, alam mo 'yon?

1004
01:03:32,016 --> 01:03:33,601
DI KAMI TITIGIL

1005
01:03:33,684 --> 01:03:36,604
-PINATAY NI BOWMAN SI AUNDRIA
-INILIBING MO SIYA SA BAKURAN N'YO

1006
01:03:36,687 --> 01:03:38,022
HINDI AKO TITIGIL

1007
01:03:38,105 --> 01:03:40,900
Napagbintangan ka na ba niyan noon?

1008
01:03:40,983 --> 01:03:41,901
Hindi.

1009
01:03:43,903 --> 01:03:47,031
Kalokohan 'yon,
at pinagkakalat niya ito sa lahat.

1010
01:03:47,114 --> 01:03:48,741
At pinagkakalat pa rin niya.

1011
01:03:50,493 --> 01:03:51,786
NAWAWALA
AUNDRIA BOWMAN

1012
01:03:51,869 --> 01:03:55,331
Kaya lang nilagay 'yong mga poster
para abalahin kami.

1013
01:03:55,832 --> 01:03:57,583
Tinanggal mo ba ito?

1014
01:03:57,667 --> 01:03:59,752
Hindi. Gusto ko siyang mahanap.

1015
01:04:01,170 --> 01:04:04,966
Araw-araw na nagsusulat
sa kanila si Cathy.

1016
01:04:05,466 --> 01:04:08,928
Ilang beses siyang tumatawag kada araw.

1017
01:04:09,011 --> 01:04:12,807
Isang beses, tinawagan ko sila,
at may answering machine,

1018
01:04:12,890 --> 01:04:16,561
at talagang nagsalita lang ako
hanggang mag-beep 'yong machine.

1019
01:04:16,644 --> 01:04:19,313
At tinawagan ko sila ulit,
at nagbunganga ulit ako,

1020
01:04:19,397 --> 01:04:22,066
at nag-beep ulit 'yong machine.
Tinawagan ko ulit.

1021
01:04:22,149 --> 01:04:26,320
"Beep." Alam mo bang pinaputol nila
'yong telepono nila sa sumunod na linggo?

1022
01:04:29,740 --> 01:04:33,953
Medyo halos sumobra na si Cathy.

1023
01:04:34,036 --> 01:04:36,747
Dahilan 'yon para tumigil kami saglit

1024
01:04:36,831 --> 01:04:38,624
at pinakalma 'yong mga Bowman.

1025
01:04:38,708 --> 01:04:41,127
Tinawagan ni Brenda
si Detective Haverdink.

1026
01:04:41,210 --> 01:04:43,963
Sabi niya, "Sabi ni Brenda
kapag tinawagan mo siya ulit,

1027
01:04:44,046 --> 01:04:46,257
kakasuhan ka niya ng harassment."

1028
01:04:47,300 --> 01:04:52,013
Di ko tatawaging harassment 'yon.
Sigasig at tiyaga 'yon.

1029
01:04:52,847 --> 01:04:55,141
At pit bull na may lipstick.

1030
01:04:55,224 --> 01:04:56,100
Tama.

1031
01:04:56,642 --> 01:04:59,979
Pinamigay niya 'yong anak niya,
tapos ngayon para siyang,

1032
01:05:00,479 --> 01:05:04,775
"Naku, kawawa 'yong anak ko. Ibinigay
natin siya sa mga halimaw na ito."

1033
01:05:05,610 --> 01:05:08,571
Dapat patunayan niya na di niya ginawa,
o ipagkakalat ko ito

1034
01:05:08,654 --> 01:05:10,197
hanggang mamatay ako.

1035
01:05:10,698 --> 01:05:11,824
Ano'ng gagawin mo?

1036
01:05:12,909 --> 01:05:16,037
Hindi kami susuko. At ipipilit namin ito.

1037
01:05:17,246 --> 01:05:19,624
KARMA ANG PINAKAMATIYAGANG GANGSTER

1038
01:05:19,707 --> 01:05:21,918
DETERMINADO AKONG HANAPIN SI ALEXIS

1039
01:05:22,001 --> 01:05:25,338
DENNIS BOWMAN NG HAMILTON, MI.
PINATAY ANG 14-ANYOS NA SI AUNDRIA BOWMAN

1040
01:05:25,421 --> 01:05:27,715
NAGMAMATIYAG KAMI

1041
01:05:34,513 --> 01:05:37,975
Naka-set up ako
sa maliit na mesa dito sa sala,

1042
01:05:38,059 --> 01:05:39,393
at umaga noon,

1043
01:05:39,477 --> 01:05:42,730
at mas inaayos ko pa
'yong Facebook page nang kaunti pa.

1044
01:05:42,813 --> 01:05:45,274
At iniisip ko na walang mangyayari.

1045
01:05:46,442 --> 01:05:49,403
At tumunog 'yong telepono,
kinuha ko, at si Metta 'yon.

1046
01:05:49,987 --> 01:05:52,698
At ang bungad ni Metta ay,
"Nahuli na siya."

1047
01:05:53,324 --> 01:05:57,536
May nag-message sa 'kin sa Facebook
na kaibigan ng kapitbahay.

1048
01:05:57,620 --> 01:05:59,914
At sabi nila,
"Nando'n sila sa mga Bowman."

1049
01:06:00,414 --> 01:06:03,042
"At napakaraming kotse ng pulis
sa kanila."

1050
01:06:03,542 --> 01:06:05,169
At sabi ko, "Sa wakas,

1051
01:06:05,753 --> 01:06:09,507
kakasuhan na nila si Dennis Bowman
sa pagpatay sa anak ko."

1052
01:06:15,721 --> 01:06:17,682
Anim na pulis ang biglang sumugod sa 'kin.

1053
01:06:18,182 --> 01:06:20,768
Inipit ako sa bintana
at sinabing arestado ako.

1054
01:06:20,851 --> 01:06:22,561
Di nila sinasabi kung para saan.

1055
01:06:25,815 --> 01:06:29,652
Hindi ko pinatay ang anak ko.
Di ko gagawin 'yon.

1056
01:06:31,612 --> 01:06:34,407
Tatlumpu't isang taon na
nang mawala siya sa 'min.

1057
01:06:35,116 --> 01:06:37,118
Hindi namin alam kung nasaan siya.

1058
01:06:39,787 --> 01:06:41,497
Hindi ko pinatay ang anak ko.

1059
01:06:46,210 --> 01:06:47,712
Good morning, Mr. Bowman.

1060
01:06:48,295 --> 01:06:50,756
Ako si Lieutenant Squyres,
at ito si Detective Smith.

1061
01:06:52,216 --> 01:06:53,467
Alam mo ba't tayo nandito?

1062
01:06:53,551 --> 01:06:55,594
Wala akong nalalaman.

1063
01:06:55,678 --> 01:06:56,804
-Wala?
-Wala.

1064
01:06:57,346 --> 01:06:58,597
Hinihintay mo ba ako?

1065
01:07:00,099 --> 01:07:03,811
-Sasabihin mo ba kung bakit ako inaresto?
-Sasabihin ko sa 'yo.

1066
01:07:05,146 --> 01:07:08,399
Ako 'yong lalaking tinitingnan mo
na nakasunod sa 'yo,

1067
01:07:08,899 --> 01:07:12,528
na hinihintay mong dumating sa buhay mo.

1068
01:07:13,446 --> 01:07:14,572
Nandito na ako.

1069
01:07:15,906 --> 01:07:17,033
Malinaw ba mata mo?

1070
01:07:17,992 --> 01:07:18,868
Medyo.

1071
01:07:23,789 --> 01:07:25,791
Ayos, pulis ka sa Norfolk.

1072
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
Tama.

1073
01:07:27,668 --> 01:07:31,547
Arestado ka sa pagpatay noong 1980,

1074
01:07:31,630 --> 01:07:34,842
sa pagpatay mo
sa asawa ng isang piloto sa Virginia.

1075
01:07:35,342 --> 01:07:37,178
Nababaliw ka na.

1076
01:07:37,261 --> 01:07:38,596
Kaya tayo nandito.

1077
01:10:59,797 --> 01:11:04,802
Nagsalin ng Subtitle: Miles Zafe

