1
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Je remets une bûche sur le feu.

2
00:00:22,188 --> 00:00:24,441
Juste là, ce sera parfait.

3
00:00:24,524 --> 00:00:25,442
Oui.

4
00:00:26,526 --> 00:00:27,527
Attention.

5
00:00:28,403 --> 00:00:29,612
Ça me paraît bien.

6
00:00:32,782 --> 00:00:35,410
Cette histoire ne parle pas de moi.

7
00:00:36,870 --> 00:00:39,247
Elle parle d'une enfant disparue.

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,499
Ma fille disparue.

9
00:00:44,127 --> 00:00:46,838
Toute ma vie, je l'ai cherchée.

10
00:00:48,882 --> 00:00:51,051
J'ignorais ce qui lui était arrivé.

11
00:00:52,510 --> 00:00:53,720
Elle a disparu.

12
00:00:57,390 --> 00:00:59,642
Ça a été un voyage long et difficile.

13
00:01:01,061 --> 00:01:02,353
En réalité,

14
00:01:02,437 --> 00:01:06,191
ils ne l'ont pas trouvée
parce qu'il n'y a pas eu d'enquête.

15
00:01:08,526 --> 00:01:09,986
J'en étais folle de rage.

16
00:01:11,738 --> 00:01:13,281
Mais la colère est un moteur.

17
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
Je voulais la retrouver vivante.

18
00:01:19,537 --> 00:01:22,499
Et je me fichais de parcourir
la terre entière.

19
00:01:24,667 --> 00:01:27,378
La colère vous pousse
comme aucune autre émotion.

20
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
Elle ne mange pas, ne dort pas.

21
00:01:32,759 --> 00:01:33,968
Elle peut vous tuer.

22
00:01:34,469 --> 00:01:36,846
Tu veux accomplir
quelque chose ? Énerve-toi.

23
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
Il y aura une réponse.

24
00:01:42,393 --> 00:01:44,395
Je vais la trouver.

25
00:01:46,481 --> 00:01:51,820
INTO THE FIRE :
LA FILLE PERDUE

26
00:01:57,909 --> 00:01:59,452
T'auras la tasse "coquin".

27
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
- C'est bon ?
- Oui.

28
00:02:01,496 --> 00:02:02,372
Je suis prêt.

29
00:02:06,251 --> 00:02:09,796
J'ai rencontré Ed en 1991.
À l'ancienne, au bar.

30
00:02:12,048 --> 00:02:13,591
Cathy était en blouse d'hôpital.

31
00:02:13,675 --> 00:02:17,137
Elle était infirmière
à la Nouvelle-Orléans.

32
00:02:17,220 --> 00:02:21,182
Elle a quitté le bar et aucun
de nous deux ne pensait se revoir.

33
00:02:21,266 --> 00:02:26,062
Trois jours plus tard, on s'est recroisés.
Après ça, on ne s'est jamais séparés.

34
00:02:26,896 --> 00:02:29,482
Elle a démissionné, loué une caravane,

35
00:02:30,066 --> 00:02:32,485
chargé ses affaires et son chien,

36
00:02:32,569 --> 00:02:36,573
et a quitté la Nouvelle-Orléans
pour le Massachusetts.

37
00:02:36,656 --> 00:02:40,743
En chemin, on s'est arrêtés
à la chapelle de l'Université de Virginie,

38
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
et on s'est mariés,
dix semaines après notre rencontre.

39
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
C'était il y a 32 ans.

40
00:02:50,044 --> 00:02:52,672
On était mariés depuis environ un mois

41
00:02:52,755 --> 00:02:55,300
quand elle m'a dit avoir eu un bébé,

42
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
et qu'elle l'avait confié à l'adoption.

43
00:02:59,554 --> 00:03:03,057
Toute ma vie,
j'ai eu le cœur brisé d'avoir fait ça,

44
00:03:03,141 --> 00:03:05,935
d'avoir laissé une telle chose arriver.

45
00:03:08,229 --> 00:03:09,856
C'était un bébé magnifique.

46
00:03:10,481 --> 00:03:11,691
Toute chauve.

47
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
De beaux yeux.

48
00:03:16,029 --> 00:03:20,116
Je n'avais que 16 ans
quand j'ai eu ma fille en 1974.

49
00:03:21,701 --> 00:03:26,915
Je me retrouvais à devoir
changer les couches de mon bébé,

50
00:03:28,208 --> 00:03:30,335
lui apprendre à se nourrir,

51
00:03:30,418 --> 00:03:33,129
et faire toutes les choses
que font les adultes

52
00:03:33,213 --> 00:03:34,797
dont je me sentais incapable.

53
00:03:36,716 --> 00:03:38,259
J'étais très vulnérable,

54
00:03:38,343 --> 00:03:40,929
et ma mère m'a prise entre quatre yeux.

55
00:03:41,012 --> 00:03:43,932
Elle m'a dit :
"Tu dois la confier à l'adoption."

56
00:03:44,641 --> 00:03:48,311
"Tu ne sais pas t'en occuper,
tu ne sais pas ce que tu fais."

57
00:03:50,563 --> 00:03:53,983
J'ignorais comment prouver
que j'étais digne de mon enfant.

58
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
On m'a dit

59
00:03:56,361 --> 00:04:01,616
qu'en la confiant bébé à l'adoption,
elle aurait les meilleurs parents.

60
00:04:03,409 --> 00:04:06,537
Que c'était le mieux à faire pour elle.

61
00:04:07,121 --> 00:04:09,123
Qu'elle le méritait.

62
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
Et j'ai cédé.

63
00:04:15,797 --> 00:04:20,551
Et ma fille a intégré le système
d'adoption du Norfolk, en Virginie,

64
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
pour qu'elle ait une vie meilleure.

65
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
Elle n'avait que neuf mois.

66
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
Je n'ai jamais cessé de penser à elle.

67
00:04:34,315 --> 00:04:36,150
Mais c'était une adoption plénière,

68
00:04:36,901 --> 00:04:40,989
j'ignorais ce qu'elle était devenue.
Elle ne m'a jamais contactée.

69
00:04:46,452 --> 00:04:49,372
Trente-cinq ans plus tard, en 2010,

70
00:04:49,455 --> 00:04:52,166
je reçois une lettre
de l'agence d'adoption.

71
00:04:53,209 --> 00:04:57,380
J'ai cru qu'ils allaient m'annoncer
que ma fille me cherchait.

72
00:04:57,463 --> 00:05:01,301
Et je me suis dit :
"Waouh, on y est."

73
00:05:01,384 --> 00:05:03,011
SERVICES SOCIAUX

74
00:05:03,511 --> 00:05:07,974
Au lieu de ça, on m'annonçait
que ma fille avait disparu il y a 21 ans,

75
00:05:08,057 --> 00:05:11,519
en 1989, à l'âge de 14 ans.

76
00:05:13,229 --> 00:05:18,359
Un corps non identifié avait été trouvé
près d'un champ de maïs,

77
00:05:20,361 --> 00:05:21,904
et pourrait être le sien.

78
00:05:25,658 --> 00:05:28,703
À cet instant, mon monde s'effondre.

79
00:05:29,996 --> 00:05:33,416
L'agence d'adoption me précise

80
00:05:33,499 --> 00:05:37,837
qu'un inspecteur les a contactés
à propos de cette victime,

81
00:05:38,755 --> 00:05:42,800
et qu'ils avaient besoin de mon ADN
pour essayer de l'identifier.

82
00:05:42,884 --> 00:05:44,469
OBTENIR UN PROFIL ADN

83
00:05:44,552 --> 00:05:47,055
Ils ont relevé mon ADN,

84
00:05:48,222 --> 00:05:51,309
et ils m'ont dit
d'attendre les résultats.

85
00:05:53,811 --> 00:05:55,271
Je savais pas quoi faire.

86
00:05:55,355 --> 00:05:58,649
Elle avait disparu depuis 21 ans
quand ils m'ont contactée.

87
00:06:01,319 --> 00:06:03,321
Je ne pouvais pas rester là

88
00:06:03,404 --> 00:06:07,784
à attendre que l'analyse confirme
que c'était bien son corps.

89
00:06:09,994 --> 00:06:14,207
J'ai contacté la police
et l'agence d'adoption.

90
00:06:15,750 --> 00:06:18,878
Ils refusaient de me donner
son nom d'adoption

91
00:06:18,961 --> 00:06:20,797
et le lieu de sa disparition.

92
00:06:22,632 --> 00:06:25,176
J'avais renoncé à toute légitimité
en la confiant.

93
00:06:25,259 --> 00:06:27,720
Je ne pouvais pas dire :
"C'est ma fille."

94
00:06:27,804 --> 00:06:30,890
Je n'avais pas le droit de faire cela.

95
00:06:33,142 --> 00:06:37,021
Alors j'ai décidé
de partir moi-même à sa recherche.

96
00:06:38,898 --> 00:06:40,983
Je n'avais
que sa date de naissance.

97
00:06:41,818 --> 00:06:43,361
J'ai dit à Eddie :

98
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
"Cherche sur Internet

99
00:06:44,987 --> 00:06:48,950
"une enfant disparue
avec la même date de naissance."

100
00:06:50,660 --> 00:06:54,080
J'ai dû passer dix minutes en ligne

101
00:06:54,163 --> 00:06:57,625
avant de trouver une disparue
avec sa date de naissance.

102
00:06:59,127 --> 00:07:02,171
Le 23 juin 1974.

103
00:07:04,841 --> 00:07:10,263
Elle était la première personne
de la section Portés Disparus

104
00:07:10,888 --> 00:07:13,766
du site de la police d'État du Michigan.

105
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
Je l'avais appelée Alexis Miranda Badger.

106
00:07:21,190 --> 00:07:25,153
Je découvris que son nom était devenu
Aundria Michelle Bowman,

107
00:07:25,236 --> 00:07:26,988
AUNDRIA BOWMAN A DISPARU À HAMILTON…

108
00:07:27,071 --> 00:07:30,700
et qu'elle vivait
à Hamilton, dans le Michigan.

109
00:07:30,783 --> 00:07:32,243
… EN MARS 1989

110
00:07:32,326 --> 00:07:34,328
DISPARITION INQUIÉTANTE

111
00:07:34,996 --> 00:07:39,208
En la regardant, je me disais :
"Je ne connais pas cette enfant."

112
00:07:41,294 --> 00:07:42,795
Je me souvenais d'un bébé.

113
00:07:44,172 --> 00:07:46,966
Puis, j'ai regardé ses yeux, et…

114
00:07:48,259 --> 00:07:52,847
Elle me ressemblait.
C'était bien ma petite fille.

115
00:07:56,350 --> 00:07:59,437
Puis, je l'ai cherchée sur Internet,

116
00:08:00,855 --> 00:08:05,234
mais je ne l'ai pas trouvée,
ni ses parents adoptifs.

117
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Rien du tout.

118
00:08:08,029 --> 00:08:12,658
Alors j'ai décidé de créer la page
"Trouvons Aundria M Bowman" sur Facebook.

119
00:08:14,118 --> 00:08:17,705
Je savais
que les ados se cherchent en ligne,

120
00:08:17,788 --> 00:08:19,624
les anciens camarades de lycée.

121
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
Je me remonte les manches.

122
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
Pourquoi ça ne charge pas ?

123
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
Je n'y connaissais rien en informatique.

124
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
"Bienvenue à tous.

125
00:08:30,551 --> 00:08:35,598
"Si vous étiez un ami proche d'Aundria,
on aimerait vous contacter.

126
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
"Envoyez-nous un message privé

127
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
"sur la page
Trouvons Aundria M Bowman. Merci."

128
00:08:43,314 --> 00:08:45,399
Et là, la machine s'est enclenchée.

129
00:08:45,483 --> 00:08:47,485
MESSAGERIE

130
00:08:50,404 --> 00:08:52,281
JE ME SOUVIENS DE VOTRE FILLE.

131
00:08:52,365 --> 00:08:55,701
BONJOUR, JE SUIS JOHN.
JE CONNAISSAIS VOTRE FILLE.

132
00:08:55,785 --> 00:08:57,662
ON ÉTAIT DANS LE MÊME ORCHESTRE.

133
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
JE PRENAIS LE MÊME BUS QU'AUNDRIA.

134
00:08:59,872 --> 00:09:02,333
JE ME DEMANDE TOUT LE TEMPS OÙ ELLE EST.

135
00:09:02,416 --> 00:09:08,047
J'ai contacté Cathy tout de suite
pour lui donner plus d'informations.

136
00:09:08,965 --> 00:09:12,093
Aundria avait été adoptée
par Brenda et Dennis Bowman.

137
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
Toute la famille l'adorait.

138
00:09:17,848 --> 00:09:20,351
Brenda est la cousine de mon mari.

139
00:09:21,269 --> 00:09:25,231
On fréquentait le même lycée
à Muskegon, dans le Michigan.

140
00:09:26,107 --> 00:09:29,110
Brenda était plus réservée,

141
00:09:29,193 --> 00:09:33,030
et elle restait beaucoup dans son coin.

142
00:09:33,614 --> 00:09:37,285
Brenda et Dennis se sont rencontrés
quand elle était au lycée.

143
00:09:37,785 --> 00:09:39,870
Ils sont tombés amoureux.

144
00:09:39,954 --> 00:09:43,082
- C'était son premier copain.
- Oui.

145
00:09:43,833 --> 00:09:46,210
Quand elle a fini le lycée,

146
00:09:46,294 --> 00:09:48,713
Dennis était engagé dans la marine.

147
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
Mais avant que j'entre dans l'armée,

148
00:09:52,341 --> 00:09:54,427
j'ai dit à Brenda…

149
00:09:54,510 --> 00:09:56,721
Je l'avais rencontrée
un an avant de m'engager.

150
00:09:57,221 --> 00:10:00,141
Je lui ai dit :
"Quand je sortirai du camp d'entraînement,

151
00:10:00,725 --> 00:10:04,520
"que je rentrerai à la maison,
voudras-tu m'épouser ?"

152
00:10:05,730 --> 00:10:09,191
J'ai su que c'était la bonne
dès que je l'ai rencontrée.

153
00:10:10,109 --> 00:10:12,278
On s'est mariés en 1971.

154
00:10:12,361 --> 00:10:15,698
Il a été envoyé
sur une base militaire à San Diego.

155
00:10:16,282 --> 00:10:18,326
On y a vécu six mois.

156
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
J'ai pu choisir mon lieu d'affectation.

157
00:10:22,580 --> 00:10:24,790
On est venus à Norfolk, en Virginie.

158
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
Ils voulaient fonder une famille.

159
00:10:29,045 --> 00:10:33,758
À l'époque, on m'a annoncé
que j'avais un utérus bicorne.

160
00:10:34,925 --> 00:10:38,429
"Vos chances
de tomber enceinte sont très faibles."

161
00:10:39,722 --> 00:10:42,391
Alors, nous avons fait
une demande d'adoption.

162
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
On attendu…

163
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Je ne sais pas combien d'années.

164
00:10:52,026 --> 00:10:54,278
L'assistante sociale appelle un matin,

165
00:10:54,904 --> 00:10:58,240
et elle nous dit :
"On a un bébé de cinq mois pour vous."

166
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Elle rappelle le lendemain
pour dire qu'elle s'est trompée.

167
00:11:02,745 --> 00:11:05,831
Je lui dis : "On ne peut pas l'avoir ?"
Elle : "Elle a dix mois."

168
00:11:05,915 --> 00:11:07,083
Moi : "D'accord."

169
00:11:08,668 --> 00:11:09,877
On a adopté Aundria.

170
00:11:12,505 --> 00:11:16,384
Je ne pouvais pas être mère,
l'adoption a été un miracle.

171
00:11:20,596 --> 00:11:22,556
C'était une fille à papa.

172
00:11:24,975 --> 00:11:28,938
C'était la gamine
la plus adorable au monde.

173
00:11:29,855 --> 00:11:33,275
Oui, Aundria était
une gentille petite fille,

174
00:11:33,776 --> 00:11:39,198
un cadeau de Dieu à cette famille
qui ne pouvait pas avoir d'enfant.

175
00:11:44,370 --> 00:11:48,165
Brenda et Dennis
ont finalement quitté la Virginie

176
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
pour l'ouest du Michigan.

177
00:11:51,377 --> 00:11:54,130
Hamilton, c'est une petite communauté.

178
00:11:55,339 --> 00:11:57,591
Hamilton est une ville tranquille,

179
00:11:58,718 --> 00:12:00,010
près de Holland.

180
00:12:03,431 --> 00:12:06,100
Hamilton est une ville sans histoires.

181
00:12:07,852 --> 00:12:11,397
La ville se résume à une station-essence,
des tas d'églises,

182
00:12:11,480 --> 00:12:13,107
une école et un supermarché.

183
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
Hamilton, à l'époque, c'était ça.

184
00:12:18,195 --> 00:12:21,198
Une petite ville
où tout le monde se connait.

185
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
Et il fallait aller à l'église.

186
00:12:25,703 --> 00:12:30,374
Si vous sortiez des rangs,
on vous regardait de travers.

187
00:12:31,667 --> 00:12:34,170
Brenda et Denny allaient
à l'église chaque dimanche.

188
00:12:34,754 --> 00:12:37,006
Ils enseignaient le catéchisme,

189
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
et voulaient agrandir leur famille.

190
00:12:41,343 --> 00:12:45,181
Des années plus tard,
je vomissais tout le temps.

191
00:12:45,264 --> 00:12:48,517
Denny est rentré du travail un jour
avec un test de grossesse,

192
00:12:48,601 --> 00:12:52,521
et je lui dis : "C'est ça.
On a une fille adoptive de 13 ans."

193
00:12:53,689 --> 00:12:57,359
Je me suis levée dans la nuit
pour le faire.

194
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
Et j'ai fait…

195
00:13:00,613 --> 00:13:02,114
C'était la fête des pères,

196
00:13:02,198 --> 00:13:05,159
et en me recouchant,
je lui dis : "Debout, papa."

197
00:13:07,411 --> 00:13:10,873
Aundria était folle de joie
quand Vanessa est née.

198
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
C'était merveilleux.
Ils formaient une famille.

199
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
Et en 1989, Aundria est entrée au lycée.

200
00:13:23,636 --> 00:13:26,222
Notre lycée était petit,

201
00:13:26,305 --> 00:13:28,974
uni, à l'image de la communauté.

202
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
Il y avait le groupe des sportifs,
des chrétiens,

203
00:13:32,520 --> 00:13:34,730
ceux qui fumaient,

204
00:13:34,814 --> 00:13:37,483
et ceux qui n'appartenaient
à aucun groupe.

205
00:13:38,609 --> 00:13:40,861
J'étais de ceux qu'on mettait de côté.

206
00:13:40,945 --> 00:13:41,946
AMIE D'AUNDRIA

207
00:13:42,029 --> 00:13:44,824
On avait de sacrées coiffures
dans les années 80.

208
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
Je me lavais les cheveux la veille,

209
00:13:48,244 --> 00:13:52,581
et il fallait les laquer,
les crêper, les boucler,

210
00:13:53,123 --> 00:13:55,626
les laquer encore
et recommencer le lendemain.

211
00:13:55,709 --> 00:13:59,255
On avait un volume terrible,
c'était affreux.

212
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
On s'éclatait avec Aundria.

213
00:14:03,425 --> 00:14:05,261
On allait chez elle,

214
00:14:05,344 --> 00:14:08,514
dans sa chambre,
écouter Cyndi Lauper et Madonna.

215
00:14:11,308 --> 00:14:14,353
Et dans sa chambre,
on mettait le volume à fond

216
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
et on dansait comme des folles,

217
00:14:17,273 --> 00:14:19,817
on massacrait
"Girls Just Want To Have Fun".

218
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
Aundria était très extravertie.

219
00:14:26,323 --> 00:14:30,578
Aundria aimait être entourée de gens.

220
00:14:32,955 --> 00:14:33,998
Elle était drôle.

221
00:14:35,958 --> 00:14:38,335
Je me souviens de nos années lycées,

222
00:14:39,420 --> 00:14:40,921
et de son sourire.

223
00:14:42,047 --> 00:14:42,965
Je m'en souviens.

224
00:14:45,009 --> 00:14:49,305
Elle faisait tout pour vous faire plaisir.

225
00:14:50,097 --> 00:14:51,557
C'était une sorte de caméléon,

226
00:14:51,640 --> 00:14:54,602
elle s'adaptait à la personne
avec qui elle parlait.

227
00:14:56,186 --> 00:15:00,941
Ça a pu lui causer des problèmes
dans quelques-unes de ses relations.

228
00:15:01,025 --> 00:15:03,694
Elle faisait tout pour plaire aux autres,

229
00:15:03,777 --> 00:15:06,488
quitte à complètement changer
sa façon d'être

230
00:15:06,572 --> 00:15:09,074
pour correspondre aux attentes de chacun.

231
00:15:09,992 --> 00:15:13,954
Elle voulait juste s'intégrer,
comme tout le monde.

232
00:15:15,664 --> 00:15:18,709
Je dirais
que c'était une adolescente normale.

233
00:15:19,752 --> 00:15:21,587
Elle avait des mauvaises notes.

234
00:15:22,212 --> 00:15:24,882
Elle répondait parfois aux professeurs.

235
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
C'était une adolescente normale.

236
00:15:30,137 --> 00:15:33,223
Mais quand elle a eu 12, 13 ans,

237
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
c'était comme si
quelque chose avait disjoncté chez elle.

238
00:15:40,272 --> 00:15:43,734
Du jour au lendemain,
elle s'est mise à fuguer.

239
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
À prendre de la drogue à l'école.

240
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
À voler, à mentir.

241
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
Un jour,
elle s'est disputée avec Brenda

242
00:15:53,535 --> 00:15:56,455
et a cassé la vitre de la porte
avec son poing.

243
00:15:57,456 --> 00:16:01,335
On l'a même emmenée suivre une thérapie.

244
00:16:06,924 --> 00:16:09,885
- Le jour où Aundria a disparu…
- Oui ?

245
00:16:09,969 --> 00:16:11,887
… que s'est-il passé ?

246
00:16:13,222 --> 00:16:17,267
Denny l'avait emmenée à l'école,
elle avait une répétition.

247
00:16:17,351 --> 00:16:18,811
Il est allé la chercher.

248
00:16:19,853 --> 00:16:23,107
Et Aundria ne nous parlait pas beaucoup.

249
00:16:24,984 --> 00:16:28,946
Puis, je suis partie
prendre mon service du soir.

250
00:16:30,072 --> 00:16:35,744
On a pris la petite avec nous,
pour qu'Aundria fasse ses devoirs

251
00:16:35,828 --> 00:16:39,039
sans utiliser le fait
de garder sa sœur comme excuse.

252
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
Denny m'a déposée.

253
00:16:46,130 --> 00:16:47,381
Quand je suis rentré,

254
00:16:48,465 --> 00:16:50,259
j'ai passé la porte d'entrée.

255
00:16:51,719 --> 00:16:52,886
La maison était ouverte.

256
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
J'ai posé la petite sur le canapé.

257
00:17:00,811 --> 00:17:02,438
Je suis monté à l'étage.

258
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
Je l'ai appelée.

259
00:17:08,277 --> 00:17:12,031
La porte normalement verrouillée
de notre chambre était ouverte.

260
00:17:14,908 --> 00:17:17,494
On avait des petits sacs de voyage,

261
00:17:17,995 --> 00:17:20,581
on en avait deux,
et il en manquait un.

262
00:17:21,957 --> 00:17:24,710
On avait préparé l'argent pour les impôts.

263
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
On en avait mis une partie
dans une enveloppe.

264
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Il l'avait cachée dans sa commode.

265
00:17:32,926 --> 00:17:34,428
Elle l'a prise.

266
00:17:34,511 --> 00:17:38,515
Elle a pris toute la monnaie
qu'il y avait dans la tirelire du bébé.

267
00:17:39,850 --> 00:17:41,185
Et son manteau violet.

268
00:17:43,353 --> 00:17:47,733
J'ai tout de suite appelé la police :
"Ma fille a disparu."

269
00:17:49,234 --> 00:17:52,446
La police est venue,
ils ont pris nos dépositions.

270
00:17:55,491 --> 00:17:56,575
Elle était partie.

271
00:18:01,997 --> 00:18:03,582
BUREAU DU SHÉRIF
RÉSUMÉ

272
00:18:04,917 --> 00:18:08,462
ELLE N'ÉTAIT PAS À LA MAISON.
ELLE A PRIS SES AFFAIRES ET 100 $.

273
00:18:10,589 --> 00:18:15,803
Dès l'annonce de la disparition d'Aundria,
ses proches sont partis à sa recherche.

274
00:18:16,470 --> 00:18:18,138
On l'a cherchée partout.

275
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
On empruntait des voitures

276
00:18:21,016 --> 00:18:24,978
qu'elle ne reconnaîtrait pas
et on traversait Holland de nuit.

277
00:18:25,479 --> 00:18:31,485
On l'avait signalée
dans Holland et ses environs.

278
00:18:32,319 --> 00:18:37,825
Des témoins l'auraient vue
à la patinoire, au supermarché.

279
00:18:37,908 --> 00:18:41,620
Un ami de la famille a dit l'avoir vue
dans une file d'attente,

280
00:18:41,703 --> 00:18:43,956
que ses cheveux avaient été décolorés,

281
00:18:44,039 --> 00:18:47,167
et qu'elle avait l'air enceinte.

282
00:18:48,001 --> 00:18:53,090
D'autres l'auraient reconnue
dans un bar pour adultes

283
00:18:53,173 --> 00:18:54,967
dans l'Indiana.

284
00:18:55,050 --> 00:18:58,095
Certains racontent
qu'elle était allée au relais routier

285
00:18:58,595 --> 00:19:01,515
et qu'elle était partie
avec un camionneur,

286
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
pour refaire sa vie ailleurs.

287
00:19:04,393 --> 00:19:07,062
C'était la version officielle, une fugue.

288
00:19:08,147 --> 00:19:11,400
Le problème, c'est qu'il n'y avait pas
d'autres pistes à explorer.

289
00:19:11,483 --> 00:19:15,612
Il n'y avait aucune information.
Il n'y avait rien à chercher.

290
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
On a dû abandonner les recherches.

291
00:19:18,907 --> 00:19:22,327
Je finissais le travail à 23h30, et je…

292
00:19:22,411 --> 00:19:25,873
Je faisais le tour des pâtés de maisons,
je la cherchais.

293
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
J'ai continué jusqu'à
ce que Denny me dise d'arrêter.

294
00:19:32,045 --> 00:19:35,549
"Ton bébé t'attend à la maison.
Tu dois arrêter."

295
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
On était deux parents en deuil,
notre fille avait disparu.

296
00:19:42,097 --> 00:19:44,725
Aundria avait disparu. Elle était partie.

297
00:19:45,642 --> 00:19:47,644
Elle n'était plus là.

298
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
Elle était comme ça,
la dernière fois que je l'ai vue.

299
00:20:03,827 --> 00:20:06,788
Si belle, avec ses beaux yeux. Mon Dieu.

300
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
Ma petite fille me manque.

301
00:20:11,210 --> 00:20:13,587
Quand j'ai eu Alexis, j'étais en fugue.

302
00:20:16,590 --> 00:20:18,425
Ma mère était très violente.

303
00:20:18,926 --> 00:20:21,720
Elle me tabassait sans arrêt,

304
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
et un jour,
j'en ai eu marre d'être battue

305
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
et je suis partie à la Nouvelle-Orléans
avec mes habits du matin.

306
00:20:32,147 --> 00:20:33,482
J'avais 14 ans.

307
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
Je suis tombée enceinte
un an plus tard.

308
00:20:38,779 --> 00:20:42,282
Alexis avait 14 ans
quand elle s'est enfuie.

309
00:20:43,951 --> 00:20:46,912
Les ados qui fuguent sont vus
comme des délinquants.

310
00:20:48,372 --> 00:20:52,834
Personne ne cherche les ados qui fuguent.
Ils ne m'ont pas cherchée.

311
00:20:54,127 --> 00:20:58,382
Je savais que la police, à l'époque,
ne l'avait jamais cherchée.

312
00:20:59,258 --> 00:21:01,551
Ils ont bâclé l'enquête.

313
00:21:02,719 --> 00:21:06,348
C'est grâce
à un détective amateur qu'en 2010,

314
00:21:06,431 --> 00:21:09,226
la police a rouvert
le dossier d'Alexis.

315
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
Vingt ans après les faits.

316
00:21:12,312 --> 00:21:14,064
Carl a tout changé.

317
00:21:15,941 --> 00:21:18,568
Je me suis intéressé
aux personnes disparues

318
00:21:18,652 --> 00:21:21,154
et les corps non identifiés en 2009.

319
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
Il y avait un site, "Websleuths",

320
00:21:23,115 --> 00:21:25,617
qui répertoriait
les affaires non résolues,

321
00:21:25,701 --> 00:21:29,788
avec notamment
des victimes jamais identifiées,

322
00:21:29,871 --> 00:21:33,041
et sur lequel
des détectives amateurs collaboraient

323
00:21:33,125 --> 00:21:34,751
pour résoudre ces enquêtes.

324
00:21:35,377 --> 00:21:36,795
À mes débuts,

325
00:21:37,379 --> 00:21:41,591
j'ai remarqué
qu'aucun site répertoriant les disparus

326
00:21:41,675 --> 00:21:45,095
ne permettait de naviguer
intuitivement parmi les affaires.

327
00:21:46,179 --> 00:21:50,225
Alors, j'ai créé un tableau
des personnes disparues.

328
00:21:50,726 --> 00:21:55,147
Quand je l'ai fini,
j'avais répertorié près de 19 000 noms.

329
00:21:56,481 --> 00:21:59,860
Je suis comptable,
je suis doué avec les tableurs.

330
00:22:00,360 --> 00:22:04,990
Avec cette méthode, j'ai résolu
plusieurs affaires de disparitions

331
00:22:05,073 --> 00:22:06,241
dans plusieurs États.

332
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
Il m'a un peu fait peur au début.

333
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
C'est un drôle de passe-temps.

334
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
Qui est ce mort ? Et ce mort-là ?

335
00:22:14,583 --> 00:22:18,170
Et si c'était ce porté disparu ?
Et ils font ça de chez eux.

336
00:22:20,797 --> 00:22:24,009
Mais Carl a été une sorte de catalyseur,

337
00:22:24,092 --> 00:22:26,970
c'est lui qui a enclenché la machine.

338
00:22:28,138 --> 00:22:29,139
La voilà.

339
00:22:30,015 --> 00:22:35,187
Voici la photo d'autopsie
qui a été distribuée à Racine.

340
00:22:35,687 --> 00:22:37,272
NON IDENTIFIÉE
NAISSANCE : INCONNUE

341
00:22:37,356 --> 00:22:38,815
LIEU DE RÉSIDENCE : INCONNU

342
00:22:38,899 --> 00:22:42,694
J'ai trouvé cette affaire de 1999
à Racine, dans le Wisconsin.

343
00:22:45,364 --> 00:22:48,867
Un meurtre violent qui marquera
les enquêteurs à vie.

344
00:22:48,950 --> 00:22:52,204
… la police a trouvé le corps
d'une femme battue à mort.

345
00:22:53,330 --> 00:22:56,666
… dans un champ de maïs
dans le comté de Racine.

346
00:22:56,750 --> 00:22:59,503
La victime aurait été
agressée sexuellement.

347
00:23:00,379 --> 00:23:03,006
Qui est l'auteur ? Qui est la victime ?

348
00:23:08,303 --> 00:23:10,847
J'ai consulté mon tableau.

349
00:23:11,515 --> 00:23:13,642
J'ai cherché une femme,

350
00:23:14,726 --> 00:23:19,564
disparue dans le Wisconsin,
le Michigan ou l'Illinois.

351
00:23:19,648 --> 00:23:23,819
Et qui serait née
vers le début des années 70.

352
00:23:23,902 --> 00:23:27,864
Grâce à ces filtres,
13 affaires sont remontées.

353
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
La deuxième,
c'était Aundria Michelle Bowman.

354
00:23:34,496 --> 00:23:39,334
Aundria Bowman a été déclarée disparue
à Hamilton, dans le Michigan, en 1989.

355
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
Le corps non identifié a été retrouvé
à Racine, dans le Wisconsin, en 99.

356
00:23:45,715 --> 00:23:48,260
Aundria avait 14 ans
quand elle a disparu,

357
00:23:48,343 --> 00:23:50,679
et la victime avait la vingtaine.

358
00:23:51,179 --> 00:23:52,472
L'âge correspondait.

359
00:23:55,767 --> 00:23:58,979
J'ai fait une reconstitution du visage.

360
00:24:00,730 --> 00:24:04,526
Il y a beaucoup de similarités
dans les traits

361
00:24:04,609 --> 00:24:06,862
d'Aundria Bowman et de notre victime.

362
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
D'abord, leur nez est très similaire.

363
00:24:10,073 --> 00:24:13,743
Aundria a un long nez
avec un bout plutôt rond.

364
00:24:14,870 --> 00:24:16,288
En regardant la carte,

365
00:24:16,371 --> 00:24:18,123
on voit que Holland

366
00:24:18,206 --> 00:24:21,501
et Racine sont simplement séparées
par le Lac Michigan.

367
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
J'ai contacté le bureau du shérif
du comté de Racine,

368
00:24:26,131 --> 00:24:29,634
et on m'a mis en relation
avec l'inspecteur chargé de l'affaire.

369
00:24:29,718 --> 00:24:33,889
Je lui ai dit : "J'ai une disparue
de Holland, dans le Michigan,

370
00:24:33,972 --> 00:24:37,976
"elle pourrait correspondre
à votre victime non identifiée."

371
00:24:44,900 --> 00:24:47,486
Même si je voulais savoir
ce qui lui était arrivé,

372
00:24:47,569 --> 00:24:50,155
je craignais de découvrir

373
00:24:51,198 --> 00:24:53,492
qu'on l'avait battue à mort et laissée là.

374
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
Et finalement, après trois ans,

375
00:25:03,210 --> 00:25:06,505
ils ont analysé nos ADN
et m'ont envoyé les résultats.

376
00:25:07,589 --> 00:25:08,423
D'accord.

377
00:25:09,466 --> 00:25:10,800
"Nous vous informons…"

378
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
Bon sang.

379
00:25:16,306 --> 00:25:17,432
C'était pas elle.

380
00:25:19,226 --> 00:25:21,895
Elle n'était pas ma fille.
Ce n'était pas Alexis.

381
00:25:21,978 --> 00:25:23,438
L'ADN NE CORRESPOND PAS

382
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
J'étais soulagée, étrangement.

383
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
Je me préparais à une horreur
que je refusais de croire,

384
00:25:30,862 --> 00:25:33,532
et j'étais soulagée
d'échapper à cette horreur.

385
00:25:35,617 --> 00:25:38,787
Mais j'étais revenue au point de départ.

386
00:25:40,580 --> 00:25:45,377
Je dois continuer à la chercher.
et je vais la retrouver.

387
00:25:46,795 --> 00:25:50,465
Elle pourrait me rejeter,
et elle en aurait le droit.

388
00:25:51,466 --> 00:25:53,677
Mais au moins,
je saurais qu'elle est en vie.

389
00:25:56,096 --> 00:25:59,599
Quand l'inspecteur Haverdink
m'a dit qu'il continuait l'enquête,

390
00:25:59,683 --> 00:26:02,310
qu'il n'allait pas abandonner,

391
00:26:03,728 --> 00:26:04,938
j'avais de l'espoir.

392
00:26:05,021 --> 00:26:07,357
BUREAU DU SHÉRIF DU COMTÉ D'ALLEGAN

393
00:26:08,024 --> 00:26:10,819
Je fréquentais le même lycée qu'Aundria.

394
00:26:12,279 --> 00:26:14,364
J'avais un an de plus qu'elle.

395
00:26:14,447 --> 00:26:18,702
Au lycée, personne n'a parlé
de sa disparition ou de sa fugue.

396
00:26:21,079 --> 00:26:24,040
J'ai senti
qu'il voulait résoudre l'affaire.

397
00:26:24,124 --> 00:26:29,504
Il n'allait pas bâcler l'enquête
comme la police des années 80.

398
00:26:29,588 --> 00:26:33,925
L'affaire Aundria Bowman
est restée classée pendant 20 ans,

399
00:26:34,551 --> 00:26:39,097
et on voulait la résoudre.
On a formé une équipe d'investigation.

400
00:26:40,140 --> 00:26:44,185
On voulait reprendre l'enquête
sous un nouvel angle.

401
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
Tout ça.

402
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
On a contacté les Bowman.

403
00:26:50,025 --> 00:26:53,278
On leur a indiqué
que nous avions rouvert l'enquête

404
00:26:53,361 --> 00:26:55,363
afin de trouver de nouveaux éléments.

405
00:26:56,114 --> 00:26:58,450
- Bonjour. Je m'appelle Todd.
- Bonjour.

406
00:26:59,284 --> 00:27:01,661
- Dennis.
- Dennis ? Enchanté, monsieur.

407
00:27:01,745 --> 00:27:04,205
On vient du poste
de police d'État à Wayland.

408
00:27:04,289 --> 00:27:07,250
C'est une vieille affaire,

409
00:27:07,334 --> 00:27:10,337
mais on va tenter
de vous aider à tourner la page.

410
00:27:10,920 --> 00:27:14,424
- C'est impossible de tourner la page.
- Oui.

411
00:27:14,924 --> 00:27:16,676
Alors, au travail.

412
00:27:16,760 --> 00:27:18,470
- Oui.
- Trouvons ma fille.

413
00:27:18,553 --> 00:27:20,472
C'est ce que nous voulons aussi.

414
00:27:21,306 --> 00:27:24,351
Nous avons aussi contacté Cathy,
la mère biologique.

415
00:27:24,976 --> 00:27:28,563
Elle était aussi déterminée
à retrouver sa fille.

416
00:27:29,064 --> 00:27:32,942
Je savais qu'elle était
en contact avec Carl Koppelman.

417
00:27:33,026 --> 00:27:34,819
Elle avait créé une page Facebook.

418
00:27:35,654 --> 00:27:38,990
Plusieurs amis
d'Aundria l'avaient contactée,

419
00:27:39,074 --> 00:27:41,242
mes anciens camarades de classe.

420
00:27:41,743 --> 00:27:45,455
J'ai parlé avec Cathy et Carl Koppelman,

421
00:27:45,538 --> 00:27:47,666
pour voir ce qu'ils savaient,

422
00:27:47,749 --> 00:27:51,753
et voir si ça pouvait nous servir
dans notre enquête.

423
00:27:53,505 --> 00:27:58,301
Je me suis dit : "Dieu merci."
Je n'étais pas la seule à la chercher.

424
00:27:59,844 --> 00:28:02,472
Et je savais
que si je continuais à chercher Alexis,

425
00:28:02,555 --> 00:28:06,810
que je mettais toute mon énergie
dans la page Trouvons Aundria M Bowman,

426
00:28:07,310 --> 00:28:09,270
ça finirait par payer.

427
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
Puis Metta est apparue.

428
00:28:17,445 --> 00:28:22,450
J'ai contacté Cathy Terkanian
le 11 mai 2013.

429
00:28:22,534 --> 00:28:26,454
J'ai dit : "J'aimerais partager avec toi
qu'en septembre 1989,

430
00:28:26,538 --> 00:28:30,792
"j'ai été enlevée à une station-essence
au sud de Holland.

431
00:28:30,875 --> 00:28:33,920
"Je pense
que nos histoires pourraient être liées."

432
00:28:35,839 --> 00:28:37,340
Je rentrais de l'école

433
00:28:37,424 --> 00:28:39,801
et j'ai demandé la permission
d'aller chez une amie,

434
00:28:39,884 --> 00:28:41,136
comme souvent.

435
00:28:41,219 --> 00:28:45,056
On allait chez l'une ou l'autre à pied.
C'était un quartier sûr.

436
00:28:45,557 --> 00:28:47,183
Ma mère a dit non.

437
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Je l'ai suppliée.

438
00:28:49,644 --> 00:28:51,771
"OK. Appelle-moi quand tu y seras."

439
00:28:51,855 --> 00:28:54,441
Et puis…

440
00:28:56,317 --> 00:28:57,569
J'avais six ans.

441
00:29:03,825 --> 00:29:07,162
La station était là.
Il m'a enlevée juste ici.

442
00:29:07,746 --> 00:29:10,540
Je marchais seule et il m'a vue.

443
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
Il est venu se garer le long du trottoir.

444
00:29:14,002 --> 00:29:17,338
Il a dit : "Ta mère m'a dit
de t'emmener voir des chiots.

445
00:29:17,422 --> 00:29:19,340
"On va à la ferme voir des chiots."

446
00:29:19,424 --> 00:29:21,301
Quand j'étais assez proche de lui,

447
00:29:21,384 --> 00:29:24,345
il m'a fait monter dans son pick-up.

448
00:29:29,017 --> 00:29:32,812
On a roulé un moment,
je lui demandais : "C'est ça, la ferme ?"

449
00:29:32,896 --> 00:29:34,814
J'avais hâte de voir les chiots.

450
00:29:34,898 --> 00:29:38,067
Il répondait : "On y est presque."
Et on continuait de rouler.

451
00:29:40,737 --> 00:29:43,114
Puis, à un croisement,
il y avait un policier,

452
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
et il m'a dit de me baisser.

453
00:29:45,784 --> 00:29:50,121
Il a commencé à me caresser
les cheveux, la joue et…

454
00:29:50,705 --> 00:29:54,083
Il était gentil, je pensais
que c'était quelqu'un de bien.

455
00:29:54,167 --> 00:29:55,376
Il connaissait ma mère.

456
00:29:56,544 --> 00:29:58,797
Puis, son comportement a changé.

457
00:30:00,507 --> 00:30:01,758
Il s'est arrêté.

458
00:30:03,551 --> 00:30:06,262
Il est sorti,
a pris une corde dans le coffre,

459
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
puis il est revenu
et il me l'a passée autour du cou,

460
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
m'a traînée dans les bois, et j'ai crié.

461
00:30:14,395 --> 00:30:15,688
Il m'a déshabillée,

462
00:30:15,772 --> 00:30:18,900
noué mon pull devant ma bouche
pour me faire taire.

463
00:30:21,569 --> 00:30:23,530
Je le revois comme si c'était hier.

464
00:30:23,613 --> 00:30:26,741
Il s'est mis au-dessus de moi,
a défait sa braguette.

465
00:30:28,409 --> 00:30:31,162
Et tout à coup,
un chien s'est mis à aboyer.

466
00:30:31,996 --> 00:30:34,082
Il paraissait proche de nous.

467
00:30:35,166 --> 00:30:36,501
Il y a un camping pas loin,

468
00:30:36,584 --> 00:30:40,338
il a dû penser qu'il y avait
des promeneurs avec leurs chiens.

469
00:30:41,339 --> 00:30:44,175
Il s'est levé, s'est enfui
et m'a laissée là.

470
00:30:44,259 --> 00:30:45,468
BUREAU DU SHÉRIF D'OTTAWA

471
00:30:46,135 --> 00:30:47,846
Il m'a agressée sexuellement.

472
00:30:47,929 --> 00:30:50,515
ENLÈVEMENT
ET AGRESSION SEXUELLE SUR MINEURE

473
00:30:51,599 --> 00:30:54,894
Je me suis détachée
et j'ai couru jusqu'à la route, nue.

474
00:30:56,062 --> 00:30:57,856
Quelqu'un a appelé les secours.

475
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
IL LUI AVAIT PROMIS DES CHIOTS

476
00:30:59,440 --> 00:31:02,443
Cette nuit-là,
j'ai vu une experte en portrait-robot,

477
00:31:02,527 --> 00:31:05,196
et je lui ai donné
le plus de détails possible.

478
00:31:06,447 --> 00:31:08,074
Ils ne l'ont jamais coincé.

479
00:31:11,870 --> 00:31:15,623
Depuis que j'ai six ans,
je le cherche.

480
00:31:16,749 --> 00:31:20,044
Je voulais l'empêcher
d'agresser d'autres enfants.

481
00:31:22,255 --> 00:31:26,092
L'arrivée d'Internet a changé la donne.

482
00:31:26,676 --> 00:31:29,721
J'ai commencé à chercher
les disparus dans le Michigan,

483
00:31:29,804 --> 00:31:32,682
et dans les environs
de Holland et Hamilton,

484
00:31:32,765 --> 00:31:36,394
et je me suis plongée
dans mes recherches

485
00:31:36,477 --> 00:31:39,147
pour essayer de trouver un lien.

486
00:31:41,316 --> 00:31:44,652
C'est en 2013 que j'ai écrit
à la page Facebook.

487
00:31:46,070 --> 00:31:50,783
Je trouvais étrange
qu'Aundria Bowman ait disparu

488
00:31:50,867 --> 00:31:54,203
l'année de mon agression,
dans la même zone que moi.

489
00:31:54,871 --> 00:31:59,083
Les points communs entre nos affaires,
si elle avait été enlevée,

490
00:31:59,167 --> 00:32:02,795
m'ont poussée à croire
que son agresseur pouvait être le mien.

491
00:32:04,589 --> 00:32:06,966
J'ai fait des recherches sur son affaire.

492
00:32:10,303 --> 00:32:13,848
J'ai trouvé une photo
de son père adoptif, Dennis Bowman.

493
00:32:15,516 --> 00:32:16,476
Mon Dieu.

494
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
C'était le portrait de mon agresseur.

495
00:32:27,570 --> 00:32:31,032
J'étais anéantie et horrifiée.

496
00:32:33,618 --> 00:32:36,162
C'est le père adoptif de ma fille.

497
00:32:37,914 --> 00:32:39,123
C'était très…

498
00:32:40,500 --> 00:32:43,920
Metta, Carl et moi avons continué
les recherches ensemble.

499
00:32:45,713 --> 00:32:47,882
J'ai été enlevée
à la station du moulin.

500
00:32:47,966 --> 00:32:53,596
Il sentait comme un mécanicien,
une odeur de peinture.

501
00:32:53,680 --> 00:32:56,432
Dennis travaillait
dans le port de Macatawa.

502
00:32:57,225 --> 00:32:59,936
Il était charpentier
et travaillait sur des yachts.

503
00:33:00,436 --> 00:33:02,772
Il travaillait
à deux pas de la station.

504
00:33:03,439 --> 00:33:05,233
C'était un peu après 15 h.

505
00:33:05,316 --> 00:33:07,193
Il semblait sortir du travail.

506
00:33:07,276 --> 00:33:10,154
La route passait devant chez lui,

507
00:33:10,863 --> 00:33:13,449
et rejoignait le camping.

508
00:33:15,243 --> 00:33:18,246
Il fréquentait l'église
à quelques mètres de la station.

509
00:33:20,456 --> 00:33:26,546
Le pick-up rouge de l'enlèvement
avait la carrosserie rouillée.

510
00:33:27,046 --> 00:33:31,259
On devait déterminer
s'il conduisait un pick-up rouge,

511
00:33:31,342 --> 00:33:34,846
donc on a demandé
à une proche de la famille Bowman,

512
00:33:34,929 --> 00:33:36,889
qui nous l'a confirmé,

513
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
et nous a envoyé une photo du pick-up.

514
00:33:40,560 --> 00:33:44,063
Il ressemble beaucoup
au pick-up de mon enlèvement.

515
00:33:45,064 --> 00:33:47,233
Il était comme l'avait décrit Metta.

516
00:33:48,026 --> 00:33:50,069
Ça faisait beaucoup de coïncidences.

517
00:33:51,195 --> 00:33:53,406
Quand j'ai entendu sa voix…

518
00:33:54,449 --> 00:33:58,661
J'ai appelé la police :
"Ma fille a disparu."

519
00:33:59,287 --> 00:34:02,040
J'en ai eu des frissons.
La voix, on l'oublie pas.

520
00:34:02,123 --> 00:34:06,127
Dennis Bowman pourrait-il être
derrière la disparition de ma fille ?

521
00:34:06,711 --> 00:34:09,881
J'ignore comment dire ça gentiment.
Il était différent.

522
00:34:09,964 --> 00:34:12,675
Il me mettait parfois mal à l'aise.

523
00:34:13,384 --> 00:34:15,720
Je n'aimais pas être vers lui.

524
00:34:16,262 --> 00:34:18,890
Elle m'a dit
que ses parents ne l'aimaient pas.

525
00:34:19,390 --> 00:34:21,851
Ils devaient lui faire vivre un enfer.

526
00:34:22,727 --> 00:34:26,230
Aundria a disparu. Elle est partie.

527
00:34:27,899 --> 00:34:30,151
Mon Dieu. Oui, c'est lui.

528
00:34:34,781 --> 00:34:37,200
Qui sont les monstres
qui ont adopté ma fille ?

529
00:34:39,368 --> 00:34:43,998
C'était comme si je me trouvais
devant une maison en feu.

530
00:34:45,124 --> 00:34:47,293
Soit, je passe devant la maison,

531
00:34:47,376 --> 00:34:49,712
et j'ignore les appels à l'aide,

532
00:34:49,796 --> 00:34:54,425
ou j'entre dans le brasier
et je le laisse me consumer.

533
00:34:55,843 --> 00:34:58,096
J'ai vu le feu et je suis entrée.

534
00:34:58,805 --> 00:35:01,849
J'en sortirai
lorsque j'aurai trouvé les réponses.

535
00:35:05,311 --> 00:35:07,605
Je devais aller au Michigan.

536
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
Je devais reprendre la piste
là où Alexis avait disparu.

537
00:35:16,364 --> 00:35:18,825
La première fois
qu'on est allés dans le Michigan,

538
00:35:19,325 --> 00:35:21,327
c'était en 2013.

539
00:35:21,994 --> 00:35:24,413
Et ce sera la cinquième fois à Holland.

540
00:35:24,956 --> 00:35:29,710
Mais on est encore assez en forme
pour prendre la route

541
00:35:30,545 --> 00:35:34,423
et y rester le temps qu'il faudra
pour résoudre l'affaire.

542
00:35:35,758 --> 00:35:37,593
Heureusement que j'avais Eddie.

543
00:35:38,136 --> 00:35:39,762
Il n'avait pas connu ma fille.

544
00:35:40,513 --> 00:35:45,101
Et je pense que sans Ed,
je ne serais pas venue chercher Alexis,

545
00:35:45,184 --> 00:35:49,313
parce que je ne ressentais pas
ce genre d'amour inconditionnel.

546
00:35:51,149 --> 00:35:52,275
Je me sens aimée.

547
00:35:56,654 --> 00:35:59,323
- Bonjour. Content de te voir !
- Carl Koppelman !

548
00:36:00,074 --> 00:36:02,994
Je suis content de te revoir.
Salut, Ed.

549
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
- Oui.
- Salut, Carl.

550
00:36:04,495 --> 00:36:08,583
On est allés rejoindre Carl au Michigan
plusieurs fois en dix ans.

551
00:36:09,125 --> 00:36:14,213
C'est fou, mais c'est arrivé
avec les bonnes personnes.

552
00:36:15,006 --> 00:36:17,967
Mon détective et mon pilier.

553
00:36:18,050 --> 00:36:19,552
- Et son soutien.
- Mon roc.

554
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
Une grande partie de mon enquête
s'est faite via Facebook,

555
00:36:23,097 --> 00:36:25,808
mais on n'obtient pas
toutes les pièces du puzzle

556
00:36:25,892 --> 00:36:27,435
sans parler aux gens.

557
00:36:28,436 --> 00:36:33,107
Eddie, Carl et moi avons rencontré
tous ceux qui acceptaient de nous parler.

558
00:36:33,816 --> 00:36:35,818
Des gens que je n'avais jamais vus.

559
00:36:37,612 --> 00:36:41,365
Sue ! Bonjour. Ça va ?

560
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
Bonjour.

561
00:36:43,075 --> 00:36:44,702
- Ravie de te voir.
- Enfin.

562
00:36:44,785 --> 00:36:46,871
- Moi aussi.
- Je sais.

563
00:36:46,954 --> 00:36:49,207
Tu as les yeux de ta fille.

564
00:36:49,290 --> 00:36:51,417
Merci.

565
00:36:52,293 --> 00:36:55,171
Tu es apparue
comme un ange tombé du ciel.

566
00:36:55,254 --> 00:36:56,380
Parce qu'on l'aime.

567
00:36:56,464 --> 00:36:57,840
Je vois.

568
00:36:57,924 --> 00:37:01,636
Peux-tu nous parler de la fois
où ils l'ont amenée chez vous ?

569
00:37:01,719 --> 00:37:06,474
Je me souviens qu'Aundria s'était assise
devant la cheminée,

570
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
comme ça.

571
00:37:10,811 --> 00:37:12,730
Et Brenda m'a dit :

572
00:37:12,813 --> 00:37:17,568
"Tu sais ce que la gosse a fait ?
Je te dis ce qu'elle a fait ?"

573
00:37:18,736 --> 00:37:22,782
Et je me dis :
"C'est censé être ta fille."

574
00:37:23,366 --> 00:37:28,371
Et la pauvre Aundria croisait les bras,
elle regardait par terre et…

575
00:37:28,454 --> 00:37:30,039
Dennis était là ?

576
00:37:30,122 --> 00:37:31,582
Oui.

577
00:37:33,084 --> 00:37:36,712
Elle était repliée
sur elle-même, renfermée.

578
00:37:36,796 --> 00:37:41,175
Une enfant qu'on maltraitait
ne pouvait pas être joyeuse.

579
00:37:41,968 --> 00:37:45,888
Franchement, ça me brise le cœur.
Je ne veux pas entendre ça.

580
00:37:46,472 --> 00:37:50,226
Mais je suis venue chercher
des témoignages.

581
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Bonjour ?

582
00:37:53,896 --> 00:37:56,565
Je suis bien chez Michelle Timmer ?

583
00:37:56,649 --> 00:37:59,151
- Bonjour. Je suis Cathy.
- Bonjour.

584
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
- Bonjour.
- Bonjour.

585
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
- Jennifer.
- Bonjour. Ça va ?

586
00:38:03,614 --> 00:38:05,241
Je vais très bien. Merci.

587
00:38:05,324 --> 00:38:06,200
- Kim ?
- Oui.

588
00:38:06,284 --> 00:38:07,368
- Oui.
- Bonjour.

589
00:38:07,451 --> 00:38:08,703
- Ça va ?
- Enchantée.

590
00:38:09,287 --> 00:38:11,956
Ça me fait du bien
de voir les amies d'Alexis.

591
00:38:12,540 --> 00:38:15,251
- Je l'appelle Alexis.
- Oui, je comprends.

592
00:38:15,334 --> 00:38:20,172
Je suis désolée de vous demander
à toutes les deux de revivre ça.

593
00:38:20,256 --> 00:38:21,424
Ce n'est rien.

594
00:38:22,842 --> 00:38:26,095
Un jour, elle était en troisième,
et moi, en seconde,

595
00:38:26,178 --> 00:38:30,933
et on a pris le bus pour aller chez elle,
on allait entrer,

596
00:38:31,559 --> 00:38:34,145
mais elle s'est retournée
et elle m'a dit :

597
00:38:34,228 --> 00:38:35,896
"N'entre pas, attends-moi là."

598
00:38:35,980 --> 00:38:41,277
Elle est entrée
et son père s'est mis à la suivre,

599
00:38:41,861 --> 00:38:44,030
et à lui crier dessus.

600
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
Elle s'est mise à courir,
et il était juste derrière elle.

601
00:38:47,783 --> 00:38:49,994
Il a attrapé son pied, elle est tombée.

602
00:38:50,578 --> 00:38:55,291
J'ai regardé, et je ne la voyais plus.
Je ne voyais plus…

603
00:38:55,374 --> 00:38:57,918
J'entendais crier à l'étage.

604
00:38:58,002 --> 00:39:00,379
Le lundi, quand je l'ai vue à l'école,

605
00:39:00,463 --> 00:39:04,800
je lui en ai parlé et elle m'a dit
qu'il l'avait poursuivie en haut

606
00:39:04,884 --> 00:39:06,260
et qu'il l'avait battue

607
00:39:06,344 --> 00:39:09,972
parce qu'elle était rentrée en retard,
alors que c'était faux.

608
00:39:10,514 --> 00:39:13,851
Un jour, elle m'a invitée chez elle,

609
00:39:13,934 --> 00:39:18,773
et au dîner, je me souviens,
ses parents ont mangé des hamburgers,

610
00:39:19,357 --> 00:39:21,567
et il nous ont servi à Aundria et moi

611
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
une espèce de sandwich de restes.

612
00:39:24,362 --> 00:39:28,157
C'était un mélange de ketchup,
moutarde et de relish avec du pain,

613
00:39:28,240 --> 00:39:30,493
et elle me dit
qu'elle n'a droit qu'à ça.

614
00:39:30,576 --> 00:39:33,579
- Aundria a dit ça ?
- Oui.

615
00:39:34,622 --> 00:39:38,084
Dennis, qui était devant moi,
s'est levé

616
00:39:38,167 --> 00:39:40,544
et l'a frappée si fort
qu'elle a failli tomber.

617
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
Elle a fondu en larmes, bien sûr.

618
00:39:46,842 --> 00:39:50,554
Brenda n'a pas bougé.
Elle a continué à nourrir le bébé.

619
00:39:51,180 --> 00:39:54,266
Elle a fait
comme s'il ne s'était rien passé.

620
00:39:56,185 --> 00:39:58,270
Un jour, elle en a eu assez,

621
00:39:58,354 --> 00:40:00,731
et on est allées en bus chez moi.

622
00:40:01,649 --> 00:40:03,192
Mes parents étaient absents.

623
00:40:03,275 --> 00:40:08,280
Elle est restée dans ma chambre,
elle se cachait de ses parents.

624
00:40:08,364 --> 00:40:10,366
Elle est restée quatre jours.

625
00:40:11,033 --> 00:40:13,411
Je lui apportais à manger
dans ma chambre

626
00:40:13,494 --> 00:40:15,079
après les repas.

627
00:40:17,373 --> 00:40:19,041
Elle a commencé à me révéler

628
00:40:19,125 --> 00:40:21,752
que son père venait
dans sa chambre la nuit

629
00:40:21,836 --> 00:40:24,672
et qu'il la forçait
à faire des actes sexuels.

630
00:40:28,467 --> 00:40:30,803
À 13 ans,
c'est traumatisant à entendre.

631
00:40:30,886 --> 00:40:34,515
Je ne savais pas quoi lui conseiller,
à part d'en parler à quelqu'un.

632
00:40:36,183 --> 00:40:38,018
À l'école, le lendemain,

633
00:40:38,561 --> 00:40:42,189
on est allées directement
dans le bureau du proviseur,

634
00:40:42,273 --> 00:40:45,609
et on a expliqué ce qui lui était arrivé.

635
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Je suis fière d'elle. Ça me rend fière.

636
00:40:50,072 --> 00:40:51,323
Elle était forte.

637
00:40:51,407 --> 00:40:54,785
Elle était comme moi.
On ne se laisse pas marcher dessus.

638
00:40:56,495 --> 00:41:01,208
On se soutenait avec les violences
qu'on subissait à la maison.

639
00:41:02,418 --> 00:41:06,130
La police du comté d'Allegan
est venue à l'école,

640
00:41:07,631 --> 00:41:10,759
et ils ont fait venir nos parents.

641
00:41:11,427 --> 00:41:14,638
Ils nous ont demandé,
dans la même pièce que nos parents,

642
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
de raconter ce qu'il se passait.

643
00:41:18,017 --> 00:41:19,602
On ne pouvait rien dire.

644
00:41:20,478 --> 00:41:24,273
Nos parents étaient assis là,
en face de nous.

645
00:41:24,356 --> 00:41:29,195
Vous regardez vos parents et vous dites :
"Oh, non. Rien du tout."

646
00:41:30,529 --> 00:41:33,157
Et ils vous renvoient chez vous, avec eux.

647
00:41:33,949 --> 00:41:35,367
J'ai vécu la même chose.

648
00:41:37,536 --> 00:41:41,165
Un jour, une dispute a éclaté,
et elle a dit :

649
00:41:41,248 --> 00:41:43,042
"Papa m'a agressée."

650
00:41:43,542 --> 00:41:45,669
Je lui ai dit : "Tu mens."

651
00:41:47,087 --> 00:41:49,757
À l'époque,
on lui faisait suivre une thérapie.

652
00:41:50,341 --> 00:41:53,761
On est allés tous les trois
parler au pasteur.

653
00:41:54,845 --> 00:41:58,265
Et il lui a d'abord parlé en tête-à-tête.

654
00:41:59,475 --> 00:42:01,602
Puis, il a fait entrer Denny et moi.

655
00:42:02,436 --> 00:42:04,855
Il lui a dit :
"Tu as quelque chose à dire ?"

656
00:42:06,857 --> 00:42:09,026
Et elle : "Oui, j'ai menti."

657
00:42:09,944 --> 00:42:12,488
Il lui a dit, devant nous :

658
00:42:12,571 --> 00:42:17,493
"Tu te rends compte du mal que ce genre
d'accusation peut faire à ton père ?"

659
00:42:18,619 --> 00:42:20,829
Elle a admis
que personne ne l'avait touchée.

660
00:42:21,664 --> 00:42:24,583
Elle avait menti
pour obtenir ce qu'elle voulait.

661
00:42:25,876 --> 00:42:27,586
Allons à l'église, bien sûr.

662
00:42:28,087 --> 00:42:31,215
Tu as besoin d'aide ? Allons à l'église.

663
00:42:32,758 --> 00:42:33,634
Le coup classique.

664
00:42:35,553 --> 00:42:38,931
C'était un appel à l'aide.

665
00:42:39,014 --> 00:42:41,267
Et ils ont tous fermé les yeux.

666
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
Les filles en ont fait plus
que les adultes.

667
00:42:46,855 --> 00:42:49,650
Elles ont menti pour elle,
lui ont donné à manger.

668
00:42:49,733 --> 00:42:51,318
Elles se sont souciées d'elle.

669
00:42:51,819 --> 00:42:56,073
La justice n'a rien fait pour elle,
hormis la remettre en danger.

670
00:42:57,658 --> 00:42:59,994
Que peut-on conclure

671
00:43:00,077 --> 00:43:05,833
de la réaction de Brenda sur les violences

672
00:43:07,167 --> 00:43:10,921
que sa fille aurait pu subir avec Denny ?

673
00:43:11,589 --> 00:43:15,301
Maintenant,
quand je repense à ce jour-là,

674
00:43:15,384 --> 00:43:20,180
quand je la revois assise devant le feu,
je sais que c'était pour cela.

675
00:43:21,599 --> 00:43:26,312
Elle en avait parlé à qui elle avait pu
et personne ne l'avait écoutée.

676
00:43:26,979 --> 00:43:31,233
Mais à nous, elle n'a jamais rien dit.
Elle devait se dire

677
00:43:31,775 --> 00:43:33,611
qu'on ne la croirait pas non plus.

678
00:43:35,404 --> 00:43:37,031
Ça m'a brisé le cœur.

679
00:43:39,533 --> 00:43:42,077
On lui disait de se sauver de là,

680
00:43:42,161 --> 00:43:45,372
de fuir, mais elle ne voulait pas
abandonner sa sœur.

681
00:43:45,456 --> 00:43:47,875
Elle disait qu'elle devait
veiller sur Vanessa.

682
00:43:49,126 --> 00:43:51,378
On avait des classeurs Trapper Keeper,

683
00:43:51,462 --> 00:43:54,548
et elle gardait des photos du bébé
dans son classeur.

684
00:43:55,049 --> 00:43:56,592
C'est elle qui s'en occupait.

685
00:43:56,675 --> 00:44:00,179
Elle lui changeait sa couche,
la biberonnait. Elle l'aimait.

686
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
Elle était terrifiée à l'idée
de laisser sa petite sœur toute seule.

687
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
Et elle nous a dit…

688
00:44:10,272 --> 00:44:12,316
Excusez-moi.
C'est vraiment triste.

689
00:44:13,317 --> 00:44:16,820
- Je comprends. Je suis désolée.
- Elle a dit que…

690
00:44:17,446 --> 00:44:21,492
que quand Vanessa serait plus grande,
elle chercherait sa vraie mère.

691
00:44:21,992 --> 00:44:25,913
Je crois
qu'elle est partie vivre quelque part,

692
00:44:25,996 --> 00:44:28,624
loin de sa famille d'adoption.

693
00:44:28,707 --> 00:44:32,795
Elle doit être heureuse où elle est,
loin de tout ça.

694
00:44:33,295 --> 00:44:35,297
Elle voulait vraiment partir,

695
00:44:35,964 --> 00:44:37,883
alors j'y crois vraiment.

696
00:44:39,259 --> 00:44:44,014
Brenda nous a appelés et nous a dit
qu'Aundria s'était enfuie.

697
00:44:45,140 --> 00:44:49,353
Et de ce qu'elle nous a dit,
elle n'avait pas pris d'argent.

698
00:44:49,436 --> 00:44:51,397
- Ah non ?
- Ou… Non.

699
00:44:52,231 --> 00:44:56,068
J'ai demandé si elle avait pris
des affaires, des vêtements,

700
00:44:56,151 --> 00:44:58,404
son sac.
"Non, elle n'a rien pris."

701
00:44:58,487 --> 00:45:00,656
"Ni son sac,
ni son maquillage. Rien."

702
00:45:00,739 --> 00:45:03,951
J'ai dit à Craig : "C'est bizarre, non ?"

703
00:45:05,035 --> 00:45:07,663
Et j'ai dit à Brenda au téléphone :

704
00:45:07,746 --> 00:45:10,916
"Et Denny, que pense-t-il de tout ça ?"

705
00:45:10,999 --> 00:45:11,834
Oui.

706
00:45:11,917 --> 00:45:13,627
"On ne peut pas en parler.

707
00:45:13,711 --> 00:45:17,256
"Il s'énerve dès que j'évoque le sujet."

708
00:45:19,133 --> 00:45:24,930
Je le trouvais tellement suspect
que je l'ai signalé à la police.

709
00:45:25,013 --> 00:45:29,101
J'ai dit : "J'appelle au sujet
de la disparition d'Aundria.

710
00:45:29,184 --> 00:45:35,774
"Vous devriez vous intéresser
à Dennis Bowman.

711
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
"Les circonstances de son départ
n'ont aucun sens,

712
00:45:41,447 --> 00:45:43,073
"et je veux des réponses."

713
00:45:46,118 --> 00:45:49,204
On m'avait dit qu'elle aurait
les meilleurs parents.

714
00:45:50,539 --> 00:45:52,040
Et voilà ce qu'elle a eu.

715
00:45:54,710 --> 00:45:55,961
C'est rageant.

716
00:45:58,547 --> 00:46:01,842
Ça fait remonter
une période très sombre que j'ai vécue.

717
00:46:04,553 --> 00:46:08,724
Après son adoption, j'ai eu
des idées suicidaires pendant des années.

718
00:46:10,225 --> 00:46:13,687
L'adoption m'a détruite,
je n'ai pas d'enfants.

719
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
Je n'ai pas été courageuse.

720
00:46:18,859 --> 00:46:22,529
Je vous le dis honnêtement,
si j'avais pu la garder,

721
00:46:22,613 --> 00:46:25,574
si on m'avait aidée,
elle serait avec moi.

722
00:46:26,658 --> 00:46:29,536
Je me déteste pour ça. Putain. Désolée.

723
00:46:32,790 --> 00:46:35,083
J'ai cru tout ce que ma mère m'a dit.

724
00:46:35,167 --> 00:46:36,752
"Elle aura une belle vie."

725
00:46:38,462 --> 00:46:39,338
Excusez-moi.

726
00:46:40,589 --> 00:46:43,675
C'est horrible de voir
ses rêves s'effondrer.

727
00:46:46,804 --> 00:46:49,097
Je dois vivre avec ça, avec ce poids.

728
00:46:49,181 --> 00:46:52,351
Et c'est… ça me déchire.

729
00:46:54,186 --> 00:46:55,979
Si quelque chose lui est arrivé,

730
00:46:56,563 --> 00:46:58,732
je ne pourrai pas me le pardonner.

731
00:47:07,199 --> 00:47:11,286
J'ai découvert la loi sur le droit
à l'information, grâce à Carl.

732
00:47:11,870 --> 00:47:17,167
Avec cette loi, on remplit un formulaire,

733
00:47:17,251 --> 00:47:18,627
on paye un certain montant,

734
00:47:18,710 --> 00:47:21,797
et ils vous envoient
les archives que vous voulez.

735
00:47:22,798 --> 00:47:25,217
Je voulais le casier de Dennis Bowman.

736
00:47:25,801 --> 00:47:30,639
Quand j'ai découvert le passé de Bowman,
je suis tombée des nues.

737
00:47:30,722 --> 00:47:34,434
BUREAU DU SHÉRIF DE GRAND HAVEN, MICHIGAN

738
00:47:34,518 --> 00:47:36,687
Il y avait deux affaires.

739
00:47:36,770 --> 00:47:42,234
Une arrestation pour entrée par effraction
et harcèlement envers une collègue.

740
00:47:42,317 --> 00:47:45,362
Quand il a été arrêté,
ils ont fouillé sa maison

741
00:47:45,445 --> 00:47:49,616
et ils ont trouvé un sac
contenant la lingerie de la victime,

742
00:47:49,700 --> 00:47:53,620
une cagoule
et une arme illégale à canon scié.

743
00:47:54,496 --> 00:47:58,292
Il n'a eu qu'un an de prison
pour ces inculpations.

744
00:48:00,127 --> 00:48:04,506
Puis, une deuxième affaire
beaucoup plus violente en 1980.

745
00:48:06,717 --> 00:48:10,137
Le 23 mai 1980, il avait 31 ans.

746
00:48:11,013 --> 00:48:14,266
Bowman a agressé une adolescente.

747
00:48:14,933 --> 00:48:18,270
C'était sur Lakeshore Drive,
près de Kirk Park, à Holland.

748
00:48:20,022 --> 00:48:23,692
L'avocat lui a demandé :
"Que s'est-il passé en premier ?"

749
00:48:23,775 --> 00:48:28,155
Elle a répondu : "Il m'a dit de m'arrêter,
de descendre de mon vélo

750
00:48:28,238 --> 00:48:30,282
"et d'aller dans la forêt.

751
00:48:31,992 --> 00:48:34,620
"Quand j'ai vu l'arme, il m'a crié dessus,

752
00:48:34,703 --> 00:48:36,455
"et il a tiré à côté de moi.

753
00:48:38,165 --> 00:48:42,127
"Et il a dit :
'Putain, descends de ton vélo

754
00:48:42,210 --> 00:48:44,546
"'et va dans les bois.'

755
00:48:46,131 --> 00:48:50,010
"Il a tiré vers mon pied,
j'ai vu la terre voler.

756
00:48:52,596 --> 00:48:56,391
"Il m'a dit qu'il allait faire
un trou à travers moi,

757
00:48:57,351 --> 00:48:59,436
"et il pointait l'arme sur moi.

758
00:49:00,103 --> 00:49:03,774
"Je me suis retournée et j'ai vu
un pick-up se dirigeant vers le sud.

759
00:49:03,857 --> 00:49:07,569
"J'ai fait signe
à la conductrice de s'arrêter.

760
00:49:08,153 --> 00:49:10,572
"J'ai jeté mon vélo
à l'arrière du pick-up.

761
00:49:10,656 --> 00:49:13,367
"Elle a ouvert la portière
et m'a laissé monter.

762
00:49:15,077 --> 00:49:17,371
"Quand il a été arrêté,
il a dit à la police :

763
00:49:17,871 --> 00:49:21,917
"'Laissez-moi partir, je dois aller
chercher ma fille à l'école.'"

764
00:49:23,961 --> 00:49:25,379
Il a eu une audience ?

765
00:49:25,462 --> 00:49:27,965
Il a été inculpé
pour tentative de meurtre

766
00:49:28,048 --> 00:49:32,094
et agression avec intention
de commettre une agression sexuelle.

767
00:49:32,970 --> 00:49:34,805
Voici la conclusion du juge :

768
00:49:34,888 --> 00:49:38,100
"La Cour conclut qu'il représente
un danger pour les femmes

769
00:49:38,183 --> 00:49:40,185
"s'il n'est pas enfermé."

770
00:49:41,895 --> 00:49:46,775
Le 2 février 1981, il est condamné
à cinq à dix ans pour son agression.

771
00:49:48,360 --> 00:49:50,862
À l'époque, Aundria avait six ans.

772
00:49:50,946 --> 00:49:53,824
J'ai déménagé à Kinross
quand il a été transféré là-bas.

773
00:49:54,533 --> 00:49:57,035
Et elle passait son temps à râler.

774
00:49:57,119 --> 00:49:59,997
"Toute l'école sait
que je suis la fille d'un prisonnier."

775
00:50:00,998 --> 00:50:03,000
Je lui ai dit
qu'elle n'était pas la seule.

776
00:50:03,500 --> 00:50:07,170
Je n'aurais pas dû l'emmener
le voir en prison.

777
00:50:08,088 --> 00:50:11,883
Quand j'ai su qu'elle emmenait
la petite à la prison, j'ai…

778
00:50:14,011 --> 00:50:18,390
Vous savez… j'étais anéantie.

779
00:50:19,975 --> 00:50:25,063
Il a été libéré de prison
le 31 janvier 1986,

780
00:50:25,647 --> 00:50:28,066
et Aundria, à ce moment-là, avait 11 ans.

781
00:50:29,276 --> 00:50:34,114
On ne comprenait pas
que Brenda reste avec lui,

782
00:50:35,032 --> 00:50:36,575
avec la petite.

783
00:50:37,576 --> 00:50:40,996
Ma fille vivait
avec un homme en liberté conditionnelle,

784
00:50:41,079 --> 00:50:43,457
qui avait tenté de tuer une adolescente.

785
00:50:45,208 --> 00:50:47,669
Personne n'a protégé ma fille.

786
00:50:49,212 --> 00:50:51,256
Ce n'était pas une bonne famille adoptive.

787
00:50:52,632 --> 00:50:55,135
Il suffit de regarder son casier.

788
00:50:56,511 --> 00:51:00,807
J'étais convaincue
que Dennis avait fait du mal à Alexis.

789
00:51:01,558 --> 00:51:02,934
Qu'il l'avait tuée.

790
00:51:09,066 --> 00:51:15,197
Alexis dit que Dennis abuse d'elle,
Brenda le sait, mais elle s'en fiche.

791
00:51:16,698 --> 00:51:17,741
Elle devait mourir.

792
00:51:19,659 --> 00:51:21,369
Je dois prouver qu'il l'a tuée.

793
00:51:21,912 --> 00:51:25,832
Je suis prête à mettre
un coup de pied dans la fourmilière.

794
00:51:27,542 --> 00:51:30,087
Je remuerai terre et ciel pour le prouver.

795
00:51:37,219 --> 00:51:38,595
Depuis dix ans,

796
00:51:39,096 --> 00:51:43,183
nous assistons à la conférence
des Disparus dans le Michigan.

797
00:51:43,266 --> 00:51:47,521
Chaque année, les familles
des disparus se rassemblent

798
00:51:47,604 --> 00:51:50,148
et donnent
des nouvelles de leurs affaires.

799
00:51:51,066 --> 00:51:52,359
Des histoires horribles.

800
00:51:52,442 --> 00:51:56,238
Bonjour. Je m'appelle Mary Berlin.
Ma sœur a disparu.

801
00:51:56,321 --> 00:51:58,573
Un membre de ma famille,
Richard Hitchcock.

802
00:51:58,657 --> 00:52:00,325
Il a disparu depuis 1990.

803
00:52:00,951 --> 00:52:04,579
Je vous suis reconnaissante
à tous d'être venus.

804
00:52:04,663 --> 00:52:06,456
C'est un comité de soutien.

805
00:52:06,540 --> 00:52:09,042
On prend de leurs nouvelles chaque année.

806
00:52:09,626 --> 00:52:13,672
Passer 32 ans à attendre,
à chercher un être cher,

807
00:52:13,755 --> 00:52:15,632
c'est insupportable.

808
00:52:15,715 --> 00:52:18,885
Parfois, j'aimerais le savoir
parmi les anges

809
00:52:18,969 --> 00:52:21,096
plutôt que de me demander où il est.

810
00:52:24,432 --> 00:52:28,395
La deuxième fois qu'on est allés
au Michigan, c'était en 2013.

811
00:52:29,146 --> 00:52:31,565
On est en retard,
le cercle est déjà formé.

812
00:52:31,648 --> 00:52:33,692
Je m'assieds, et Carl dit :

813
00:52:35,152 --> 00:52:38,071
"Il y a Brenda." Et tout s'est arrêté.

814
00:52:39,990 --> 00:52:41,992
J'avais pris mon album

815
00:52:42,075 --> 00:52:44,911
parce que je me doutais
que Cathy allait être là

816
00:52:44,995 --> 00:52:46,746
et que j'allais la rencontrer.

817
00:52:46,830 --> 00:52:48,832
Je voulais lui montrer des photos.

818
00:52:49,457 --> 00:52:52,752
Et j'ai dit :
"Aujourd'hui, elle a deux mères ici."

819
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
"Je te remercie d'être venue, Cathy."
C'est tout ce que j'ai dit.

820
00:52:57,591 --> 00:52:59,217
J'ai bondi et j'ai dit :

821
00:52:59,301 --> 00:53:01,678
"Dites-leur qui est votre mari."

822
00:53:01,761 --> 00:53:04,431
Tout le monde a été surpris,

823
00:53:04,514 --> 00:53:06,433
et il y a eu un peu d'agitation.

824
00:53:07,017 --> 00:53:09,686
J'avais gardé une tasse
de café toute la matinée.

825
00:53:09,769 --> 00:53:13,773
Si je l'avais eue à ce moment-là,
elle l'aurait prise en plein visage.

826
00:53:13,857 --> 00:53:17,903
Elle a jeté sa main devant elle
comme si elle lui mettait une gifle.

827
00:53:17,986 --> 00:53:20,447
On aurait dit Jerry Springer.

828
00:53:21,156 --> 00:53:23,909
Elle a agi comme une sorcière.

829
00:53:23,992 --> 00:53:25,911
Elle a crié et hurlé

830
00:53:25,994 --> 00:53:30,207
que mon mari, ayant fait de la prison,
était un monstre.

831
00:53:30,290 --> 00:53:33,293
Qu'il l'avait tuée
et je l'avais regardé faire.

832
00:53:33,877 --> 00:53:35,670
On n'est pas comme ça.

833
00:53:37,923 --> 00:53:41,259
J'étais anéantie.
Je pouvais crier, mais pas parler.

834
00:53:41,343 --> 00:53:43,053
Carl a pris le relais.

835
00:53:43,553 --> 00:53:45,972
Je me suis levé et je me suis présenté.

836
00:53:46,056 --> 00:53:50,018
Cathy s'est placée derrière moi,
avec une pancarte Trouvons Aundria.

837
00:53:50,101 --> 00:53:52,312
Elle était derrière moi
avec la pancarte.

838
00:53:52,896 --> 00:53:56,024
Carl dit : "Il y a l'histoire
qu'ils vous racontent,

839
00:53:56,107 --> 00:53:57,484
"et il y a la vérité."

840
00:53:58,985 --> 00:54:01,363
Tout le monde a regardé Brenda,
l'air de dire :

841
00:54:01,446 --> 00:54:04,241
"Et quelle est la vérité, Brenda ?"

842
00:54:04,866 --> 00:54:08,536
Elle s'est mise à crier,
à hurler, à être hystérique.

843
00:54:08,620 --> 00:54:11,665
J'ai dit :
"Carl, j'étais prête à lui parler,

844
00:54:11,748 --> 00:54:14,125
"mais pas si elle se comporte comme ça."

845
00:54:14,668 --> 00:54:17,212
Brenda était un peu énervée,
et elle a dit :

846
00:54:17,295 --> 00:54:19,464
"Heureusement que mon mari n'est pas là."

847
00:54:19,547 --> 00:54:23,134
J'ai dit : "Que voulez-vous que je dise ?
On a vu son casier.

848
00:54:23,218 --> 00:54:25,053
"Il est allé en prison

849
00:54:25,136 --> 00:54:28,056
"pour avoir tenté
de violer une gamine de 18 ans.

850
00:54:28,556 --> 00:54:30,100
"Que doit-on en déduire ?"

851
00:54:30,642 --> 00:54:34,521
Elle a répondu :
"Je n'ai pas oublié ce qu'il a fait,

852
00:54:35,021 --> 00:54:38,400
"mais je lui pardonne.
Je respecte mes vœux de mariage."

853
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
Je n'arrivais plus à me contenir,
je suis sortie de la pièce.

854
00:54:45,740 --> 00:54:47,826
Je suis montée, j'ai mis ma bougie.

855
00:54:48,493 --> 00:54:49,494
Je l'ai allumée.

856
00:54:49,577 --> 00:54:52,497
Et j'ai pensé :
"Qui est la meilleure mère ?"

857
00:54:52,580 --> 00:54:55,250
"Elle ne peut même pas traverser
la scène pour sa fille ?"

858
00:54:57,460 --> 00:54:59,671
Je ne pouvais pas être près d'elle.

859
00:54:59,754 --> 00:55:02,465
Je suis montée
dans la voiture et j'ai hurlé.

860
00:55:07,595 --> 00:55:09,014
Carl a été un vrai soutien.

861
00:55:10,265 --> 00:55:12,350
Je suis de feu, il est de glace.

862
00:55:13,601 --> 00:55:16,229
Il m'a permis de ne pas devenir folle,

863
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
il m'a soutenue
pendant que je perdais la tête.

864
00:55:23,820 --> 00:55:27,407
Quand on cherche une personne disparue,

865
00:55:27,490 --> 00:55:30,118
il y a toute une liste de choses à faire.

866
00:55:31,244 --> 00:55:33,788
Je suis lente, mais déterminée.

867
00:55:34,914 --> 00:55:38,626
On parle à la communauté,
aux gens qu'elle connaissait.

868
00:55:38,710 --> 00:55:40,253
Certains la disent rebelle.

869
00:55:40,337 --> 00:55:44,466
Oui, elle était un peu comme ça,
c'était une petite rebelle.

870
00:55:44,549 --> 00:55:48,845
"Je ne veux pas être comme tout le monde.
Je suis ma propre personne."

871
00:55:49,429 --> 00:55:51,181
C'est bien ma fille.

872
00:55:51,264 --> 00:55:52,349
Ah oui ?

873
00:55:52,432 --> 00:55:54,893
C'est ce qu'on a fait
pendant ces dix ans.

874
00:55:54,976 --> 00:55:56,686
On a fait passer le message.

875
00:55:56,770 --> 00:56:00,523
Dennis nous a sentis venir.
Il a senti qu'on le cernait.

876
00:56:01,566 --> 00:56:07,030
Elle a vraiment changé le cours
de cette enquête.

877
00:56:07,113 --> 00:56:12,243
La première fois que j'ai vu une affiche,
c'était la tienne.

878
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
On n'oublie pas son visage.

879
00:56:13,953 --> 00:56:18,083
Aundria avait tes yeux et tes traits.

880
00:56:18,166 --> 00:56:19,876
Elle te ressemblait beaucoup.

881
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
- Je te remercie.
- Oui.

882
00:56:23,338 --> 00:56:26,549
Vous savez,
parler aux gens qui connaissaient Alexis,

883
00:56:26,633 --> 00:56:28,510
ça la rend plus réelle.

884
00:56:29,386 --> 00:56:32,013
Bien plus qu'une photo sur une affiche.

885
00:56:35,558 --> 00:56:38,228
Tu es magnifique. Viens par ici.

886
00:56:38,895 --> 00:56:41,231
J'ai tout de suite accroché avec Metta.

887
00:56:41,731 --> 00:56:45,318
Je sais qu'il l'a enlevée
quand elle avait six ans.

888
00:56:45,944 --> 00:56:47,487
Elle a été mon catalyseur.

889
00:56:47,987 --> 00:56:52,826
J'étais déjà en colère, déterminée,
mais rencontrer Metta a décuplé tout ça.

890
00:56:53,451 --> 00:56:54,911
Cela nous a liées.

891
00:56:55,412 --> 00:56:57,872
On était connectées.

892
00:56:58,581 --> 00:57:00,333
Je l'appelle mon "âme-mère".

893
00:57:02,502 --> 00:57:07,048
Je l'aime, et je pense que rien de tout ça
ne serait arrivé sans elle.

894
00:57:11,886 --> 00:57:13,847
C'est parti. Maintenant, on va…

895
00:57:15,473 --> 00:57:17,475
On va d'abord au lycée Hamilton ?

896
00:57:17,559 --> 00:57:19,436
On va d'abord chez les Bowman.

897
00:57:19,519 --> 00:57:20,353
D'accord.

898
00:57:21,146 --> 00:57:23,440
Carl et moi, on prenait une voiture,

899
00:57:23,523 --> 00:57:26,776
et on allait à chaque endroit
où Bowman avait vécu,

900
00:57:26,860 --> 00:57:29,612
afin de trouver
le moindre élément qui pouvait prouver

901
00:57:29,696 --> 00:57:32,699
que Dennis Bowman avait tué ma fille.

902
00:57:33,366 --> 00:57:36,077
Regarde à droite,
la maison était là.

903
00:57:36,161 --> 00:57:36,995
Oui.

904
00:57:37,620 --> 00:57:38,788
Juste là.

905
00:57:40,081 --> 00:57:43,835
C'est la maison où vivait Alexis,
mais elle a été démolie.

906
00:57:45,837 --> 00:57:49,716
Les Bowman ont emménagé
dans leur maison actuelle

907
00:57:49,799 --> 00:57:52,343
juste après la disparition d'Alexis.

908
00:57:53,344 --> 00:57:55,722
Elle n'est pas très loin
de la première maison.

909
00:57:56,556 --> 00:58:00,602
C'était étrange qu'ils déménagent.

910
00:58:00,685 --> 00:58:03,021
On s'est dit :
"Et si Alexis revenait ?

911
00:58:03,521 --> 00:58:05,064
"Où ira-t-elle ?"

912
00:58:07,609 --> 00:58:08,443
Les voilà.

913
00:58:09,235 --> 00:58:10,361
Voilà la maison.

914
00:58:11,446 --> 00:58:12,822
Les Bowman vivent ici.

915
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Ils sont à la maison.

916
00:58:16,993 --> 00:58:18,495
Arrête-toi, Carl.

917
00:58:26,503 --> 00:58:29,631
Démarre le drone. Je te guide.

918
00:58:29,714 --> 00:58:30,673
D'accord.

919
00:58:32,342 --> 00:58:34,302
Si quelqu'un nous repérait,

920
00:58:34,385 --> 00:58:37,639
Carl pourrait se mettre
à genoux et lancer :

921
00:58:37,722 --> 00:58:39,224
"Veux-tu m'épouser ?"

922
00:58:40,308 --> 00:58:42,018
Faisons voler ce drone.

923
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Oui.

924
00:58:48,066 --> 00:58:50,818
Allez, vole. Voilà. Bien.

925
00:58:52,362 --> 00:58:55,323
Tous les éléments accablaient Dennis.

926
00:58:55,990 --> 00:58:58,243
Je le sentais au plus profond de moi.

927
00:58:58,743 --> 00:59:02,622
Et son jardin m'obsédait.

928
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
J'y suis.

929
00:59:06,251 --> 00:59:09,337
- Va à cet endroit.
- Oui.

930
00:59:09,420 --> 00:59:11,548
Tu me rends heureuse, là.

931
00:59:14,592 --> 00:59:16,928
Voici le jardin de Dennis Bowman.

932
00:59:18,221 --> 00:59:21,891
Avec Google Earth, j'ai analysé
la propriété des Bowman.

933
00:59:23,768 --> 00:59:26,229
Et quelque chose
à l'arrière de la maison

934
00:59:26,312 --> 00:59:28,398
a attiré mon attention.

935
00:59:29,482 --> 00:59:33,278
La première fois
que je l'ai vue, c'était vers 2011,

936
00:59:33,361 --> 00:59:36,281
une sorte de forme ovale,
et elle a disparu.

937
00:59:36,364 --> 00:59:38,741
Puis, il y avait de la terre retournée.

938
00:59:38,825 --> 00:59:40,785
On dirait qu'il y a du ciment.

939
00:59:40,868 --> 00:59:43,746
Mais regarde, Carl.
Il y a quelque chose, là.

940
00:59:46,124 --> 00:59:47,292
C'est quoi, ça ?

941
00:59:48,209 --> 00:59:50,003
Pourquoi ça bouge tout le temps ?

942
00:59:50,878 --> 00:59:52,130
Ça veut dire quoi ?

943
00:59:53,298 --> 00:59:56,593
Ça veut dire
qu'il cache quelque chose, mais quoi ?

944
01:00:00,388 --> 01:00:03,558
Ma fille est dans le jardin.

945
01:00:07,812 --> 01:00:10,607
Je doute qu'il l'ait enterrée là

946
01:00:10,690 --> 01:00:15,737
parce qu'il vivait ailleurs
quand Aundria a disparu.

947
01:00:16,613 --> 01:00:20,700
Vu qu'il y avait une zone boisée
en face de la maison

948
01:00:20,783 --> 01:00:25,538
où ils vivaient à l'époque,
la conclusion la plus évidente,

949
01:00:25,622 --> 01:00:31,210
s'il l'a tuée, c'est qu'il l'a enterrée
dans cette forêt.

950
01:00:31,294 --> 01:00:34,464
Et Cathy me répète :
"Non, elle est dans son jardin."

951
01:00:35,882 --> 01:00:39,344
Mais je n'arrive pas à comprendre
comment il aurait pu la tuer

952
01:00:39,427 --> 01:00:42,930
et l'enterrer six mois plus tard
dans ce jardin.

953
01:00:43,014 --> 01:00:44,057
Mais elle en est sûre.

954
01:00:44,849 --> 01:00:46,059
Ma fille est là.

955
01:00:48,311 --> 01:00:49,771
Si tu viens ici…

956
01:00:54,609 --> 01:00:58,446
Juste là. À environ six mètres
de l'arrière de sa maison.

957
01:01:02,116 --> 01:01:05,495
Je ne lui ai pas dit qu'elle était folle,
ni que c'était stupide.

958
01:01:05,995 --> 01:01:07,955
J'ai suivi.

959
01:01:08,456 --> 01:01:11,668
J'étais convaincue qu'à ses yeux,
elle lui appartenait.

960
01:01:11,751 --> 01:01:14,879
Qu'il avait le droit de la tuer,
et de l'enterrer.

961
01:01:15,463 --> 01:01:17,382
Il voulait la garder près de lui.

962
01:01:17,465 --> 01:01:21,469
C'est une théorie tirée par les cheveux,
mais ça colle.

963
01:01:22,762 --> 01:01:26,265
Prouve-moi que j'ai tort, Dennis.
Prouve-le-moi.

964
01:01:28,184 --> 01:01:30,269
Je sais ce que tu as fait, Dennis.

965
01:01:31,145 --> 01:01:33,106
Et je sais pourquoi tu l'as fait.

966
01:01:38,861 --> 01:01:40,697
J'ai appelé la police et j'ai dit :

967
01:01:40,780 --> 01:01:43,157
"Demandez un mandat,
elle est dans le jardin."

968
01:01:43,241 --> 01:01:47,578
On ne fouille pas un jardin
parce que la mère a un pressentiment.

969
01:01:48,329 --> 01:01:51,624
Mais Dennis Bowman était
le suspect numéro un.

970
01:01:52,500 --> 01:01:55,503
On n'avait pas de témoin contre lui,

971
01:01:55,586 --> 01:01:58,214
on ignorait si elle était en vie.

972
01:01:59,006 --> 01:02:03,302
Quand on a commencé à l'interroger,
il était méfiant.

973
01:02:03,386 --> 01:02:05,722
Il a toujours nié toute implication.

974
01:02:06,222 --> 01:02:09,434
On n'a rien à voir
avec la disparition d'Aundria.

975
01:02:10,101 --> 01:02:13,146
Je peux vous le jurer
sur une pile de Bibles.

976
01:02:13,229 --> 01:02:18,776
Personne n'a vu Aundria ou eu
de ses nouvelles depuis très longtemps.

977
01:02:18,860 --> 01:02:21,821
À mon avis, elle est morte.

978
01:02:22,447 --> 01:02:25,950
Je suis du même avis,
mais vous ne pouvez pas le prouver.

979
01:02:26,033 --> 01:02:26,993
Non.

980
01:02:27,493 --> 01:02:29,495
Ils devaient se sentir impuissants.

981
01:02:30,037 --> 01:02:31,956
Je me suis sentie impuissante.

982
01:02:33,541 --> 01:02:37,211
Mais je me suis dit :
"Je veux coincer cet enfoiré."

983
01:02:39,338 --> 01:02:40,923
J'ai fait un panneau d'affichage.

984
01:02:41,674 --> 01:02:44,218
Pour leur rappeler que je les traquais.

985
01:02:44,302 --> 01:02:46,929
DISPARITION NON RÉSOLUE
RÉCOMPENSE : 11 000 $

986
01:02:47,722 --> 01:02:50,892
C'était sur la route
de la maison de Dennis.

987
01:02:51,768 --> 01:02:53,269
Je le narguais.

988
01:02:53,811 --> 01:02:56,314
"Tu sais que je sais, Dennis."

989
01:02:57,273 --> 01:02:58,775
Tout le monde va le savoir.

990
01:03:00,443 --> 01:03:03,988
Elle a tout mis en œuvre
pour trouver des réponses.

991
01:03:04,530 --> 01:03:07,700
C'est incroyable qu'elle ait fait ça,
elle n'a rien lâché.

992
01:03:08,659 --> 01:03:10,578
Je le harcelais sur Facebook.

993
01:03:11,913 --> 01:03:16,542
"Ton karma te traque,
Dennis Bowman,

994
01:03:16,626 --> 01:03:19,587
"et il n'oubliera jamais ton nom."

995
01:03:20,797 --> 01:03:22,924
Vous n'aviez pas peur de poster
ces messages ?

996
01:03:23,007 --> 01:03:26,135
Non. Jamais de la vie.

997
01:03:26,219 --> 01:03:28,763
Dennis n'est pas assez courageux
pour s'en prendre

998
01:03:28,846 --> 01:03:31,933
à un adversaire de sa taille.

999
01:03:32,016 --> 01:03:33,601
- ON N'ARRÊTERA PAS
- VA EN ENFER

1000
01:03:33,684 --> 01:03:34,769
BOWMAN A TUÉ AUNDRIA

1001
01:03:34,852 --> 01:03:36,604
TU L'AS ENTERRÉE DANS TON JARDIN

1002
01:03:36,687 --> 01:03:38,022
JE NE TE LÂCHERAI JAMAIS

1003
01:03:38,105 --> 01:03:40,983
Vous en a-t-on déjà accusé avant ça ?

1004
01:03:41,067 --> 01:03:41,901
Non.

1005
01:03:43,903 --> 01:03:47,031
Elle a raconté des conneries
à tout le monde,

1006
01:03:47,114 --> 01:03:48,741
et elle continue aujourd'hui.

1007
01:03:50,493 --> 01:03:51,786
AUNDRIA BOWMAN
DISPARUE

1008
01:03:51,869 --> 01:03:55,331
Ils ont mis ces affiches
uniquement pour nous emmerder.

1009
01:03:55,832 --> 01:03:57,583
Vous les avez enlevées ?

1010
01:03:57,667 --> 01:03:59,752
Non, je veux la retrouver.

1011
01:04:01,170 --> 01:04:04,966
Cathy leur écrivait des lettres
tous les jours.

1012
01:04:05,466 --> 01:04:08,928
Elle appelait plusieurs fois par jour.

1013
01:04:09,011 --> 01:04:12,807
Je les appelais,
je tombais sur le répondeur, bien sûr,

1014
01:04:12,890 --> 01:04:16,561
et je les invectivais
jusqu'à entendre le bip.

1015
01:04:16,644 --> 01:04:19,313
Et je les rappelais, et je recommençais,

1016
01:04:19,397 --> 01:04:22,066
jusqu'au bip, et je les rappelais.

1017
01:04:22,149 --> 01:04:26,320
"Bip". Ils ont débranché leur téléphone
la semaine suivante.

1018
01:04:29,740 --> 01:04:33,953
Cathy a failli dépasser les limites.

1019
01:04:34,036 --> 01:04:36,789
Nous avons dû interrompre l'enquête

1020
01:04:36,873 --> 01:04:38,624
et calmer les Bowman.

1021
01:04:38,708 --> 01:04:41,127
Brenda a appelé l'inspecteur Haverdink.

1022
01:04:41,210 --> 01:04:46,257
Il m'a dit que si je rappelais Brenda,
elle porterait plainte pour harcèlement.

1023
01:04:47,300 --> 01:04:52,013
Ce n'était pas du harcèlement,
mais de la persévérance et de la ténacité.

1024
01:04:52,847 --> 01:04:55,141
Un pit-bull avec du rouge à lèvres.

1025
01:04:55,224 --> 01:04:56,100
C'est ça.

1026
01:04:56,642 --> 01:04:59,979
Elle a abandonné son enfant
et elle fait tout un cinéma :

1027
01:05:00,479 --> 01:05:04,775
"Oh, ma pauvre enfant.
On l'a donnée à ces monstres."

1028
01:05:05,610 --> 01:05:07,403
Il devait prouver son innocence,

1029
01:05:07,486 --> 01:05:10,197
ou je continuerais
de le crier sur tous les toits.

1030
01:05:10,698 --> 01:05:11,824
Que vas-tu faire ?

1031
01:05:12,909 --> 01:05:16,037
On n'abandonnera pas,
et on les poussera à bout.

1032
01:05:17,246 --> 01:05:19,624
LE KARMA EST
LE PLUS PATIENT DE TOUS LES MAUX

1033
01:05:19,707 --> 01:05:21,918
JE SUIS DÉTERMINÉE À RETROUVER ALEXIS

1034
01:05:22,001 --> 01:05:25,338
DENNIS BOWMAN, DE HAMILTON,
A TUÉ AUNDRIA BOWMAN, 14 ANS

1035
01:05:25,421 --> 01:05:27,715
ON TE SURVEILLE !

1036
01:05:34,513 --> 01:05:37,975
J'étais installée
à mon petit bureau dans le salon,

1037
01:05:38,059 --> 01:05:39,393
un matin, tôt,

1038
01:05:39,477 --> 01:05:42,730
et pendant que je travaillais
sur ma page Facebook,

1039
01:05:42,813 --> 01:05:45,274
que je commençais à perdre espoir,

1040
01:05:46,442 --> 01:05:49,403
le téléphone a sonné.
C'était Metta.

1041
01:05:49,987 --> 01:05:52,698
Elle me dit : "Ils l'ont arrêté."

1042
01:05:53,324 --> 01:05:57,536
J'ai reçu un message sur Facebook
d'un ami du voisin.

1043
01:05:57,620 --> 01:05:59,914
Ils ont dit : "Ils sont chez Dennis."

1044
01:06:00,414 --> 01:06:03,042
"Il y a des voitures de police
dans son jardin."

1045
01:06:03,668 --> 01:06:05,169
Je me suis dit : "Enfin,

1046
01:06:05,753 --> 01:06:09,507
"ils vont inculper Dennis Bowman.
pour le meurtre de ma fille."

1047
01:06:15,721 --> 01:06:17,682
Six policiers m'ont sauté dessus.

1048
01:06:18,182 --> 01:06:20,768
Ils m'ont plaqué contre la vitre,
et m'ont arrêté,

1049
01:06:20,851 --> 01:06:22,561
sans me dire pourquoi.

1050
01:06:25,815 --> 01:06:29,652
Je n'ai pas tué ma fille.
C'est impossible.

1051
01:06:31,737 --> 01:06:34,407
Il y a 31 ans, elle nous a tourné le dos.

1052
01:06:35,116 --> 01:06:37,118
On ignore où elle est.

1053
01:06:39,870 --> 01:06:41,455
Je n'ai pas tué ma fille.

1054
01:06:46,335 --> 01:06:47,712
Bonjour, M. Bowman.

1055
01:06:48,295 --> 01:06:50,923
Je suis le lieutenant Squyres,
voici l'inspecteur Smith.

1056
01:06:52,216 --> 01:06:55,594
- Vous savez pourquoi on est là ?
- J'en ai aucune idée.

1057
01:06:55,678 --> 01:06:56,804
- Vraiment ?
- Non.

1058
01:06:57,346 --> 01:06:58,597
Vous m'attendiez.

1059
01:07:00,099 --> 01:07:03,519
- Vous allez me dire pourquoi je suis là ?
- Absolument.

1060
01:07:05,146 --> 01:07:08,399
Je suis l'homme
à qui vous avez tenté d'échapper

1061
01:07:08,899 --> 01:07:12,528
pendant toute votre vie.

1062
01:07:13,446 --> 01:07:14,572
Mais je suis là.

1063
01:07:15,990 --> 01:07:17,324
Vous avez de bons yeux ?

1064
01:07:17,992 --> 01:07:18,868
Ça va, oui.

1065
01:07:23,789 --> 01:07:25,791
Vous êtes un flic de Norfolk.

1066
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
C'est exact.

1067
01:07:27,668 --> 01:07:31,547
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre en 1980

1068
01:07:31,630 --> 01:07:34,842
de la femme
du pilote de chasse en Virginie.

1069
01:07:35,342 --> 01:07:38,596
- Vous avez perdu la tête.
- Voilà pourquoi on est là.

1070
01:11:02,800 --> 01:11:04,802
Sous-titres : Estelle Dagot

