1
00:00:18,435 --> 00:00:20,979
薪を追加しよう

2
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
この辺りがいいな

3
00:00:24,524 --> 00:00:25,442
ええ

4
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
気をつけて

5
00:00:28,403 --> 00:00:29,612
いい感じ

6
00:00:32,782 --> 00:00:35,744
この物語の主役は
私じゃない

7
00:00:36,786 --> 00:00:39,247
行方不明の子供よ

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,499
私の子

9
00:00:44,127 --> 00:00:46,838
ずっと捜してきた

10
00:00:48,882 --> 00:00:51,217
安否も分からない

11
00:00:52,510 --> 00:00:53,720
姿を消した

12
00:00:57,307 --> 00:00:59,559
道のりは長く険しい

13
00:01:00,935 --> 00:01:06,191
娘の失踪は未解決どころか
捜査されなかったの

14
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
怒りが湧く

15
00:01:11,738 --> 00:01:13,364
私の原動力よ

16
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
あの子に生きて会えるなら

17
00:01:19,537 --> 00:01:22,499
世界中を捜す覚悟がある

18
00:01:24,584 --> 00:01:27,587
怒りさえあれば前に進める

19
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
食事も睡眠も要らない

20
00:01:32,759 --> 00:01:36,846
命が縮まっても
怒りは人を突き動かす

21
00:01:38,431 --> 00:01:40,934
答えはどこかにある

22
00:01:42,393 --> 00:01:44,395
絶対に見つけるわ

23
00:01:46,356 --> 00:01:51,986
イントゥ･ザ･ファイヤー：
失われた娘を探して

24
00:01:54,614 --> 00:01:57,909
マサチューセッツ州
グロスター

25
00:01:57,992 --> 00:01:59,452
そっちのカップ

26
00:02:00,120 --> 00:02:00,912
これ？

27
00:02:00,995 --> 00:02:02,372
ええ どうぞ

28
00:02:06,376 --> 00:02:09,879
エドとは
１９９１年に出会った

29
00:02:12,048 --> 00:02:17,095
キャシーは看護師として
ニューオーリンズで働いてた

30
00:02:17,178 --> 00:02:21,182
バーで話して
それきりだと思ったら

31
00:02:21,266 --> 00:02:26,062
３日後に再会して
それ以来ずっと一緒だ

32
00:02:26,896 --> 00:02:32,485
彼女は仕事を辞めて
私物と犬をレンタカーに乗せ

33
00:02:32,569 --> 00:02:36,573
マサチューセッツ州の
この家に越してきた

34
00:02:36,656 --> 00:02:40,743
途中 バージニア州の教会で
結婚したよ

35
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
出会って10週間だった

36
00:02:44,455 --> 00:02:46,457
32年前の話だ

37
00:02:49,919 --> 00:02:52,672
結婚して１か月たった頃

38
00:02:52,755 --> 00:02:58,469
過去に子供を産み
養子に出したと聞かされた

39
00:02:59,387 --> 00:03:03,141
ひどいことをしたと
後悔してきた

40
00:03:03,224 --> 00:03:05,935
娘にも自分自身にもね

41
00:03:08,062 --> 00:03:10,398
かわいい子だった

42
00:03:10,481 --> 00:03:13,526
薄い髪の毛に美しい瞳

43
00:03:16,112 --> 00:03:20,200
娘を産んだのは1974年
16歳の時よ

44
00:03:21,701 --> 00:03:26,915
赤ん坊を世話するという
現実にぶち当たった

45
00:03:28,208 --> 00:03:34,422
自分もまだ子供なのに
できるか分からなかった

46
00:03:36,674 --> 00:03:40,929
母は不安でいっぱいの私を
追い詰めて

47
00:03:41,012 --> 00:03:44,098
娘を養子に出せと言った

48
00:03:44,641 --> 00:03:48,311
赤ん坊の世話なんて
無理だからとね

49
00:03:50,563 --> 00:03:53,775
反論するすべはなかった

50
00:03:54,817 --> 00:03:58,112
それに赤ん坊の時ほど

51
00:03:58,196 --> 00:04:01,699
いい養親が見つかると
言われたの

52
00:04:03,409 --> 00:04:09,123
娘のためにできることは
これしかないと思った

53
00:04:12,252 --> 00:04:14,087
そして身を引いた

54
00:04:15,797 --> 00:04:20,551
バージニア州ノーフォークで
養子に出したの

55
00:04:20,635 --> 00:04:23,179
いい人生を願ってね

56
00:04:24,430 --> 00:04:26,432
生後９か月の時よ

57
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
娘のことが忘れられない

58
00:04:34,232 --> 00:04:35,942
でも制度的に

59
00:04:36,901 --> 00:04:40,989
私からは
情報を求められなかった

60
00:04:46,452 --> 00:04:52,166
35年後の2010年に
養子縁組機関から手紙が来た

61
00:04:53,209 --> 00:04:57,380
娘が会いたがってるという
連絡だと思った

62
00:04:57,463 --> 00:05:01,301
ああ ついに
この時が来たんだって

63
00:05:01,384 --> 00:05:03,428
“ノーフォーク福祉局”

64
00:05:03,511 --> 00:05:07,974
でも その内容は
娘が21年前の1989年に

65
00:05:08,057 --> 00:05:11,978
14歳で
失踪したというものだった

66
00:05:13,313 --> 00:05:18,359
しかもトウモロコシ畑で
身元不明の遺体が見つかり

67
00:05:20,361 --> 00:05:21,904
娘かもしれないと

68
00:05:25,658 --> 00:05:28,703
頭の中が真っ白になったわ

69
00:05:29,996 --> 00:05:33,416
遺体の身元を調べるために

70
00:05:33,499 --> 00:05:37,837
ある刑事が
養子縁組機関に連絡した

71
00:05:38,755 --> 00:05:43,009
そこで私のＤＮＡが
必要になったのよ

72
00:05:44,594 --> 00:05:47,055
ＤＮＡを渡すと

73
00:05:48,222 --> 00:05:51,476
しばらく待つように言われた

74
00:05:53,811 --> 00:05:58,649
その時点で21年間も
娘は行方不明だった

75
00:06:01,319 --> 00:06:04,655
ＤＮＡ鑑定の結果が出るまで

76
00:06:04,739 --> 00:06:07,784
待ってなんていられない

77
00:06:09,994 --> 00:06:14,499
警察や養子縁組機関に
問い合わせたけど

78
00:06:15,750 --> 00:06:20,797
娘の名前も失踪した場所も
教えてもらえない

79
00:06:22,632 --> 00:06:27,720
娘を養子に出した身だから
親の立場を主張できない

80
00:06:27,804 --> 00:06:30,890
その権利を持たないのよ

81
00:06:33,142 --> 00:06:37,021
だから
自分で調べることにした

82
00:06:38,940 --> 00:06:41,067
情報は娘の誕生日だけ

83
00:06:41,692 --> 00:06:43,361
そこでエドに頼み

84
00:06:43,444 --> 00:06:48,783
誕生日の近い行方不明者を
検索してもらったの

85
00:06:50,660 --> 00:06:54,080
ネットで検索を始めて
10分もせずに

86
00:06:54,163 --> 00:06:57,625
同じ誕生日の行方不明者を
見つけた

87
00:06:59,127 --> 00:07:02,171
1974年６月23日だ

88
00:07:04,674 --> 00:07:10,263
行方不明者リストの最初に
その人物が載ってた

89
00:07:10,888 --> 00:07:13,891
ミシガン州警察のサイトよ

90
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
私は娘をアレクシスと
名付けたけど

91
00:07:21,190 --> 00:07:25,445
養子先での名前は
アンドリア･ボウマン

92
00:07:26,737 --> 00:07:30,491
ミシガン州ハミルトンで
失踪した

93
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
“1989年３月失踪”

94
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
“未成年行方不明者”

95
00:07:34,996 --> 00:07:39,208
写真を見たけれど
私が覚えてる娘は

96
00:07:41,252 --> 00:07:42,795
赤ん坊の姿だけ

97
00:07:44,172 --> 00:07:47,175
でも彼女の目をよく見ると

98
00:07:48,259 --> 00:07:52,847
私にそっくりで
わが子だと確信した

99
00:07:56,309 --> 00:08:00,021
それからネットで調べたけど

100
00:08:00,855 --> 00:08:05,234
本人も養親についても
分からなかった

101
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
何もよ

102
00:08:08,029 --> 00:08:12,783
そこでFacebookで
捜索ページを開設したの

103
00:08:14,118 --> 00:08:19,624
若い子たちはＳＮＳで
旧友を検索するでしょう

104
00:08:20,291 --> 00:08:22,001
さあ 仕事よ

105
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
読み込まない

106
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
最初はパソコン音痴だった

107
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
“皆さん”

108
00:08:30,551 --> 00:08:35,598
“アンドリアの友達がいれば
話を聞きたい”

109
00:08:35,681 --> 00:08:42,021
“ぜひ このページから
個人メッセージをください”

110
00:08:43,314 --> 00:08:45,399
反応はすごかった

111
00:08:50,404 --> 00:08:52,281
“娘さんを覚えてる”

112
00:08:52,365 --> 00:08:55,743
“僕はジョン
娘さんを知っていました”

113
00:08:55,826 --> 00:08:57,662
“元バンド仲間です”

114
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
“同じ学校に行ってた”

115
00:08:59,872 --> 00:09:02,833
“行方を気にしています”

116
00:09:02,917 --> 00:09:08,047
情報を提供したくて
すぐに連絡を取った

117
00:09:09,006 --> 00:09:12,343
アンドリアは
ボウマン夫婦の養子で

118
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
私も かわいがってた

119
00:09:17,682 --> 00:09:20,768
養母のブレンダは
私の夫のいとこ

120
00:09:21,269 --> 00:09:25,231
私たち３人は
同じ高校に通ってた

121
00:09:26,107 --> 00:09:29,110
ブレンダは物静かな子で

122
00:09:29,193 --> 00:09:33,030
１人で過ごしてることが
多かった

123
00:09:33,698 --> 00:09:39,453
ブレンダは高校生の時に
デニスと恋に落ちたの

124
00:09:40,454 --> 00:09:42,498
初めての彼氏だ

125
00:09:42,582 --> 00:09:43,082
ええ

126
00:09:43,874 --> 00:09:48,838
ブレンダが卒業した時
デニスは海軍にいた

127
00:09:49,338 --> 00:09:54,427
軍隊に入る前に
ブレンダに言ったんだ

128
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
出会って１年ほどだった

129
00:09:57,138 --> 00:10:00,141
“新兵訓練が終わったら”

130
00:10:00,725 --> 00:10:04,520
“指輪を受け取って
くれるかい？”とね

131
00:10:05,813 --> 00:10:09,191
運命の女性だと
最初から思ってた

132
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
1971年に結婚し

133
00:10:12,403 --> 00:10:18,326
夫の配属先のサンディエゴで
６か月を過ごした

134
00:10:19,035 --> 00:10:24,790
その次に転勤した先が
バージニア州ノーフォークだ

135
00:10:26,292 --> 00:10:28,628
２人は家族を築こうとした

136
00:10:29,128 --> 00:10:33,758
そこで私は重複子宮だと
分かったの

137
00:10:34,925 --> 00:10:38,429
妊娠の確率は
限りなく低かった

138
00:10:39,722 --> 00:10:42,475
そこで養親登録をした

139
00:10:43,976 --> 00:10:45,978
養子を迎えるまで

140
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
何年もかかったよ

141
00:10:52,026 --> 00:10:54,403
ある朝 電話があった

142
00:10:54,904 --> 00:10:58,574
“生後５か月の
赤ちゃんを養子に”と

143
00:10:59,617 --> 00:11:03,954
翌日 本当は生後10か月だと
分かったけど

144
00:11:04,038 --> 00:11:06,874
無事に養子に迎えられた

145
00:11:08,668 --> 00:11:10,169
アンドリアよ

146
00:11:12,505 --> 00:11:16,384
妊娠できない私にとって
奇跡の子だった

147
00:11:20,596 --> 00:11:22,598
パパっ子だったよ

148
00:11:24,975 --> 00:11:28,938
飛び抜けて心優しい子だった

149
00:11:29,730 --> 00:11:34,860
小さなアンドリアは
神様からの贈り物だった

150
00:11:35,945 --> 00:11:39,281
子供を持てない夫婦へのね

151
00:11:44,370 --> 00:11:50,251
その後 ボウマン夫婦は
ミシガン州西部に戻った

152
00:11:51,502 --> 00:11:54,255
ハミルトンという町よ

153
00:11:55,464 --> 00:11:57,717
のどかで小さな町で

154
00:11:58,718 --> 00:12:00,469
ホランドの近く

155
00:12:00,553 --> 00:12:03,347
ハミルトン 人口3620人

156
00:12:03,431 --> 00:12:06,100
事件なんて起きない

157
00:12:07,852 --> 00:12:13,107
ガソリンスタンドに
教会 学校 食料品店

158
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
あったのはそれぐらいね

159
00:12:18,195 --> 00:12:21,198
町民は皆が
知り合いだった

160
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
教会には絶対に行く

161
00:12:25,703 --> 00:12:30,374
そうでないと
周りから変な目で見られた

162
00:12:31,834 --> 00:12:37,006
ブレンダとデニスも
日曜は必ず教会に行った

163
00:12:38,090 --> 00:12:40,760
家庭を育もうとしてた

164
00:12:41,343 --> 00:12:45,139
何年もたった頃
私は吐き気が続いて

165
00:12:45,222 --> 00:12:48,309
夫が妊娠検査薬を
買ってきた

166
00:12:48,392 --> 00:12:52,897
13歳の養女がいるのに
まさかと思うでしょう

167
00:12:53,689 --> 00:12:56,901
でも夜中に検査してみて

168
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
言葉を失った

169
00:13:00,613 --> 00:13:05,159
あれは父の日の週末で
急いで夫を起こしたの

170
00:13:07,411 --> 00:13:11,165
アンドリアは
バネッサを溺愛した

171
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
家族が完成したのよ

172
00:13:17,755 --> 00:13:22,510
そして1989年
アンドリアは高校生だった

173
00:13:23,636 --> 00:13:28,974
私たちの高校は小規模で
町と同じく緊密だった

174
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
人気者やキリスト教グループ

175
00:13:32,520 --> 00:13:37,608
不良の子たちがいて
その下が さえない系ね

176
00:13:38,609 --> 00:13:40,861
私は隅のほうにいた

177
00:13:42,029 --> 00:13:44,824
80年代の髪型はひどい

178
00:13:45,699 --> 00:13:51,163
前の夜 髪を洗ったら
ヘアスプレーでセットして

179
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
朝 起きてから
また同じことをするのよ

180
00:13:55,709 --> 00:13:59,129
すごいボリュームだった

181
00:13:59,213 --> 00:14:01,340
〝アンドリア･ボウマン〞

182
00:14:01,423 --> 00:14:05,261
アンドリアは
楽しい友達だった

183
00:14:05,344 --> 00:14:09,223
寝室で音楽をかけて踊ったわ

184
00:14:11,308 --> 00:14:16,313
ラジオのボリュームを上げて
ダンスしながら

185
00:14:17,273 --> 00:14:19,775
“女の子は楽しみたい”って

186
00:14:24,488 --> 00:14:30,578
アンドリアは社交的で
人といるのが好きだった

187
00:14:32,872 --> 00:14:34,248
面白い子で

188
00:14:36,000 --> 00:14:38,502
学校で よく一緒に過ごした

189
00:14:39,420 --> 00:14:40,921
彼女の笑顔を

190
00:14:41,964 --> 00:14:42,965
覚えてる

191
00:14:44,925 --> 00:14:49,597
周りを喜ばせようと
本当に頑張ってた

192
00:14:50,097 --> 00:14:54,602
相手に合わせて
カメレオンのように変わる

193
00:14:56,186 --> 00:15:00,941
それが問題になることも
あったみたい

194
00:15:01,025 --> 00:15:04,361
周囲になじもうとし過ぎて

195
00:15:04,445 --> 00:15:09,074
相手によって
ふるまいが変わるからよ

196
00:15:09,909 --> 00:15:14,163
でも友達が欲しいのは
誰でも同じね

197
00:15:15,539 --> 00:15:18,709
普通の10代の女の子だった

198
00:15:19,627 --> 00:15:21,003
勉強が苦手で

199
00:15:22,212 --> 00:15:24,882
先生に口答えもする

200
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
普通の10代だった

201
00:15:30,054 --> 00:15:33,223
アンドリアは12～13歳の頃

202
00:15:34,558 --> 00:15:38,604
突然 別人のように
変わったんだ

203
00:15:40,272 --> 00:15:43,734
家を避けるようになった

204
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
ドラッグに手を出し

205
00:15:48,489 --> 00:15:51,241
万引きもするし うそもつく

206
00:15:51,742 --> 00:15:56,705
ある時は母親に腹を立て
窓ガラスを殴って割った

207
00:15:57,456 --> 00:16:01,752
カウンセリングなど
解決策を探したよ

208
00:16:06,924 --> 00:16:09,301
アンドリアが失踪した日…

209
00:16:09,385 --> 00:16:09,885
はい

210
00:16:09,969 --> 00:16:12,012
覚えていることは？

211
00:16:13,263 --> 00:16:18,769
あの日は夫が学校まで
アンドリアを送り迎えした

212
00:16:19,853 --> 00:16:23,107
あの子は口数が少なかったわ

213
00:16:24,984 --> 00:16:28,821
私は夕方から
仕事があったから

214
00:16:30,155 --> 00:16:33,867
夫が運転する車に
次女も乗せたの

215
00:16:33,951 --> 00:16:39,039
アンドリアが世話を言い訳に
宿題をサボらないようにね

216
00:16:41,083 --> 00:16:42,710
そして職場へ

217
00:16:46,046 --> 00:16:47,297
私は帰宅し

218
00:16:48,465 --> 00:16:50,467
玄関から家に入った

219
00:16:51,677 --> 00:16:53,429
鍵は開いてたよ

220
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
次女をソファーに寝かせた

221
00:17:00,769 --> 00:17:02,771
そして２階に行き

222
00:17:04,064 --> 00:17:05,816
アンドリアを呼んだ

223
00:17:08,277 --> 00:17:12,448
私たちの寝室の鍵が
こじあけられてた

224
00:17:14,950 --> 00:17:20,456
それから旅行かばんが１つ
なくなってたんだ

225
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
所得税関連の現金があって

226
00:17:25,878 --> 00:17:31,508
夫が封筒に入れて
ドレッサーの中に隠してたの

227
00:17:32,926 --> 00:17:38,515
アンドリアは そのお金や
貯金箱の中身を持ってった

228
00:17:39,808 --> 00:17:41,435
自分のコートもね

229
00:17:43,353 --> 00:17:47,733
娘が行方不明だと
すぐに通報したよ

230
00:17:49,234 --> 00:17:52,905
家に来た警官に事情を話した

231
00:17:55,491 --> 00:17:56,742
娘は消えた

232
00:18:01,997 --> 00:18:03,582
“保安官事務所”

233
00:18:04,792 --> 00:18:08,462
“養女の不在
現金100ドルなど紛失”

234
00:18:10,589 --> 00:18:15,969
失踪から数日の間
皆がアンドリアを捜した

235
00:18:16,470 --> 00:18:18,222
必死で捜したよ

236
00:18:18,889 --> 00:18:24,978
娘が逃げないように
他人の車を借りて走り回った

237
00:18:25,479 --> 00:18:31,610
ホランドなどや近隣地域で
見かけたという報告もある

238
00:18:32,319 --> 00:18:37,825
ローラースケート場や
食料品店での目撃証言もね

239
00:18:37,908 --> 00:18:43,956
ボウマン家の友人は店で
会計に並ぶ姿を見たと言う

240
00:18:44,039 --> 00:18:47,376
妊娠中のようだったそうだ

241
00:18:48,001 --> 00:18:54,967
インディアナ州の風俗店で
働いていたという話もあった

242
00:18:55,050 --> 00:18:58,137
トラックの休憩所から

243
00:18:58,637 --> 00:19:03,642
ヒッチハイクで家出したと
聞いたことがある

244
00:19:04,393 --> 00:19:07,020
皆が家出だと考えてた

245
00:19:08,147 --> 00:19:11,400
捜索が難しかったのは

246
00:19:11,483 --> 00:19:15,612
情報や手がかりが
何もなかったからね

247
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
痕跡が途絶えたの

248
00:19:18,907 --> 00:19:22,327
夜11時半に仕事を終えてから

249
00:19:22,411 --> 00:19:25,873
延々と通りを捜し回った

250
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
見かねた夫に止められたわ

251
00:19:32,045 --> 00:19:35,924
“家にも小さな娘が
いるんだぞ”と

252
00:19:36,967 --> 00:19:40,304
私たちは夫婦で悲嘆に暮れた

253
00:19:42,097 --> 00:19:44,975
アンドリアは ただ突然に

254
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
消えてしまった

255
00:19:53,400 --> 00:19:54,276
すごい

256
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
最後に見た娘と全く同じ

257
00:20:03,827 --> 00:20:06,788
かわいくて 目がきれい

258
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
娘が恋しい

259
00:20:11,293 --> 00:20:13,670
私も家出したのよ

260
00:20:16,590 --> 00:20:18,383
母が暴力的で

261
00:20:18,926 --> 00:20:24,890
幾度となく殴られて
耐えられずに逃げ出した

262
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
服だけ持って
ニューオーリンズへ

263
00:20:32,147 --> 00:20:33,482
14歳だった

264
00:20:34,483 --> 00:20:37,361
妊娠したのは約１年後

265
00:20:38,779 --> 00:20:42,407
アレクシスも14歳で家出した

266
00:20:43,951 --> 00:20:46,912
家出は非行と見なされる

267
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
不良の子供を当局は捜さない

268
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
私も同じ

269
00:20:54,127 --> 00:20:58,757
80年代の警察は
娘をまともに捜さずに

270
00:20:59,258 --> 00:21:01,551
何年も前に諦めてた

271
00:21:02,719 --> 00:21:06,348
でも２０１０年
ネット探偵のおかげで

272
00:21:06,431 --> 00:21:09,226
警察が動きだしたの

273
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
失踪から20年後よ

274
00:21:12,145 --> 00:21:14,064
カールは恩人ね

275
00:21:15,941 --> 00:21:21,154
行方不明者の調査を
始めたのは２００９年だ

276
00:21:21,238 --> 00:21:25,617
未解決事件をまとめる
ウェブサイトがあって

277
00:21:25,701 --> 00:21:29,788
身元不明死者のリストが
作られてる

278
00:21:29,871 --> 00:21:34,668
アマチュア探偵が協力し
事件解決を目指すんだ

279
00:21:35,335 --> 00:21:39,965
しかし これらのリストは
まとまりがなく

280
00:21:40,048 --> 00:21:45,095
行方不明者との
照らし合わせが難しかった

281
00:21:46,179 --> 00:21:50,225
そこで
スプレッドシートを作成した

282
00:21:50,726 --> 00:21:55,939
行方不明者の数は
１万9000人近くになったよ

283
00:21:56,440 --> 00:21:59,901
会計士だから
スプレッドシートは得意だ

284
00:22:00,402 --> 00:22:06,241
おかげで幾つかの州の
行方不明事件を解決した

285
00:22:08,577 --> 00:22:12,414
最初は少し変な人だと思った

286
00:22:12,497 --> 00:22:18,170
身元不明の遺体について
趣味で調べるなんてね

287
00:22:20,922 --> 00:22:26,970
でもカールのおかげで
物事が大きく動きだしたの

288
00:22:28,138 --> 00:22:29,139
彼女だ

289
00:22:30,015 --> 00:22:35,604
ラシーン郡で見つかった
身元不明の女性の遺体だ

290
00:22:35,687 --> 00:22:38,482
“生年月日 住所不明”

291
00:22:38,565 --> 00:22:43,111
1999年 ウィスコンシン州で
発見された

292
00:22:45,364 --> 00:22:48,867
警察も衝撃を受けるほど
残酷な殺人です

293
00:22:48,950 --> 00:22:52,204
女性の遺体が見つかりました

294
00:22:53,330 --> 00:22:56,666
現場はラシーン郡の畑です

295
00:22:56,750 --> 00:22:59,503
性的虐待の痕が見られます

296
00:23:00,379 --> 00:23:03,006
加害者も被害者も不明です

297
00:23:08,303 --> 00:23:10,847
スプレッドシートの出番だ

298
00:23:11,515 --> 00:23:13,809
遺体の性別は女性

299
00:23:14,309 --> 00:23:19,564
住所はウィスコンシン州
ミシガン州 イリノイ州かな

300
00:23:19,648 --> 00:23:23,819
生まれたのは
70年代の前半だろう

301
00:23:23,902 --> 00:23:27,906
すると13名の行方不明者に
当てはまった

302
00:23:27,989 --> 00:23:30,784
上から２人目がアンドリアだ

303
00:23:30,867 --> 00:23:33,453
〝アンドリア〞

304
00:23:34,496 --> 00:23:39,501
彼女は1989年に
ミシガン州ハミルトンで失踪

305
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
身元不明の遺体は
1999年に発見された

306
00:23:45,841 --> 00:23:50,679
失踪当時 彼女は14歳で
遺体は20代半ばだから

307
00:23:51,179 --> 00:23:52,472
一致する

308
00:23:55,767 --> 00:23:58,979
次に顔の再現画像を作ると

309
00:24:00,730 --> 00:24:06,862
アンドリアと遺体の顔には
似た部分がたくさんあった

310
00:24:07,612 --> 00:24:09,990
まずは鼻の形だ

311
00:24:10,073 --> 00:24:13,952
鼻筋が長くて
小鼻は膨らんでる

312
00:24:14,870 --> 00:24:18,123
それに
失踪現場と遺体発見現場は

313
00:24:18,206 --> 00:24:21,501
ミシガン湖を挟んですぐ近い

314
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
ラシーン郡の保安官事務所に
連絡して

315
00:24:26,131 --> 00:24:29,634
遺体遺棄事件の
担当刑事と話した

316
00:24:29,718 --> 00:24:33,889
ミシガン州ホランド近辺で
失踪した少女が

317
00:24:33,972 --> 00:24:37,976
遺体の女性かもしれないと
伝えたんだ

318
00:24:44,900 --> 00:24:50,155
娘かどうか知りたいけど
怖い気持ちもあった

319
00:24:51,198 --> 00:24:53,492
むごい死に方だもの

320
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
３年後にようやく

321
00:25:03,210 --> 00:25:06,505
ＤＮＡ鑑定の結果を
受け取った

322
00:25:07,589 --> 00:25:08,423
読む

323
00:25:09,466 --> 00:25:12,260
“ＤＮＡ鑑定の結果…”

324
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
そう…

325
00:25:16,306 --> 00:25:17,432
別人だった

326
00:25:19,226 --> 00:25:22,145
遺体は娘じゃなかったの

327
00:25:22,229 --> 00:25:23,438
“不一致”

328
00:25:25,106 --> 00:25:27,359
妙にホッとしたわ

329
00:25:27,442 --> 00:25:30,695
恐ろしい事実を予想したけど

330
00:25:30,779 --> 00:25:33,532
それが外れてホッとした

331
00:25:35,534 --> 00:25:38,787
でも捜索は振り出しに戻った

332
00:25:40,622 --> 00:25:45,627
娘が見つかるまで
何が何でも捜し続ける

333
00:25:46,753 --> 00:25:50,507
娘に再会して
拒絶されてもいいの

334
00:25:51,466 --> 00:25:53,552
無事と分かればね

335
00:25:56,096 --> 00:26:02,310
だから クリス刑事が
捜査を続けると連絡をくれて

336
00:26:03,687 --> 00:26:04,938
希望を感じた

337
00:26:05,021 --> 00:26:07,357
“アレガン郡保安官事務所”

338
00:26:08,024 --> 00:26:11,778
アンドリアと同じ学校に
通っていたんだ

339
00:26:12,279 --> 00:26:14,364
学年は１つ上だった

340
00:26:14,447 --> 00:26:18,702
学校で彼女の失踪は
話題にもならなかった

341
00:26:21,079 --> 00:26:24,082
クリスからは熱意を感じた

342
00:26:24,165 --> 00:26:29,504
80～90年代の怠慢な警察とは
違うと思ったの

343
00:26:29,588 --> 00:26:34,050
アンドリアの失踪は
20年来の未解決事件だ

344
00:26:34,551 --> 00:26:39,097
解決のために
専門のチームを結成した

345
00:26:40,140 --> 00:26:44,185
今までになく
集中的に捜査するんだ

346
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
資料だ

347
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
ボウマン家に連絡した

348
00:26:50,025 --> 00:26:55,363
あらためて捜査を行うと
養親に伝えたんだ

349
00:26:56,197 --> 00:26:58,450
どうも　私はトッド

350
00:26:59,117 --> 00:26:59,951
デニスだ

351
00:27:00,035 --> 00:27:01,620
よろしく

352
00:27:01,703 --> 00:27:04,205
私たちは州警察の者だ

353
00:27:04,289 --> 00:27:10,337
とても昔の失踪事件だが
何らかの決着をつけたい

354
00:27:11,004 --> 00:27:14,424
答えは何も出てないわ

355
00:27:14,924 --> 00:27:18,470
今度こそ私の娘を見つけたい

356
00:27:18,553 --> 00:27:20,472
同じ気持ちだ

357
00:27:21,306 --> 00:27:24,476
実母のキャシーにも連絡した

358
00:27:24,976 --> 00:27:28,563
娘の発見を強く願っていたよ

359
00:27:29,064 --> 00:27:34,819
カールやFacebookを通して
独自の調査を行い

360
00:27:35,695 --> 00:27:41,076
アンドリアの同窓生と
つながりを持っていた

361
00:27:41,660 --> 00:27:47,666
そこでキャシーとカールから
詳しく話を聞いたんだ

362
00:27:47,749 --> 00:27:52,504
捜査に役立つ情報があるか
確認するためだ

363
00:27:53,505 --> 00:27:58,301
自分が１人じゃないのは
ありがたかった

364
00:27:59,969 --> 00:28:06,685
Facebookで活動を続ければ
糸口を得られると確信してた

365
00:28:07,310 --> 00:28:09,270
何か見つかるって

366
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
それがメタよ

367
00:28:17,445 --> 00:28:19,531
キャシーに連絡したの

368
00:28:20,532 --> 00:28:22,492
2013年５月11日よ

369
00:28:22,575 --> 00:28:26,454
“私は1989年９月
ミシガン州ホランドで”

370
00:28:26,538 --> 00:28:30,792
“ガソリンスタンドのそばで
誘拐された”

371
00:28:30,875 --> 00:28:34,087
“関係があるかもしれない”

372
00:28:35,839 --> 00:28:41,136
ある日の放課後 友達の家に
行っていいか母に尋ねた

373
00:28:41,219 --> 00:28:45,056
互いの家に歩いて行くのは
普通だった

374
00:28:45,557 --> 00:28:49,561
ダメと言われたけど
何度も頼んだら

375
00:28:49,644 --> 00:28:52,772
最後には許可してもらえた

376
00:28:53,940 --> 00:28:54,441
ええ

377
00:28:56,317 --> 00:28:57,569
６歳の時よ

378
00:29:03,825 --> 00:29:07,662
ここに
ガソリンスタンドがあった

379
00:29:07,746 --> 00:29:13,418
この道を歩いてたら
車が近づいてきて止まったの

380
00:29:14,085 --> 00:29:19,174
“子犬を見に行こうよ”と
その男は言って

381
00:29:19,257 --> 00:29:24,345
私のことをつかむと
赤いトラックに乗せた

382
00:29:29,100 --> 00:29:34,898
私は子犬が楽しみで
“もう着いた？”と聞いたわ

383
00:29:34,981 --> 00:29:37,984
でも運転はしばらく続いた

384
00:29:40,737 --> 00:29:44,908
途中 警察がいた時は
伏せるように言われた

385
00:29:45,784 --> 00:29:50,163
それから髪を触られ
ほおをなでられた

386
00:29:50,789 --> 00:29:55,293
最初はとても優しくて
いい人だと思った

387
00:29:56,461 --> 00:29:58,797
でも態度が急変したの

388
00:30:00,465 --> 00:30:01,716
男は停車し

389
00:30:03,551 --> 00:30:06,304
荷台からロープを持ってきた

390
00:30:06,387 --> 00:30:11,810
私は泣き叫んだけど
林へ引きずり込まれたわ

391
00:30:14,312 --> 00:30:18,900
服を脱がされて
セーターを口に詰められた

392
00:30:21,528 --> 00:30:23,530
目に焼き付いてる

393
00:30:23,613 --> 00:30:26,741
男はズボンを下ろした

394
00:30:28,409 --> 00:30:31,162
その時 犬がほえたの

395
00:30:31,996 --> 00:30:34,082
遠くない場所でね

396
00:30:35,250 --> 00:30:40,755
キャンプ場があったから
利用者の犬だったのかも

397
00:30:41,339 --> 00:30:43,758
男は私を置いて逃げた

398
00:30:46,135 --> 00:30:47,804
性的暴行よ

399
00:30:47,887 --> 00:30:50,515
“未成年の誘拐および暴行”

400
00:30:51,599 --> 00:30:54,978
私は裸のまま道路まで走った

401
00:30:56,062 --> 00:30:57,856
警察が呼ばれたわ

402
00:30:57,939 --> 00:30:59,315
“少女誘拐”

403
00:30:59,399 --> 00:31:05,029
その晩 似顔絵捜査官に
犯人の外見を説明したけど

404
00:31:06,447 --> 00:31:08,116
今も捕まってない

405
00:31:11,703 --> 00:31:15,623
それ以来
私はあの男を捜してる

406
00:31:16,666 --> 00:31:20,044
他の子が
同じ目に遭わないように

407
00:31:22,088 --> 00:31:26,092
インターネットの普及は
大きかった

408
00:31:26,175 --> 00:31:32,682
ミシガン州の行方不明者を
地元を中心に調べ始めた

409
00:31:32,765 --> 00:31:38,688
関連のありそうな事件を
延々と検索したのよ

410
00:31:41,316 --> 00:31:45,028
2013年 例の捜索ページに
たどり着いた

411
00:31:46,070 --> 00:31:50,783
私が襲われたのと
同じ年に同じ地域で

412
00:31:50,867 --> 00:31:54,203
アンドリアは姿を消した

413
00:31:54,954 --> 00:31:59,167
もし彼女が
誘拐されたのだとしたら

414
00:31:59,250 --> 00:32:02,545
犯人は同じ男かもしれない

415
00:32:04,088 --> 00:32:07,342
そこで事件を詳しく調べたの

416
00:32:10,303 --> 00:32:14,432
すると
養父デニスの写真を見つけた

417
00:32:15,475 --> 00:32:16,476
驚いたわ

418
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
誘拐犯にそっくりだった

419
00:32:27,570 --> 00:32:31,032
それを聞いてゾッとした

420
00:32:33,493 --> 00:32:36,037
娘の育ての親よ

421
00:32:37,914 --> 00:32:39,540
その男が…

422
00:32:40,500 --> 00:32:43,920
そこで３人で調査を始めたわ

423
00:32:45,713 --> 00:32:49,467
ガソリンスタンドで
私を誘拐した男は

424
00:32:50,093 --> 00:32:53,596
機械や塗料のような
臭いがした

425
00:32:53,680 --> 00:32:56,432
デニスは
マカタワ･ハーバーで

426
00:32:57,225 --> 00:32:59,936
大工として働いてた

427
00:33:00,436 --> 00:33:02,939
誘拐はすぐ近くで起きた

428
00:33:03,439 --> 00:33:07,193
時間は３時過ぎで
仕事が終わる頃よ

429
00:33:07,276 --> 00:33:13,449
そこからキャンプ場へは
ボウマン家の横を通っていく

430
00:33:15,243 --> 00:33:18,246
デニスが通う教会もあった

431
00:33:20,456 --> 00:33:26,546
車は色あせ さびの浮いた
赤のピックアップトラック

432
00:33:27,046 --> 00:33:31,259
ボウマン家の親戚に
尋ねてみると

433
00:33:31,342 --> 00:33:36,889
デニスが似たトラックを
持ってたことが分かった

434
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
写真も見せてくれたよ

435
00:33:40,560 --> 00:33:44,022
私が乗せられた車にそっくり

436
00:33:44,981 --> 00:33:47,400
メタの話と一致する

437
00:33:48,026 --> 00:33:50,069
偶然が過ぎてる

438
00:33:51,279 --> 00:33:53,406
そしてデニスの声

439
00:33:54,449 --> 00:33:58,661
娘が行方不明だと
すぐに通報したよ

440
00:33:59,287 --> 00:34:02,040
覚えのある声に背筋が凍った

441
00:34:02,123 --> 00:34:06,127
娘が姿を消したのは
デニスのせい？

442
00:34:06,711 --> 00:34:12,842
デニスは変わった人で
居心地の悪いこともあった

443
00:34:13,384 --> 00:34:15,762
関わりたい相手じゃない

444
00:34:16,262 --> 00:34:21,851
アンドリアは両親に
嫌われてると言ってたの

445
00:34:22,685 --> 00:34:26,689
アンドリアは
突然に消えてしまった

446
00:34:27,899 --> 00:34:30,151
ええ 同じ男よ

447
00:34:34,864 --> 00:34:37,033
娘の養親は何者？

448
00:34:39,368 --> 00:34:43,998
燃え盛る家に
出くわしたような状況ね

449
00:34:45,124 --> 00:34:49,712
助けを求める声を無視して
通り過ぎるか

450
00:34:49,796 --> 00:34:51,881
助けに行くかよ

451
00:34:52,465 --> 00:34:54,425
身を焼かれてもね

452
00:34:55,843 --> 00:34:58,096
私は炎に飛び込んだ

453
00:34:58,805 --> 00:35:01,766
絶対 やり遂げてみせる

454
00:35:05,311 --> 00:35:11,359
アレクシスが失踪した場所を
調べなきゃならない

455
00:35:12,193 --> 00:35:16,280
“ハミルトン”

456
00:35:16,364 --> 00:35:21,410
初めてミシガン州に
行ったのは2013年だった

457
00:35:21,911 --> 00:35:24,455
ホランドは今回で５度目

458
00:35:24,956 --> 00:35:29,710
長いドライブも
私たちには問題じゃない

459
00:35:30,545 --> 00:35:34,423
アレクシスを
見つけるためならね

460
00:35:35,758 --> 00:35:37,635
エドに感謝してる

461
00:35:38,136 --> 00:35:39,762
娘は他人なのに

462
00:35:40,513 --> 00:35:45,935
彼に出会わなければ
娘を捜すこともなかった

463
00:35:46,018 --> 00:35:49,605
無条件の愛を
教えてもらったの

464
00:35:51,149 --> 00:35:52,275
愛されてる

465
00:35:56,571 --> 00:35:57,071
やあ

466
00:35:57,155 --> 00:35:59,323
カール！

467
00:36:00,074 --> 00:36:02,994
また会えてうれしいよ

468
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
やあ カール

469
00:36:04,495 --> 00:36:09,041
ミシガン州には何度か
カールも一緒に来た

470
00:36:09,125 --> 00:36:14,338
信じられないぐらいに
適任者がそろった

471
00:36:15,006 --> 00:36:17,300
私の探偵と よりどころ

472
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
支援体制だ

473
00:36:18,843 --> 00:36:19,969
支えよ

474
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
私の調査は
Facebookが中心だけど

475
00:36:23,097 --> 00:36:27,435
対面じゃないと
分からないこともある

476
00:36:28,561 --> 00:36:30,646
私たち３人で

477
00:36:30,730 --> 00:36:35,526
会ってくれると言う人を
訪ねて回った

478
00:36:35,610 --> 00:36:37,361
ミシガン州
ホワイト･クラウド

479
00:36:37,445 --> 00:36:39,864
スーね　こんにちは

480
00:36:40,406 --> 00:36:41,365
元気？

481
00:36:41,449 --> 00:36:43,242
こんにちは

482
00:36:43,326 --> 00:36:44,702
会えてうれしい

483
00:36:44,785 --> 00:36:46,162
こちらこそ

484
00:36:46,245 --> 00:36:46,871
ええ

485
00:36:46,954 --> 00:36:49,207
あの子と同じ目だわ

486
00:36:49,290 --> 00:36:51,584
どうもありがとう

487
00:36:52,335 --> 00:36:55,171
娘の情報を教えてくれた

488
00:36:55,254 --> 00:36:56,380
大事な子よ

489
00:36:56,464 --> 00:36:57,840
そうなのね

490
00:36:57,924 --> 00:37:01,636
ボウマン家が
訪ねて来た時の話を

491
00:37:01,719 --> 00:37:06,724
アンドリアが暖炉のそばに
座ってたのを覚えてる

492
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
こんな姿勢でね

493
00:37:10,937 --> 00:37:13,773
そしてブレンダが言ってきた

494
00:37:13,856 --> 00:37:17,568
“この子が何したか
知ってる？”と

495
00:37:18,736 --> 00:37:22,782
自分の子にそんな言い方は
ないと思った

496
00:37:23,366 --> 00:37:28,371
かわいそうなアンドリアは
顔を伏せたり上げたりしてた

497
00:37:28,454 --> 00:37:30,039
デニスもいた？

498
00:37:30,122 --> 00:37:31,582
いたわ

499
00:37:33,084 --> 00:37:37,755
アンドリアは
殻に閉じこもってた

500
00:37:37,838 --> 00:37:41,175
こき下ろされ続けたら当然よ

501
00:37:42,009 --> 00:37:45,888
本当は こんな話は
聞きたくない

502
00:37:46,472 --> 00:37:50,226
でも事実を知るために
やってきた

503
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
こんにちは

504
00:37:53,813 --> 00:37:56,565
ここはミシェルの家？

505
00:37:56,649 --> 00:37:59,277
ミシェルね
私はキャシー

506
00:37:59,777 --> 00:38:01,529
こんにちは

507
00:38:01,612 --> 00:38:02,405
ジェニファー

508
00:38:02,488 --> 00:38:03,531
お元気？

509
00:38:03,614 --> 00:38:05,241
ええ ありがとう

510
00:38:05,324 --> 00:38:07,368
あなたがキムね

511
00:38:07,451 --> 00:38:08,703
調子は？

512
00:38:09,412 --> 00:38:11,914
アレクシスの友達ね

513
00:38:12,540 --> 00:38:13,541
そう呼ぶの

514
00:38:13,624 --> 00:38:15,209
もちろんよ

515
00:38:15,293 --> 00:38:19,797
嫌な出来事を思い出させて
ごめんなさい

516
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
問題ないわ

517
00:38:21,507 --> 00:38:22,842
〝ミシェル〞

518
00:38:22,925 --> 00:38:26,095
高校生の時
バスに乗って

519
00:38:26,178 --> 00:38:30,933
アンドリアの家まで
ついてったことがある

520
00:38:31,559 --> 00:38:35,896
でも あの子は私に
外で待っててと言った

521
00:38:35,980 --> 00:38:38,691
彼女が家に入ると

522
00:38:38,774 --> 00:38:44,030
父親がどなりながら
追いかけ回し始めたの

523
00:38:44,113 --> 00:38:49,994
アンドリアは逃げたけど
足をつかまれて転倒した

524
00:38:50,578 --> 00:38:54,665
そこから彼女の姿は
見えなくなった

525
00:38:54,749 --> 00:38:57,918
２階から
どなり合う声がしたわ

526
00:38:58,002 --> 00:39:02,256
月曜に学校で会って
何があったか聞くと

527
00:39:02,340 --> 00:39:07,762
バスから降りるのが遅いと
怒られ 殴られたって

528
00:39:07,845 --> 00:39:10,014
言いがかりだった

529
00:39:10,514 --> 00:39:13,851
アンドリアの家に
遊びに行ったの

530
00:39:13,934 --> 00:39:18,773
彼女の親は夕食に
ハンバーガーを食べてたけど

531
00:39:19,357 --> 00:39:23,861
私たちに出されたのは
残り物サンドイッチ

532
00:39:24,362 --> 00:39:28,199
具はケチャップ
マスタード レリッシュよ

533
00:39:28,282 --> 00:39:30,409
食事はそれだけだった

534
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
いつもなの？

535
00:39:32,078 --> 00:39:33,579
そう言ってた

536
00:39:34,622 --> 00:39:40,544
するとデニスが立ち上がって
倒れるほど強く彼女を殴った

537
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
アンドリアが泣きだしても

538
00:39:46,801 --> 00:39:50,679
ブレンダは座って
赤ん坊を世話してた

539
00:39:51,180 --> 00:39:54,433
何もなかったように
ふるまったのよ

540
00:39:56,185 --> 00:40:00,731
ある日 彼女は耐えきれず
私の家に来た

541
00:40:01,732 --> 00:40:08,280
両親が留守の間に家に入れて
私の部屋にかくまったわ

542
00:40:08,364 --> 00:40:10,950
４日ぐらいだったかな

543
00:40:11,033 --> 00:40:15,079
内緒で部屋まで食事を運んだ

544
00:40:17,289 --> 00:40:20,334
そして彼女から聞いたの

545
00:40:20,418 --> 00:40:24,672
養父に性的なことを
強要されてるって

546
00:40:28,467 --> 00:40:30,803
私も13歳だったし

547
00:40:30,886 --> 00:40:34,515
誰かに話すことしか
提案できなかった

548
00:40:36,142 --> 00:40:38,060
翌日は学校だった

549
00:40:38,561 --> 00:40:42,189
２人で真っすぐ
校長室に行って

550
00:40:42,273 --> 00:40:45,609
何があったのか大人に話した

551
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
娘のことが誇らしい

552
00:40:50,072 --> 00:40:51,323
強い子よ

553
00:40:51,407 --> 00:40:52,950
私と同じ

554
00:40:53,033 --> 00:40:54,785
闘うの

555
00:40:56,495 --> 00:41:01,208
アンドリアも私も
家庭の問題に悩んでた

556
00:41:02,334 --> 00:41:06,630
時にはアレガン郡当局が
学校に来たけど

557
00:41:07,631 --> 00:41:10,759
面談には親も呼ばれるの

558
00:41:11,427 --> 00:41:16,640
どんな問題があるのか
親の前で聞かれるのよ

559
00:41:17,933 --> 00:41:19,852
どうしろと？

560
00:41:20,644 --> 00:41:24,273
両親が目の前に座ってる

561
00:41:24,356 --> 00:41:29,195
何でもなかったと
言うしかないでしょう

562
00:41:30,529 --> 00:41:32,948
そして家に帰される

563
00:41:33,991 --> 00:41:35,493
私も経験した

564
00:41:37,536 --> 00:41:43,042
ある日 アンドリアが
父親に触られたと言ったの

565
00:41:43,542 --> 00:41:45,669
私は否定した

566
00:41:47,087 --> 00:41:49,715
カウンセリングとして

567
00:41:50,341 --> 00:41:53,761
親子３人で牧師様と話もした

568
00:41:54,845 --> 00:41:58,349
まず娘だけが
事情を聞かれた後

569
00:41:59,475 --> 00:42:01,602
私たちが呼ばれた

570
00:42:02,561 --> 00:42:04,855
そこでアンドリアは

571
00:42:06,815 --> 00:42:09,235
うそを認めたのよ

572
00:42:09,944 --> 00:42:12,488
牧師様は娘をいさめた

573
00:42:12,571 --> 00:42:17,493
“お父さんへの影響を
考えてみなさい”と

574
00:42:18,619 --> 00:42:20,829
結局 娘は白状した

575
00:42:21,664 --> 00:42:24,667
でも うそをついたんだ

576
00:42:25,960 --> 00:42:31,215
カウンセリングでも何でも
教会に頼るのは

577
00:42:31,715 --> 00:42:33,634
典型的だった

578
00:42:35,469 --> 00:42:41,267
娘が助けを求めても
大人は見て見ぬふりをした

579
00:42:43,227 --> 00:42:45,938
その一方で子供たちは

580
00:42:46,855 --> 00:42:51,318
うそをつき 食べ物を盗み
娘を気遣ってくれた

581
00:42:51,819 --> 00:42:56,240
当局は娘を養親の所に
送り返したのよ

582
00:42:57,658 --> 00:43:00,077
考えてみれば分かる

583
00:43:00,160 --> 00:43:06,083
アンドリアに対する
デニスの態度について

584
00:43:07,167 --> 00:43:10,921
ブレンダが
どのように反応したか

585
00:43:11,589 --> 00:43:15,301
今になって当時を振り返れば

586
00:43:15,384 --> 00:43:20,180
アンドリアが
沈んでた理由がよく分かる

587
00:43:21,432 --> 00:43:26,312
助けを求めても
ことごとく無視されたのよ

588
00:43:26,979 --> 00:43:33,235
私たちに話さなかったのは
きっともう諦めてたからね

589
00:43:35,404 --> 00:43:37,031
心が痛む

590
00:43:39,533 --> 00:43:43,495
家を出たほうがいいと
勧めたけど

591
00:43:43,579 --> 00:43:47,875
アンドリアは
バネッサを心配してた

592
00:43:49,126 --> 00:43:54,965
写真を持ち歩くほど
赤ちゃんをかわいがってたの

593
00:43:55,049 --> 00:44:00,179
おむつ替えも食事の世話も
何でもやってた

594
00:44:01,513 --> 00:44:05,643
妹を家に残すなんて
考えられなかったのよ

595
00:44:06,727 --> 00:44:08,604
アンドリアは…

596
00:44:10,272 --> 00:44:12,316
ごめんなさい

597
00:44:13,317 --> 00:44:14,360
大丈夫よ

598
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
あの子は言ってた

599
00:44:17,446 --> 00:44:21,492
妹が成長したら
実母を捜すんだって

600
00:44:21,992 --> 00:44:25,913
アンドリアは
きっと遠くで暮らしてる

601
00:44:25,996 --> 00:44:28,624
養親から離れた場所で

602
00:44:28,707 --> 00:44:32,753
もっといい人生を
送ってるはずだわ

603
00:44:33,253 --> 00:44:37,675
心からの望みをかなえたと
信じてる

604
00:44:39,218 --> 00:44:44,014
ブレンダからの電話で
家出したと聞いたけど

605
00:44:45,224 --> 00:44:49,353
現金のことは
何も言ってなかった

606
00:44:49,436 --> 00:44:51,397
あら 全く？

607
00:44:52,314 --> 00:44:56,068
服や財布を持ち出したか
尋ねたら

608
00:44:56,151 --> 00:44:59,947
何もなくなってないと
言ってた

609
00:45:00,447 --> 00:45:03,951
それは変だって夫と話したわ

610
00:45:05,035 --> 00:45:10,916
デニスはどんな反応なのか
ブレンダに聞いてみたの

611
00:45:10,999 --> 00:45:11,834
そう

612
00:45:11,917 --> 00:45:17,297
ケンカになるから
話題にできないと言ってた

613
00:45:19,007 --> 00:45:24,930
デニスの態度に違和感を持ち
私は警察に通報した

614
00:45:25,013 --> 00:45:29,893
行方の分からない
アンドリアについて

615
00:45:29,977 --> 00:45:35,774
デニス･ボウマンを
詳しく調べてみるべきだって

616
00:45:37,109 --> 00:45:40,946
家出にしては状況が変だもの

617
00:45:41,488 --> 00:45:43,240
真相が知りたい

618
00:45:45,951 --> 00:45:49,204
いい家庭に行けると聞いてた

619
00:45:50,539 --> 00:45:51,874
現実はこれ

620
00:45:54,710 --> 00:45:55,961
腹が立つ

621
00:45:58,547 --> 00:46:01,842
昔の苦悩がよみがえってくる

622
00:46:04,636 --> 00:46:08,724
娘を手放した後
何年も自殺願望と闘った

623
00:46:10,350 --> 00:46:13,687
その後も子供は持ってない

624
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
勇気がなかった

625
00:46:18,942 --> 00:46:25,449
もし養子に出さずに済めば
娘は今ここにいるはずなのに

626
00:46:26,658 --> 00:46:29,536
自分のことが憎らしい

627
00:46:32,748 --> 00:46:36,752
母の言葉を
頭から信じてしまった

628
00:46:38,462 --> 00:46:39,296
失礼

629
00:46:40,589 --> 00:46:43,675
夢をたたき壊されてつらい

630
00:46:46,804 --> 00:46:52,309
現実を知って生きるのは
心を引き裂かれる思いよ

631
00:46:54,186 --> 00:46:58,732
アレクシスに何かあったなら
自分を許せない

632
00:47:07,199 --> 00:47:11,370
情報自由法は
カールが教えてくれた

633
00:47:11,912 --> 00:47:17,167
情報の開示を求めて
専用の用紙を送るのよ

634
00:47:17,251 --> 00:47:18,627
お金もね

635
00:47:18,710 --> 00:47:21,922
すると公文書が手に入る

636
00:47:22,756 --> 00:47:25,259
デニスの記録を入手し

637
00:47:25,801 --> 00:47:30,639
その正体を知って
まったく冗談かと思った

638
00:47:30,722 --> 00:47:34,518
“ミシガン州
グランド･ヘブン保安局”

639
00:47:34,601 --> 00:47:36,687
２件の前科が発覚した

640
00:47:36,770 --> 00:47:42,234
まずは同僚に対する
不法侵入とストーカー行為

641
00:47:42,317 --> 00:47:45,362
逮捕当時には自宅から

642
00:47:45,445 --> 00:47:49,616
女性の下着が入った
かばんが見つかった

643
00:47:49,700 --> 00:47:53,704
覆面と
違法に加工した散弾銃もだ

644
00:47:54,496 --> 00:47:58,625
その時の懲役は
たったの１年だった

645
00:48:00,127 --> 00:48:05,215
1980年の事件は
もっと暴力的で深刻なものだ

646
00:48:06,633 --> 00:48:10,137
1980年５月23日
31歳のデニスは

647
00:48:11,096 --> 00:48:14,266
10代の少女を襲った

648
00:48:14,933 --> 00:48:18,937
場所は
ホランドに近い湖沿いの道路

649
00:48:20,022 --> 00:48:24,776
被害者は弁護士に質問され
状況を説明した

650
00:48:25,444 --> 00:48:30,282
“自転車を降りて
林に向かえと言われた”

651
00:48:31,909 --> 00:48:36,663
“男は大声を上げて
私のそばを銃で撃つと”

652
00:48:38,165 --> 00:48:44,546
“さっさと自転車を降りて
林に向かいやがれと叫んだ”

653
00:48:46,131 --> 00:48:50,344
“次の弾は足元に当たり
土が飛び散った”

654
00:48:52,596 --> 00:48:56,725
“男は今度は
体に穴を空けると言って”

655
00:48:57,309 --> 00:48:59,436
“銃を向けてきた”

656
00:49:00,103 --> 00:49:03,774
“私は南に向かう
トラックを見つけて”

657
00:49:03,857 --> 00:49:07,569
“手を振って
止まるように合図した”

658
00:49:08,153 --> 00:49:13,367
“自転車を荷台に放り込み
車に乗せてもらった”

659
00:49:15,202 --> 00:49:21,416
“男は逮捕されてからも
娘を迎えに行くと主張した”

660
00:49:23,961 --> 00:49:25,879
裁判では？

661
00:49:25,963 --> 00:49:32,094
殺人未遂で起訴されたが
性犯罪目的の脅迫を主張した

662
00:49:32,970 --> 00:49:34,805
裁判官の意見よ

663
00:49:34,888 --> 00:49:40,268
“被告人は投獄せねば
女性への脅威となり得る”

664
00:49:41,895 --> 00:49:46,775
1981年２月２日に
５～10年の懲役が下った

665
00:49:48,360 --> 00:49:50,862
アンドリアが６歳の時だ

666
00:49:50,946 --> 00:49:54,032
私たちは刑務所の近くに
引っ越した

667
00:49:54,533 --> 00:49:59,997
囚人の子供になったことを
娘は恨んでたわ

668
00:50:00,998 --> 00:50:03,000
そんな子は他にもいる

669
00:50:03,500 --> 00:50:07,462
刑務所の面会に
連れてった時は大変だった

670
00:50:08,088 --> 00:50:11,883
少女を刑務所に
連れてくなんて

671
00:50:14,011 --> 00:50:18,390
それを知って
自分の中で何かが壊れた

672
00:50:20,058 --> 00:50:25,063
その後 デニスは
1986年１月31日に出所した

673
00:50:25,647 --> 00:50:28,066
アンドリアは11歳だった

674
00:50:29,276 --> 00:50:34,114
ブレンダが離婚しなくて
皆が驚いた

675
00:50:35,032 --> 00:50:36,575
娘がいるのに

676
00:50:37,492 --> 00:50:43,457
女の子を殺そうとした男と
娘は一緒に暮らしてた

677
00:50:45,292 --> 00:50:48,045
守ってくれる人もいない

678
00:50:49,212 --> 00:50:51,965
いい家庭なんかじゃない

679
00:50:52,632 --> 00:50:55,135
デニスの記録を見てよ

680
00:50:56,553 --> 00:51:00,807
娘の失踪は養父のせいだと
確信したわ

681
00:51:01,391 --> 00:51:02,934
殺害したの

682
00:51:09,066 --> 00:51:14,905
性的に虐待されてると
アレクシスは周囲に相談した

683
00:51:16,698 --> 00:51:17,741
それが理由

684
00:51:19,785 --> 00:51:26,041
デニスがやったんだって
何が何でも証明してやる

685
00:51:27,542 --> 00:51:30,087
誰を巻き込もうとね

686
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
“マドンナ大学”

687
00:51:37,219 --> 00:51:40,722
ミシガン州
行方不明者家族の会に

688
00:51:40,806 --> 00:51:43,225
参加するようになった

689
00:51:43,308 --> 00:51:47,521
毎年 行方不明者の家族が
集まって

690
00:51:47,604 --> 00:51:50,482
各自の状況を共有するの

691
00:51:50,565 --> 00:51:52,109
つらい話よ

692
00:51:52,192 --> 00:51:56,238
私の姉妹は行方が分からない

693
00:51:56,321 --> 00:52:00,325
家族のリチャードが
1990年から行方不明

694
00:52:00,951 --> 00:52:04,663
今日 集まった人たちに
感謝してる

695
00:52:04,746 --> 00:52:09,042
年に１度 皆と共有して
支え合うのよ

696
00:52:09,626 --> 00:52:15,632
32年間も大切な人を
捜し続けるのは本当につらい

697
00:52:15,715 --> 00:52:21,096
亡くなったと知るほうが
マシだと思う時もある

698
00:52:22,305 --> 00:52:24,224
2013年

699
00:52:24,307 --> 00:52:28,728
2013年に参加した時は
少し開始に遅れたの

700
00:52:29,229 --> 00:52:33,984
席に座ると
カールがひじで突いてきた

701
00:52:34,651 --> 00:52:38,071
ブレンダを見て
すべてが止まったわ

702
00:52:39,990 --> 00:52:41,992
ノートを持参した

703
00:52:42,075 --> 00:52:46,746
キャシーも来るだろうと
思ったからよ

704
00:52:46,830 --> 00:52:48,832
写真を見せたかった

705
00:52:49,457 --> 00:52:52,752
会場で会って こう言ったわ

706
00:52:53,545 --> 00:52:57,507
“２人とも娘の母親よ
来てくれてありがとう”

707
00:52:57,591 --> 00:53:01,678
“夫の正体を話しな”と
ブレンダに叫んだ

708
00:53:01,761 --> 00:53:06,433
誰もが驚いて
ちょっとした騒ぎになった

709
00:53:07,184 --> 00:53:09,686
コーヒーを持ってたら

710
00:53:09,769 --> 00:53:13,773
ブレンダの顔に
ぶちまけてたところよ

711
00:53:13,857 --> 00:53:17,903
手を振り上げて
ひっぱたくかと思ったよ

712
00:53:17,986 --> 00:53:20,447
そして責めたてたの

713
00:53:21,031 --> 00:53:25,911
キャシーは魔女みたいに
大声でわめいてた

714
00:53:25,994 --> 00:53:30,207
夫を娘殺しの怪物だと
決めつけて

715
00:53:30,290 --> 00:53:33,293
私は傍観してたと非難した

716
00:53:33,877 --> 00:53:35,670
全くの間違いよ

717
00:53:38,131 --> 00:53:41,259
私は動揺して叫ぶばかりで

718
00:53:41,343 --> 00:53:43,470
カールが話し始めた

719
00:53:43,553 --> 00:53:47,307
私が立ち上がると
キャシーは後ろで

720
00:53:47,390 --> 00:53:52,395
“アンドリアを見つけて”の
ボードを掲げた

721
00:53:52,896 --> 00:53:57,484
“信頼性の高い説がある”と
カールが言うと

722
00:53:59,069 --> 00:54:04,241
周囲は答えを求めるように
ブレンダを見た

723
00:54:04,824 --> 00:54:08,536
キャシーは
わめきたてるばかりで

724
00:54:08,620 --> 00:54:14,125
私には話す気があったのに
会話にならなかった

725
00:54:14,668 --> 00:54:19,464
“夫が来なくてよかった”と
ブレンダは言った

726
00:54:19,547 --> 00:54:23,134
そこで私は
デニスには前科があって

727
00:54:23,218 --> 00:54:28,056
18歳の女性を襲ったことは
分かってると話した

728
00:54:28,556 --> 00:54:30,058
疑わしいとね

729
00:54:30,558 --> 00:54:34,938
ブレンダの返事は
“夫のしたことは知ってる”

730
00:54:35,021 --> 00:54:38,650
“もう許したし
結婚の誓いは守る”

731
00:54:40,485 --> 00:54:42,612
私は こらえきれず

732
00:54:42,696 --> 00:54:44,281
部屋を出た

733
00:54:45,615 --> 00:54:49,494
私は冷静に
ロウソクをともして考えた

734
00:54:49,577 --> 00:54:55,000
“途中退室なんて
どちらがいい母親かしら”と

735
00:54:57,419 --> 00:54:59,671
同じ空間に居られず

736
00:54:59,754 --> 00:55:02,465
車に戻って叫んだわ

737
00:55:02,549 --> 00:55:05,010
“ハミルトン”

738
00:55:07,721 --> 00:55:09,723
カールは辛抱強い

739
00:55:10,348 --> 00:55:12,350
私が炎なら彼は氷

740
00:55:13,601 --> 00:55:16,229
私が正気を保てたのは

741
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
彼のような人が
協力してくれたからよ

742
00:55:23,903 --> 00:55:30,118
行方不明事件に挑むには
決まってやるべきことがある

743
00:55:31,244 --> 00:55:33,788
ゆっくりでも決意は固い

744
00:55:34,998 --> 00:55:38,668
娘の知人や近隣の人と話すの

745
00:55:38,752 --> 00:55:40,253
娘の性格は？

746
00:55:40,337 --> 00:55:44,424
アレクシスには
反骨精神があった

747
00:55:44,507 --> 00:55:48,845
他人に迎合せずに
自分を持ってたわ

748
00:55:49,429 --> 00:55:51,181
私の血筋みたい

749
00:55:51,264 --> 00:55:52,349
そう？

750
00:55:52,432 --> 00:55:56,269
10年間 人と話し
発信してきた

751
00:55:56,770 --> 00:56:00,523
デニスも
私たちの存在を感じてた

752
00:56:01,566 --> 00:56:07,030
キャシーの活動は
捜査の方向性を一変させた

753
00:56:07,113 --> 00:56:12,243
捜索ポスターを貼ったのは
あなたが初めて

754
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
印象的だった

755
00:56:13,953 --> 00:56:19,376
あなたの輪郭や目は
アンドリアにそっくり

756
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
ありがとう

757
00:56:23,338 --> 00:56:28,510
昔を知る人と話し
アレクシスをリアルに感じた

758
00:56:29,386 --> 00:56:32,013
写真では分からない

759
00:56:35,558 --> 00:56:38,228
あなた きれいだわ

760
00:56:38,895 --> 00:56:41,189
メタとは意気投合した

761
00:56:41,689 --> 00:56:45,443
彼女が６歳で
誘拐されたと知って

762
00:56:45,944 --> 00:56:47,904
決意が強まった

763
00:56:47,987 --> 00:56:52,826
怒りが強まって
やる気が倍増したのよ

764
00:56:53,451 --> 00:56:54,911
絆を感じる

765
00:56:55,412 --> 00:56:58,081
キャシーとは絆がある

766
00:56:58,581 --> 00:57:00,333
魂のお母さんよ

767
00:57:02,502 --> 00:57:07,048
キャシーが居なければ
進展はなかった

768
00:57:11,886 --> 00:57:13,388
そろそろ着く

769
00:57:15,473 --> 00:57:17,475
まずは高校へ？

770
00:57:17,559 --> 00:57:19,436
先にボウマンの家だ

771
00:57:19,519 --> 00:57:20,520
分かった

772
00:57:21,271 --> 00:57:26,776
ボウマン家が今までに
住んだ場所をすべて巡って

773
00:57:26,860 --> 00:57:32,699
デニスが殺人犯である証拠を
手に入れようとした

774
00:57:33,366 --> 00:57:36,077
この右側に家があった

775
00:57:36,161 --> 00:57:36,995
ええ

776
00:57:37,787 --> 00:57:38,788
ここだ

777
00:57:40,081 --> 00:57:43,835
アレクシスの住んだ家は
解体された

778
00:57:45,920 --> 00:57:49,716
ボウマン夫婦が
今の家に越したのは

779
00:57:49,799 --> 00:57:52,552
アレクシス失踪の直後よ

780
00:57:53,344 --> 00:57:55,722
前の家のすぐ近く

781
00:57:56,556 --> 00:58:00,602
引っ越しするなんて
変だと思った

782
00:58:00,685 --> 00:58:05,064
アンドリアが帰ってきたら
迷ってしまう

783
00:58:07,609 --> 00:58:08,443
着いた

784
00:58:09,110 --> 00:58:10,236
あそこよ

785
00:58:11,446 --> 00:58:13,031
ボウマンの家

786
00:58:14,199 --> 00:58:15,408
誰か居る

787
00:58:16,993 --> 00:58:18,620
車を止めよう

788
00:58:26,544 --> 00:58:29,631
飛ばして　私が見張る

789
00:58:29,714 --> 00:58:30,673
ああ

790
00:58:32,467 --> 00:58:37,639
誰かにとがめられたら
カールがひざまずいて

791
00:58:37,722 --> 00:58:39,224
私に求婚する

792
00:58:40,350 --> 00:58:42,185
ドローン発進よ

793
00:58:44,604 --> 00:58:45,605
いいね

794
00:58:48,066 --> 00:58:51,152
ドローンは…　あそこだ

795
00:58:52,362 --> 00:58:55,365
すべてがデニスを示してる

796
00:58:55,990 --> 00:58:58,201
私は確信した

797
00:58:58,743 --> 00:59:02,747
デニスの裏庭に
絶対に何かがある

798
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
いいよ

799
00:59:06,292 --> 00:59:08,628
その場所を映して

800
00:59:08,711 --> 00:59:09,337
ああ

801
00:59:09,420 --> 00:59:11,548
すごくいい感じ

802
00:59:14,592 --> 00:59:16,928
これがデニスの裏庭

803
00:59:18,221 --> 00:59:22,183
グーグルアースで
ボウマンの家を見てみた

804
00:59:23,768 --> 00:59:28,398
すると建物の裏に
気になる物があったの

805
00:59:29,482 --> 00:59:34,654
2011年頃には
だ円状の何かが置いてあった

806
00:59:34,737 --> 00:59:38,741
でも しばらくすると
なくなったわ

807
00:59:38,825 --> 00:59:40,827
セメントのようだ

808
00:59:40,952 --> 00:59:44,122
カール ここに何かある

809
00:59:46,124 --> 00:59:47,292
何かな？

810
00:59:48,293 --> 00:59:49,919
時々 変化する

811
00:59:50,878 --> 00:59:52,297
どういうこと？

812
00:59:53,298 --> 00:59:56,593
デニスは何かを隠してる

813
01:00:00,388 --> 01:00:03,558
あの裏庭に私の娘が居る

814
01:00:07,812 --> 01:00:10,607
遺体があるとは思えない

815
01:00:10,690 --> 01:00:15,737
失踪当時 ボウマン家は
別の場所に住んでた

816
01:00:16,613 --> 01:00:22,577
その家から道路を挟んで
すぐそばには林がある

817
01:00:23,077 --> 01:00:27,915
デニスが本当に
アンドリアを殺害したなら

818
01:00:27,999 --> 01:00:31,210
林に隠すのが妥当だろう

819
01:00:31,294 --> 01:00:34,464
でもキャシーは頑固だった

820
01:00:36,007 --> 01:00:39,344
私としては
殺害から５～６か月後に

821
01:00:39,427 --> 01:00:44,057
遺体を運んだというのは
納得がいかない

822
01:00:44,849 --> 01:00:46,100
娘はあそこ

823
01:00:48,311 --> 01:00:49,812
こっちに来て

824
01:00:54,609 --> 01:00:58,613
あそこよ
建物から６メートルぐらい

825
01:01:02,200 --> 01:01:07,372
私は反論せずに
彼女の調査につきあった

826
01:01:08,289 --> 01:01:11,668
デニスは
娘を所有したつもりで

827
01:01:11,751 --> 01:01:14,879
命を奪って埋めたのよ

828
01:01:15,463 --> 01:01:17,382
遺体はそばに置く

829
01:01:17,465 --> 01:01:21,469
理解し難いけど
つじつまは合うわ

830
01:01:22,762 --> 01:01:26,391
デニス
違うなら証明してみな

831
01:01:28,184 --> 01:01:30,311
何をしたか知ってるよ

832
01:01:31,145 --> 01:01:32,814
その理由もね

833
01:01:38,861 --> 01:01:43,157
捜査令状を取るように
警察に連絡した

834
01:01:43,241 --> 01:01:47,578
母親の勘だけで
人の庭を掘り起こせない

835
01:01:48,329 --> 01:01:51,624
しかしデニスは
一番の容疑者だった

836
01:01:52,542 --> 01:01:58,214
犯罪の目撃者はおらず
アンドリアの生死も不明だ

837
01:01:59,006 --> 01:02:03,302
私たちに対して
デニスは少々冷淡だった

838
01:02:03,386 --> 01:02:06,139
失踪への関与は否定した

839
01:02:06,222 --> 01:02:09,517
娘の失踪に私たちは関係ない

840
01:02:10,101 --> 01:02:13,146
聖書の山に誓ってもいい

841
01:02:13,229 --> 01:02:18,776
アンドリアについては
長いこと目撃証言も何もない

842
01:02:18,860 --> 01:02:22,029
恐らく亡くなっている

843
01:02:22,572 --> 01:02:25,950
私もそう思うが証拠はない

844
01:02:26,033 --> 01:02:26,993
ええ

845
01:02:27,493 --> 01:02:31,956
警察もだろうけど
本当にもどかしかった

846
01:02:33,666 --> 01:02:37,336
でもクソ男を逃がしはしない

847
01:02:39,338 --> 01:02:41,174
そこで看板を立てた

848
01:02:41,674 --> 01:02:44,218
嫌でも目に入るでしょ

849
01:02:44,302 --> 01:02:47,722
“行方不明者
アンドリア･ボウマン”

850
01:02:47,805 --> 01:02:50,892
場所はデニスの家の近く

851
01:02:51,768 --> 01:02:53,269
意思表示よ

852
01:02:53,811 --> 01:02:58,065
“私は事実を知ってるし
皆に教える”って

853
01:03:00,443 --> 01:03:04,447
答えを見つけるための
キャシーの努力は

854
01:03:04,530 --> 01:03:07,700
本当に すばらしいものよ

855
01:03:08,659 --> 01:03:10,578
Facebookも活用した

856
01:03:11,913 --> 01:03:16,542
“カルマが迫ってるぞ
デニス･ボウマン”

857
01:03:16,626 --> 01:03:19,587
“決して逃げきれない”

858
01:03:20,797 --> 01:03:22,924
投稿にリスクは？

859
01:03:23,007 --> 01:03:26,135
いいえ 心配ない

860
01:03:26,719 --> 01:03:31,933
大人を相手にする度胸は
デニスにはない

861
01:03:32,016 --> 01:03:32,683
“追及する”

862
01:03:32,767 --> 01:03:33,601
“地獄へ”

863
01:03:33,684 --> 01:03:34,769
“人殺し”

864
01:03:34,852 --> 01:03:36,604
“遺体を隠してる”

865
01:03:36,687 --> 01:03:38,022
“逃がさない”

866
01:03:38,105 --> 01:03:40,566
殺人を疑われたことは？

867
01:03:41,067 --> 01:03:41,901
ない

868
01:03:43,986 --> 01:03:48,741
あの女は いまだに
デマをまき散らしてる

869
01:03:50,493 --> 01:03:51,786
“行方不明”

870
01:03:51,869 --> 01:03:55,748
ポスターも
私たちへの嫌がらせだ

871
01:03:55,832 --> 01:03:57,583
剥がした？

872
01:03:57,667 --> 01:03:59,919
いいや 娘を見つけたい

873
01:04:01,170 --> 01:04:05,424
キャシーは毎日のように
ボウマン家に手紙を書き

874
01:04:05,508 --> 01:04:08,928
日に何度も電話をかけた

875
01:04:09,011 --> 01:04:11,722
ある時 留守電だったから

876
01:04:11,806 --> 01:04:16,561
ピーと通話が切れるまで
まくしたてた

877
01:04:16,644 --> 01:04:20,398
その後すぐにかけ直し
ピーと鳴るまで糾弾

878
01:04:20,481 --> 01:04:22,775
それを繰り返したの

879
01:04:23,276 --> 01:04:26,320
翌週 ボウマン家は
電話を止めた

880
01:04:29,740 --> 01:04:33,953
キャシーは
一線を越えかけていた

881
01:04:34,036 --> 01:04:38,624
私たちがボウマン家を
なだめるはめになったほどだ

882
01:04:38,708 --> 01:04:41,127
ブレンダは刑事に電話し

883
01:04:41,210 --> 01:04:46,257
私をハラスメントで訴えると
話したみたい

884
01:04:47,300 --> 01:04:52,054
嫌がらせではなく
忍耐と粘り強さの表れよ

885
01:04:52,763 --> 01:04:55,141
口紅を塗ったピットブルね

886
01:04:55,224 --> 01:04:56,559
それが私

887
01:04:56,642 --> 01:05:00,396
自分で子供を手放したくせに

888
01:05:00,479 --> 01:05:04,775
私たちのことを
怪物呼ばわりしてる

889
01:05:05,610 --> 01:05:10,156
デニスの無実が
証明されないかぎり

890
01:05:10,656 --> 01:05:11,824
声を上げる

891
01:05:12,909 --> 01:05:16,037
私たちは攻め続けるわ

892
01:05:17,246 --> 01:05:19,624
“カルマは辛抱強い”

893
01:05:19,707 --> 01:05:21,918
“絶対に娘を見つける”

894
01:05:22,001 --> 01:05:25,338
“デニスは
遺体を裏庭に埋めた”

895
01:05:25,421 --> 01:05:27,715
“私たちが見てる”

896
01:05:34,513 --> 01:05:37,975
ある朝 居間で作業してたの

897
01:05:38,059 --> 01:05:42,730
午前も早い時間に
Facebookを更新してた

898
01:05:42,813 --> 01:05:45,274
少し悲観的な気分だった

899
01:05:46,442 --> 01:05:49,403
するとメタから電話が来て

900
01:05:50,071 --> 01:05:52,698
開口一番 “奴が捕まった”と

901
01:05:53,282 --> 01:05:57,536
Facebookを通し
メッセージをもらった

902
01:05:57,620 --> 01:06:03,042
ボウマンの家に
パトカーが何台も来てるって

903
01:06:03,542 --> 01:06:09,507
娘の命を奪った犯人が
ようやく逮捕されたのよ

904
01:06:15,805 --> 01:06:20,768
突然 ６人の警官が現れて
逮捕されたんだ

905
01:06:20,851 --> 01:06:22,561
理由は不明だ

906
01:06:25,815 --> 01:06:29,652
娘を殺すなんて
絶対にあり得ない

907
01:06:31,779 --> 01:06:34,365
31年前 娘は家出した

908
01:06:35,116 --> 01:06:37,368
居場所は分からない

909
01:06:39,912 --> 01:06:41,205
殺すなんて

910
01:06:46,210 --> 01:06:47,712
ボウマンさん

911
01:06:48,295 --> 01:06:51,007
私は警部補で こちらは刑事

912
01:06:52,216 --> 01:06:53,467
逮捕理由を？

913
01:06:53,551 --> 01:06:55,594
全く分からないね

914
01:06:55,678 --> 01:06:56,345
そう？

915
01:06:56,429 --> 01:06:57,263
ああ

916
01:06:57,346 --> 01:06:58,597
この日が来た

917
01:07:00,099 --> 01:07:01,559
理由は？

918
01:07:01,642 --> 01:07:03,602
もちろん教える

919
01:07:05,146 --> 01:07:08,816
私のような男が現れることを

920
01:07:08,899 --> 01:07:12,737
ずっと恐れて
暮らしていたはずだ

921
01:07:13,446 --> 01:07:14,697
実現したよ

922
01:07:15,990 --> 01:07:16,991
視力は？

923
01:07:17,992 --> 01:07:18,868
普通だ

924
01:07:23,789 --> 01:07:25,791
ノーフォーク警察か

925
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
正解だ

926
01:07:27,668 --> 01:07:31,547
逮捕理由は
1980年 バージニア州での

927
01:07:31,630 --> 01:07:34,675
戦闘機パイロットの妻殺害

928
01:07:35,342 --> 01:07:37,178
バカを言うな

929
01:07:37,261 --> 01:07:38,512
それが容疑だ

