1
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Dołożę jeszcze do ognia.

2
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
Myślę, że tutaj będzie dobrze.

3
00:00:24,524 --> 00:00:25,442
Tak.

4
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
Ostrożnie.

5
00:00:28,403 --> 00:00:29,821
Wygląda dobrze.

6
00:00:32,782 --> 00:00:35,410
To nie jest historia o mnie.

7
00:00:36,786 --> 00:00:39,247
Tu chodzi o zaginione dziecko.

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,499
Moje zaginione dziecko.

9
00:00:44,044 --> 00:00:46,838
Całe życie jej szukałam.

10
00:00:48,882 --> 00:00:51,217
Ale nie wiedziałam, co się z nią stało.

11
00:00:52,510 --> 00:00:53,720
Po prostu zniknęła.

12
00:00:57,307 --> 00:00:59,476
To była długa i trudna podróż.

13
00:01:01,019 --> 00:01:02,353
Najgorsze jest to,

14
00:01:02,437 --> 00:01:06,608
że to nie była nierozwiązana sprawa.
Nie przeprowadzono śledztwa.

15
00:01:08,443 --> 00:01:09,778
To mnie rozwścieczyło.

16
00:01:11,738 --> 00:01:13,198
Ale złość to motywacja.

17
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
Chciałam znaleźć córkę żywą.

18
00:01:19,537 --> 00:01:22,499
Nawet gdybym musiała
zejść ziemię wzdłuż i wszerz.

19
00:01:24,584 --> 00:01:27,378
Złość jest twoim najlepszym paliwem.

20
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
Nie trzeba jej karmić. Nie musi spać.

21
00:01:32,759 --> 00:01:33,760
Może cię zabić,

22
00:01:33,843 --> 00:01:36,846
ale jeśli chcesz coś osiągnąć,
rozzłość się.

23
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
Dlatego znajdę rozwiązanie.

24
00:01:42,393 --> 00:01:44,395
Znajdę moją córkę.

25
00:01:46,481 --> 00:01:51,820
W OGIEŃ: UTRACONA CÓRKA

26
00:01:57,909 --> 00:01:59,327
Dla ciebie niegrzeczny.

27
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
- Dobrze?
- Tak.

28
00:02:01,496 --> 00:02:02,372
Jestem gotowa.

29
00:02:06,251 --> 00:02:09,796
Poznałam Eda w 1991 roku.
W staroświecki sposób w barze.

30
00:02:12,048 --> 00:02:13,550
Cathy była w fartuchu.

31
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
Pracowała jako pielęgniarka
w Nowym Orleanie.

32
00:02:17,220 --> 00:02:21,182
Wyszła z baru i żadne z nas nie myślało,
że jeszcze się zobaczymy.

33
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
Trzy dni później nasze drogi
znów się przecięły

34
00:02:24,185 --> 00:02:26,062
i już się nie rozstaliśmy.

35
00:02:26,896 --> 00:02:29,482
Rzuciła pracę, wynajęła przyczepę.

36
00:02:29,566 --> 00:02:32,485
Załadowała do niej wszystkie rzeczy i psa

37
00:02:32,569 --> 00:02:36,573
i przyjechała z Nowego Orleanu tutaj,
do tego domu w Massachusetts.

38
00:02:36,656 --> 00:02:40,743
Po drodze wstąpiliśmy
do kaplicy na Uniwersytecie Wirginii.

39
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
Pobraliśmy się 10 tygodni po spotkaniu.

40
00:02:44,455 --> 00:02:46,457
To było 32 lata temu.

41
00:02:49,961 --> 00:02:52,672
Byliśmy małżeństwem przez miesiąc,

42
00:02:52,755 --> 00:02:55,300
gdy wspomniała, że urodziła dziecko,

43
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
które oddała do adopcji.

44
00:02:59,429 --> 00:03:03,057
Wyrzucałam sobie całe życie,
że to zrobiłam,

45
00:03:03,141 --> 00:03:05,935
że pozwoliłam,
żeby zrobiono to jej i mnie.

46
00:03:08,062 --> 00:03:10,398
Była pięknym niemowlakiem.

47
00:03:10,481 --> 00:03:11,900
Byłą zupełnie łysa.

48
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
Piękne oczy.

49
00:03:16,029 --> 00:03:20,116
W 1974 roku, gdy urodziłam córkę,
miałam tylko 16 lat.

50
00:03:21,701 --> 00:03:26,915
Powoli uświadamiałam sobie,
że będę musiała ją odpieluchować.

51
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
Nauczyć ją, jak samodzielnie jeść.

52
00:03:30,543 --> 00:03:34,797
Będę musiała robić to, co dorośli.
Nie wiedziałam, czy dam radę.

53
00:03:36,633 --> 00:03:38,259
Byłam słaba psychicznie.

54
00:03:38,343 --> 00:03:40,929
Matka mnie osaczyła.

55
00:03:41,012 --> 00:03:44,098
Powiedziała: „Musisz oddać ją do adopcji.

56
00:03:44,641 --> 00:03:46,643
Nie zapewnisz jej opieki.

57
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
Nie wiesz, co robisz”.

58
00:03:50,563 --> 00:03:54,192
Nie wiedziałam, jak udowodnić,
że jestem warta mojego dziecka.

59
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
Namówiono mnie…

60
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
Miała zyskać
najlepszych rodziców adopcyjnych,

61
00:03:59,530 --> 00:04:01,616
jeśli oddałabym ją jako niemowlę.

62
00:04:03,409 --> 00:04:06,537
Jeśli nie mogłam jej dać
nic innego, to choć to.

63
00:04:07,121 --> 00:04:09,123
Zasłużyła na to.

64
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
Ja się wycofałam.

65
00:04:15,797 --> 00:04:20,551
Pozwoliłam ośrodkowi adopcyjnemu
w Norfolk w Wirginii rozpocząć procedurę.

66
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
Chciałam jej zapewnić lepsze życie.

67
00:04:24,430 --> 00:04:26,182
Miała dziewięć miesięcy.

68
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
Przez całe życie o niej myślałam.

69
00:04:34,232 --> 00:04:36,025
Ale to była zamknięta adopcja,

70
00:04:36,901 --> 00:04:39,195
więc nie wiem, co się z nią stało.

71
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
Nie szukała mnie.

72
00:04:46,369 --> 00:04:49,372
Trzydzieści pięć lat później, w 2010 roku,

73
00:04:49,455 --> 00:04:52,166
otrzymałam list z agencji adopcyjnej.

74
00:04:53,209 --> 00:04:57,380
Myślałam, że piszą, że córka mnie szuka.

75
00:04:57,463 --> 00:05:01,301
Pomyślałam: „Nareszcie. Doczekałam się”.

76
00:05:01,384 --> 00:05:03,428
DEPARTAMENT USŁUG SPOŁECZNYCH

77
00:05:03,511 --> 00:05:07,974
Ale z listu dowiedziałam się,
że moja córka zaginęła 21 lat temu,

78
00:05:08,057 --> 00:05:11,519
w 1989 roku, w wieku 14 lat.

79
00:05:13,229 --> 00:05:18,359
Powiedziano mi, że znaleziono
niezidentyfikowane ciało w polu kukurydzy.

80
00:05:20,361 --> 00:05:21,904
To mogła być moja córka.

81
00:05:25,658 --> 00:05:28,703
Wszystko wokół mnie zniknęło.

82
00:05:29,996 --> 00:05:33,416
Agencja adopcyjna od razu powiedziała,

83
00:05:33,499 --> 00:05:37,837
że skontaktował się z nią detektyw
zajmujący się tą sprawą.

84
00:05:38,755 --> 00:05:42,800
Policja potrzebowała mojego DNA,
by pomóc ją zidentyfikować.

85
00:05:42,884 --> 00:05:44,469
UZYSKAĆ PROFIL GENETYCZNY

86
00:05:44,552 --> 00:05:47,055
Dałam im próbkę.

87
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Powiedzieli, że to trochę potrwa.

88
00:05:53,811 --> 00:05:55,271
Co miałam robić?

89
00:05:55,355 --> 00:05:58,649
Odnaleźli mnie
po 21 latach od jej zaginięcia.

90
00:06:01,235 --> 00:06:05,698
Nie mogłam siedzieć przy komputerze
i tylko czekać na potwierdzenie,

91
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
że to rzeczywiście jej zwłoki.

92
00:06:09,994 --> 00:06:14,207
Skontaktowałam się z policją
i agencją adopcyjną.

93
00:06:15,750 --> 00:06:18,961
Nie chcieli podać mi nazwiska córki,

94
00:06:19,045 --> 00:06:20,797
ani gdzie zaginęła.

95
00:06:22,632 --> 00:06:25,176
Oddałam ją do adopcji,
więc nie miałam praw.

96
00:06:25,259 --> 00:06:27,720
Nie mogę powiedzieć: „To moja córka”.

97
00:06:27,804 --> 00:06:30,890
Nie mam do tego prawa.

98
00:06:33,142 --> 00:06:37,021
Postanowiłam więc,
że sama znajdę te informacje.

99
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
Miałam tylko datę urodzenia córki.

100
00:06:41,692 --> 00:06:43,361
Powiedziałam Eddiemu:

101
00:06:43,444 --> 00:06:48,783
„Poszukaj w Internecie
zaginionych dzieci z taką datą urodzenia”.

102
00:06:50,660 --> 00:06:54,080
Po dziesięciu minutach na tej stronie

103
00:06:54,163 --> 00:06:57,625
znalazłem zaginioną osobę
z tą samą datą urodzenia.

104
00:06:59,127 --> 00:07:02,171
23 czerwca 1974 roku.

105
00:07:04,841 --> 00:07:10,263
Była pierwsza na liście
w sekcji zaginionych

106
00:07:10,888 --> 00:07:13,766
Policji Stanowej Michigan.

107
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
Nazwałam ją Alexis Miranda Badger.

108
00:07:21,190 --> 00:07:25,153
Po adopcji nazywała się
Aundria Michelle Bowman.

109
00:07:26,737 --> 00:07:30,700
Dowiedziałam się, że mieszkała
w Hamilton w stanie Michigan.

110
00:07:30,783 --> 00:07:32,243
ZAGINĘŁA 11 MARCA 1989

111
00:07:34,996 --> 00:07:39,208
Patrzyłam na nią i myślałam:
„Nie znam tej osoby”.

112
00:07:41,252 --> 00:07:42,587
Pamiętałam niemowlę.

113
00:07:44,172 --> 00:07:46,966
Ale gdy zacząłem patrzeć w jej oczy…
Po prostu…

114
00:07:48,259 --> 00:07:52,847
Wygląda jak ja.
Jest moim dzieckiem. To moja córeczka.

115
00:07:56,225 --> 00:07:59,437
Próbowałam ją znaleźć w Internecie.

116
00:08:00,855 --> 00:08:05,234
Nie mogłam nigdzie znaleźć ani jej,
ani jej adopcyjnych rodziców.

117
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Nic.

118
00:08:08,029 --> 00:08:12,658
Postanowiłam stworzyć na Facebooku stronę
„Znajdźmy Aundrię M. Bowman”.

119
00:08:14,118 --> 00:08:19,040
Bo wiedziałam, że koledzy ze szkoły
nawzajem się szukają.

120
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
Zakasuję rękawy do roboty.

121
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
Czemu się nie ładuje?

122
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
Nic nie wiedziałam o komputerach,
gdy zaczynaliśmy.

123
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
„Drodzy członkowie grupy,

124
00:08:30,551 --> 00:08:34,222
jeśli ktoś z was
był dobrym znajomym Aundrii,

125
00:08:34,305 --> 00:08:35,598
proszę o kontakt.

126
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
Dajcie nam znać w prywatnej wiadomości

127
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
poprzez tę stronę. Dzięki”.

128
00:08:41,395 --> 00:08:43,231
ZNAJDŹMY AUNDRIĘ M. BOWMAN

129
00:08:43,314 --> 00:08:45,399
Nagle ruszyła lawina.

130
00:08:45,483 --> 00:08:47,485
WIADOMOŚCI

131
00:08:50,404 --> 00:08:52,281
DOBRZE PAMIĘTAM PANI CÓRKĘ.

132
00:08:52,365 --> 00:08:54,242
JESTEM JOHN.

133
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
ZNAŁEM PANI CÓRKĘ.

134
00:08:55,785 --> 00:08:57,662
CHODZIŁEM Z AUNDRIĄ NA MUZYKĘ

135
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
JEŹDZIŁEM Z AUNDRIĄ AUTOBUSEM

136
00:08:59,872 --> 00:09:02,333
ZASTANAWIAM SIĘ, GDZIE JEST

137
00:09:02,416 --> 00:09:08,047
Natychmiast się skontaktowałam,
żeby przekazać Cathy informacje.

138
00:09:08,965 --> 00:09:11,968
Aundrię adoptowali
Brenda i Dennis Bowmanowie.

139
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
Nasza rodzina po prostu ją uwielbiała.

140
00:09:17,765 --> 00:09:20,351
Brenda jest kuzynką mojego męża.

141
00:09:21,269 --> 00:09:25,231
Chodziliśmy do tej samej szkoły
w Muskegon w stanie Michigan.

142
00:09:25,982 --> 00:09:29,110
Brenda była raczej spokojna

143
00:09:29,193 --> 00:09:33,030
i bardzo skryta.

144
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
Brenda i Dennis poznali się w liceum.

145
00:09:37,702 --> 00:09:39,870
Zakochali się w sobie.

146
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Był chyba pierwszym chłopakiem Brendy.

147
00:09:42,665 --> 00:09:46,210
Tak. Gdy skończyła liceum,

148
00:09:46,294 --> 00:09:49,213
Dennis służył w marynarce.

149
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
Zanim rozpocząłem służbę,

150
00:09:52,341 --> 00:09:54,427
spytałem Brendę,

151
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
którą poznałem rok wcześniej,

152
00:09:57,138 --> 00:10:00,141
czy gdy po odbyciu szkolenia

153
00:10:00,725 --> 00:10:04,520
wyjdę na przepustkę,
przyjmie ode mnie pierścionek zaręczynowy.

154
00:10:05,813 --> 00:10:09,191
Wiedziałem, że jest tą jedyną,
jak tylko ją poznałem.

155
00:10:10,109 --> 00:10:12,278
Pobraliśmy się w 1971 roku.

156
00:10:12,361 --> 00:10:15,698
Stacjonował w San Diego.

157
00:10:16,282 --> 00:10:18,326
Mieszkaliśmy tam pół roku.

158
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
Mogłem wybrać sobie jednostkę.

159
00:10:22,580 --> 00:10:24,790
Przyjechaliśmy do Norfolk w Wirginii.

160
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
Chcieli założyć rodzinę.

161
00:10:29,045 --> 00:10:33,758
Powiedzieli mi wtedy,
że mam podwójną macicę.

162
00:10:34,925 --> 00:10:38,429
„Szanse na zajście w ciążę są znikome”.

163
00:10:39,722 --> 00:10:42,391
Wtedy zaczęliśmy się starać o adopcję.

164
00:10:43,976 --> 00:10:45,853
Zajęło nam to…

165
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Nie wiem, ile lat.

166
00:10:52,026 --> 00:10:55,571
Pewnego ranka zadzwoniła
pracownica socjalna:

167
00:10:55,655 --> 00:10:58,240
„Mamy dla was pięciomiesięczne dziecko”.

168
00:10:59,617 --> 00:11:02,578
Zadzwoniła następnego dnia:
„Popełniłam błąd”.

169
00:11:02,662 --> 00:11:07,166
„Nie możemy jej mieć?” A ona mówi:
„Ma dziesięć miesięcy”. „Dobra”.

170
00:11:08,668 --> 00:11:09,835
Zaadoptowaliśmy ją.

171
00:11:12,505 --> 00:11:16,384
Miałam nie mieć dzieci,
a zdarzył się cud adopcji.

172
00:11:20,596 --> 00:11:22,556
Zawsze była córeczką tatusia.

173
00:11:24,975 --> 00:11:28,938
Była najsłodsza na świecie.

174
00:11:29,730 --> 00:11:33,275
Tak, Aundria była słodką dziewczynką,

175
00:11:33,359 --> 00:11:39,198
darem od Boga dla pary,
która nie mogła mieć dzieci.

176
00:11:44,370 --> 00:11:48,165
Brenda i Dennis
w końcu się przeprowadzili z Wirginii

177
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
do zachodniej części Michigan.

178
00:11:51,377 --> 00:11:54,130
Hamilton to niewielka miejscowość.

179
00:11:55,339 --> 00:11:57,341
Hamilton to senne miasteczko…

180
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
LICZBA MIESZKAŃCÓW: 3620

181
00:11:58,926 --> 00:12:00,052
…w pobliżu Holland.

182
00:12:00,136 --> 00:12:03,347
LICZBA MIESZKAŃCÓW: 34 024

183
00:12:03,431 --> 00:12:06,100
W Hamilton nie zdarza się nic złego.

184
00:12:07,852 --> 00:12:13,107
Stacja benzynowa, mnóstwo kościołów,
szkoła i sklep spożywczy.

185
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
Tak wtedy wyglądało Hamilton.

186
00:12:18,195 --> 00:12:21,198
Jak to w małym miasteczku,
nic się nie dało ukryć.

187
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
Trzeba było chodzić do kościoła.

188
00:12:25,703 --> 00:12:30,374
Na kogoś, kto się nie mieścił w normie,
patrzono podejrzliwie.

189
00:12:31,751 --> 00:12:34,170
Brenda i Denny chodzili do kościoła.

190
00:12:34,253 --> 00:12:37,006
Oboje uczyli w szkółce niedzielnej.

191
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
Chcieli powiększyć jeszcze rodzinę.

192
00:12:41,343 --> 00:12:45,181
Dziesięć lat później
zaczęłam mieć ciągłe mdłości.

193
00:12:45,264 --> 00:12:48,559
Pewnego dnia Denny wrócił z pracy
i dał mi test ciążowy.

194
00:12:48,642 --> 00:12:52,521
„Niemożliwe.
Mamy 13-letnią adoptowaną córkę”.

195
00:12:53,689 --> 00:12:57,359
Wstałam w nocy i powiedziałam:
„Nie zaszkodzi go zrobić”.

196
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
A potem…

197
00:13:00,613 --> 00:13:02,114
To był Dzień Ojca.

198
00:13:02,198 --> 00:13:05,159
Wróciłam do łóżka: „Obudź się, tatusiu”.

199
00:13:07,411 --> 00:13:10,873
Aundria była zachwycona,
kiedy urodziła się Vanessa.

200
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
Cudownie. Teraz mieli pełną rodzinę.

201
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
W 1989 roku Aundria była w liceum.

202
00:13:23,511 --> 00:13:26,222
Nasze liceum było małe.

203
00:13:26,305 --> 00:13:28,974
Zintegrowana społeczność,
tak jak miasteczko.

204
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
Mieliśmy sportowców, grupę chrześcijańską,

205
00:13:32,520 --> 00:13:34,730
grupę zawsze upalonych dzieciaków,

206
00:13:34,814 --> 00:13:37,483
a na końcu outsiderów i szaraków.

207
00:13:38,609 --> 00:13:40,861
Ja byłam w grupie outsiderów.

208
00:13:40,945 --> 00:13:42,154
PRZYJACIÓŁKA AUNDRII

209
00:13:42,238 --> 00:13:44,824
W latach 80. królowały kiepskie fryzury.

210
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
Myłam włosy poprzedniego wieczoru,

211
00:13:48,244 --> 00:13:52,581
potem trzeba je było spryskać
lakierem do włosów, podkręcić,

212
00:13:53,123 --> 00:13:55,626
znów spryskać
i powtórzyć następnego ranka.

213
00:13:55,709 --> 00:13:59,255
Miałyśmy ogromne fryzury. Były… okropne.

214
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
Aundria była bardzo fajna.

215
00:14:03,425 --> 00:14:05,261
Pamiętam, że poszłam do niej

216
00:14:05,344 --> 00:14:08,514
i w jej pokoju
słuchałyśmy Cyndi Lauper i Madonny.

217
00:14:11,308 --> 00:14:14,353
Jesteś w pokoju, podkręcasz radio

218
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
i zaczynasz tańczyć,

219
00:14:17,273 --> 00:14:19,567
śpiewając Girls Just Want to Have Fun.

220
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
Aundria była towarzyska.

221
00:14:26,323 --> 00:14:30,578
Przez większość czasu
Aundria chciała być wśród ludzi.

222
00:14:32,872 --> 00:14:33,998
Była taka zabawna.

223
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
Pamiętam ją w szkole.

224
00:14:39,420 --> 00:14:40,921
Pamiętam jej uśmiech.

225
00:14:42,047 --> 00:14:42,965
To pamiętam.

226
00:14:44,925 --> 00:14:49,305
Bardzo się starała zadowolić innych.

227
00:14:50,097 --> 00:14:52,266
Była kameleonem, zmieniała się

228
00:14:52,349 --> 00:14:54,602
w zależności od swojego rozmówcy.

229
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Myślę, że przez to mogła mieć kłopoty

230
00:14:58,981 --> 00:15:00,941
w niektórych związkach,

231
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
bo bardzo się starała
dopasować do drugiej osoby,

232
00:15:03,944 --> 00:15:07,031
zmieniała zachowanie
i to, co mówiła, by się wpasować

233
00:15:07,114 --> 00:15:09,074
i upodobnić do drugiej osoby.

234
00:15:09,909 --> 00:15:13,954
Chciała być akceptowana, jak każdy z nas.

235
00:15:15,539 --> 00:15:18,709
Była po prostu normalną nastolatką.

236
00:15:19,627 --> 00:15:21,003
Miała słabe stopnie.

237
00:15:22,212 --> 00:15:24,882
Kilka razy odpyskowała nauczycielom.

238
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
Była normalną nastolatką.

239
00:15:30,054 --> 00:15:33,223
Ale kiedy skończyła 12 czy 13 lat,

240
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
to było jakby ktoś wcisnął jakiś guzik.

241
00:15:40,272 --> 00:15:43,734
Nagle zaczęła uciekać z domu.

242
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
Brała narkotyki od dzieci w szkole.

243
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
Kradła w sklepach. Kłamała.

244
00:15:51,742 --> 00:15:53,452
Raz wściekła się na moją żonę

245
00:15:53,535 --> 00:15:56,705
i wybiła szybkę w drzwiach wejściowych.

246
00:15:57,456 --> 00:16:01,335
Chodziła na terapię i tak dalej.

247
00:16:06,924 --> 00:16:09,885
- W dniu zaginięcia…
- Tak?

248
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
Co się wtedy wydarzyło?

249
00:16:13,222 --> 00:16:17,267
Denny zabrał ją do szkoły
tamtego ranka. Miała próbę orkiestry.

250
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
Potem pojechał ją odebrać.

251
00:16:19,853 --> 00:16:23,107
Aundria mało się odzywała.

252
00:16:24,984 --> 00:16:28,946
Musiałam iść do pracy.
Pracowałam na drugą zmianę w Lincolnshire.

253
00:16:30,072 --> 00:16:33,867
Zabraliśmy ze sobą małą,

254
00:16:33,951 --> 00:16:36,996
żeby Aundria odrobiła lekcje
i nie miała wymówki,

255
00:16:37,079 --> 00:16:39,039
że musiała pilnować siostry.

256
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
Denny mnie podrzucił.

257
00:16:46,046 --> 00:16:47,339
Gdy wróciłem do domu,

258
00:16:48,465 --> 00:16:50,467
wszedłem przez drzwi frontowe.

259
00:16:51,760 --> 00:16:52,886
Nie były zamknięte.

260
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
Przyniosłem małą
i położyłem ją na kanapie.

261
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
Poszedłem na górę.

262
00:17:04,106 --> 00:17:05,274
Zawołałem Aundrię.

263
00:17:08,277 --> 00:17:12,031
Zamykane na kłódkę
drzwi do naszej sypialni zostały otwarte.

264
00:17:14,908 --> 00:17:17,494
Mieliśmy małe torby podróżne.

265
00:17:17,995 --> 00:17:20,414
To był komplet. Jednej brakowało.

266
00:17:21,957 --> 00:17:24,710
Dostaliśmy wcześniej zwrot podatku.

267
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
Część była w banku,
ale mieliśmy w kopercie gotówkę.

268
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Schował ją w komodzie.

269
00:17:32,926 --> 00:17:34,428
Zabrała ją.

270
00:17:34,511 --> 00:17:38,515
Wzięła wszystkie drobne
ze skarbonki siostry.

271
00:17:39,808 --> 00:17:41,143
I fioletową kurtkę.

272
00:17:43,353 --> 00:17:47,733
Zadzwoniłem na policję:
„Moje dziecko zaginęło”.

273
00:17:48,734 --> 00:17:52,446
Przyjęli zgłoszenie. Przyjechali.
Sporządzili protokół.

274
00:17:55,491 --> 00:17:56,575
Zniknęła.

275
00:18:01,997 --> 00:18:03,582
BIURO SZERYFA W ALLEGAN

276
00:18:04,917 --> 00:18:08,462
NIE BYŁO JEJ W DOMU.
ZNIKNĘŁO KILKA RZECZY, W TYM 100 DOLARÓW

277
00:18:10,589 --> 00:18:13,967
W pierwszych dniach
po zgłoszeniu zaginięcia Aundrii

278
00:18:14,051 --> 00:18:15,969
ludzie jej szukali.

279
00:18:16,470 --> 00:18:18,138
Szukaliśmy jej wszędzie.

280
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
Pożyczaliśmy samochody

281
00:18:21,016 --> 00:18:24,978
i jeździliśmy nocą po Holland,
żeby nie rozpoznała naszego auta.

282
00:18:25,479 --> 00:18:31,485
Pojawiły się doniesienia,
że ją widziano w Holland i okolicach.

283
00:18:32,319 --> 00:18:37,825
Zgłoszenia, że ludzie ją widzieli
na wrotkowisku, w sklepach.

284
00:18:37,908 --> 00:18:41,620
Przyjaciel rodziny powiedział,
że widział ją w kolejce do kasy,

285
00:18:41,703 --> 00:18:43,956
że miała rozjaśnione włosy

286
00:18:44,039 --> 00:18:47,459
i że wyglądała, jakby mogła być w ciąży.

287
00:18:48,001 --> 00:18:53,090
Według innych doniesień pracowała
w branży rozrywkowej dla dorosłych

288
00:18:53,173 --> 00:18:54,967
w Indianie.

289
00:18:55,050 --> 00:18:57,886
Słyszałam, że dotarła
na parking dla ciężarówek

290
00:18:58,595 --> 00:19:01,515
i stamtąd zabrał ją jakiś kierowca.

291
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
Miała zamieszkać gdzie indziej.

292
00:19:04,393 --> 00:19:07,312
Oficjalnie mówiło się, że uciekła z domu.

293
00:19:08,147 --> 00:19:11,400
Problem w tym, że nie było żadnych tropów.

294
00:19:11,483 --> 00:19:15,612
Nie było żadnych informacji.
Nie było czego szukać.

295
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
Sprawa utknęła w miejscu.

296
00:19:18,907 --> 00:19:22,327
Wychodziłam z pracy przed północą i…

297
00:19:22,411 --> 00:19:25,873
przemierzałam ulice. Szukałam jej.

298
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
Aż w końcu Denny powiedział:
„Musisz przestać.

299
00:19:32,045 --> 00:19:35,549
Masz w domu małe dziecko.
Musisz przestać”.

300
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Byliśmy rozpaczającymi rodzicami,
których córka zaginęła.

301
00:19:42,055 --> 00:19:44,725
Aundria zniknęła. Nigdzie jej nie było.

302
00:19:45,642 --> 00:19:47,644
Po prostu zniknęła.

303
00:19:53,400 --> 00:19:54,276
O rany.

304
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
Tak wyglądała,
gdy ją widziałam ostatni raz.

305
00:20:03,827 --> 00:20:06,788
Urocza. Piękne oczy. Boże.

306
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
Tęsknię za nią.

307
00:20:11,210 --> 00:20:13,587
Urodziłam Alexis, gdy uciekłam z domu.

308
00:20:16,590 --> 00:20:18,425
Moja matka mnie biła.

309
00:20:18,926 --> 00:20:21,720
Po prostu uderzyła mnie
o jeden raz za dużo.

310
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
Miałam dość fizycznego znęcania się

311
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
i uciekłam do Nowego Orleanu
tak jak stałam.

312
00:20:32,147 --> 00:20:33,482
Miałam 14 lat.

313
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
Zaszłam w ciążę jakiś rok później.

314
00:20:38,779 --> 00:20:42,282
Alexis miała 14 lat, gdy uciekła.

315
00:20:43,951 --> 00:20:46,912
Kiedy uciekasz,
jesteś postrzegany jako przestępca.

316
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
Policja nie szuka zbiegłych dzieciaków.

317
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
Mnie nie szukała.

318
00:20:54,127 --> 00:20:58,382
Znałam policję z lat 80.
Nie podjęła nawet poszukiwań.

319
00:20:59,258 --> 00:21:01,551
Dali ciała już na samym początku.

320
00:21:02,719 --> 00:21:05,180
Dopiero internetowy detektyw z Kalifornii

321
00:21:05,264 --> 00:21:08,809
zmusił ich
do podjęcia działań w 2010 roku.

322
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
Dwadzieścia lat po fakcie.

323
00:21:12,145 --> 00:21:14,064
Dzięki Carlowi nastąpił przełom.

324
00:21:15,941 --> 00:21:21,154
Zacząłem się angażować
w sprawy zaginięć w 2009 roku.

325
00:21:21,238 --> 00:21:25,617
Odkryłem stronę Websleuths poświęconą
nierozwiązanym sprawom kryminalnym

326
00:21:25,701 --> 00:21:29,788
w szczególności dotyczącym
niezidentyfikowanych zwłok.

327
00:21:29,871 --> 00:21:34,668
Amatorzy współpracują online,
by je rozwiązać.

328
00:21:35,377 --> 00:21:36,795
Gdy się tym zająłem,

329
00:21:37,379 --> 00:21:41,717
stwierdziłem, że żadna ze stron
z danymi zaginionych osób

330
00:21:41,800 --> 00:21:45,095
nie umożliwiała sprawnego
przeszukiwania baz danych.

331
00:21:46,179 --> 00:21:50,225
Więc postanowiłem stworzyć
arkusz kalkulacyjny z zaginionymi osobami.

332
00:21:50,726 --> 00:21:55,147
Kiedy skończyłem,
miałem w nim blisko 19 000 nazwisk.

333
00:21:56,481 --> 00:21:59,860
Jestem księgowym,
dobrze znam się na Excelu.

334
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
Kilka razy udało mi się

335
00:22:02,863 --> 00:22:06,241
rozwiązać sprawę zaginięcia osób
z różnych stanów.

336
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
Na początku mnie wystraszył.

337
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
Jak to się stało jego hobby?

338
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
Kim jest ten martwy człowiek?

339
00:22:14,583 --> 00:22:18,170
Czy to nie ta osoba?
Taki domorosły detektyw.

340
00:22:20,797 --> 00:22:24,009
Ale Carl był jak katalizator,

341
00:22:24,092 --> 00:22:26,970
który wprawił wszystko w ruch.

342
00:22:28,138 --> 00:22:29,139
Oto ona.

343
00:22:30,015 --> 00:22:35,187
To zdjęcie z sekcji zwłok
niezidentyfikowanej kobiety z Racine.

344
00:22:35,687 --> 00:22:38,398
N. N.
DATA URODZENIA: NIEZNANA

345
00:22:38,482 --> 00:22:42,694
Natknąłem się na sprawę
z 1999 roku z Racine w Wisconsin.

346
00:22:45,364 --> 00:22:48,867
Brutalne morderstwo,
którego śledczy nigdy nie zapomną.

347
00:22:48,950 --> 00:22:52,204
…gdy policja znalazła zwłoki
pobitej kobiety.

348
00:22:53,330 --> 00:22:56,666
…w polu kukurydzy na poboczu drogi
w hrabstwie Racine.

349
00:22:56,750 --> 00:22:59,503
Kobieta została wykorzystana seksualnie.

350
00:23:00,379 --> 00:23:03,006
Kto to zrobił i kim jest ta kobieta?

351
00:23:08,303 --> 00:23:10,847
Przejrzałem swój arkusz kalkulacyjny.

352
00:23:11,515 --> 00:23:13,642
Zobaczmy, czy mamy tu kobietę

353
00:23:14,726 --> 00:23:19,564
z Wisconsin, Michigan lub Illinois.

354
00:23:19,648 --> 00:23:23,819
Urodziłaby się na początku lat 70.

355
00:23:23,902 --> 00:23:27,864
Używając różnych filtrów,
zidentyfikowałem 13 nazwisk.

356
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
Druga osoba na liście
to Aundria Michelle Bowman.

357
00:23:34,496 --> 00:23:39,334
Aundria Bowman zaginęła
w Hamilton w stanie Michigan w 1989 roku.

358
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
Zwłoki zostały znalezione
w Racine w stanie Wisconsin w 1999 roku.

359
00:23:45,715 --> 00:23:48,260
Aundria miała 14 lat
w momencie zaginięcia,

360
00:23:48,343 --> 00:23:50,679
kobieta z Racine miała około 25 lat.

361
00:23:51,179 --> 00:23:52,472
Wiek się zgadzał.

362
00:23:55,767 --> 00:23:58,979
Więc stworzyłam
rysunek rekonstrukcji twarzy.

363
00:24:00,730 --> 00:24:04,526
Jest wiele podobieństw
między rysami twarzy

364
00:24:04,609 --> 00:24:06,862
Aundrii Bowman i kobiety z Racine.

365
00:24:07,446 --> 00:24:09,990
Po pierwsze mają podobne nosy.

366
00:24:10,073 --> 00:24:13,743
Aundria ma długi nos z bulwiastą końcówką.

367
00:24:14,870 --> 00:24:16,329
Patrząc na mapę,

368
00:24:16,413 --> 00:24:18,123
widzimy, że Holland

369
00:24:18,206 --> 00:24:21,501
leży po drugiej stronie jeziora
na wysokości Racine.

370
00:24:21,585 --> 00:24:22,586
JEZIORO MICHIGAN

371
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Skontaktowałem się
z biurem szeryfa w hrabstwie Racine.

372
00:24:26,131 --> 00:24:29,634
Odezwał się do mnie
detektyw prowadzący śledztwo.

373
00:24:29,718 --> 00:24:33,889
Powiedziałem mu: „Mam w bazie
dziewczynę z Holland w Michigan.

374
00:24:33,972 --> 00:24:37,976
To może być
wasza niezidentyfikowana kobieta”.

375
00:24:44,900 --> 00:24:47,486
Chciałam wiedzieć, co się z nią stało,

376
00:24:47,569 --> 00:24:50,155
ale obawiałam się informacji, że…

377
00:24:51,198 --> 00:24:53,492
Alexis została pobita na śmierć.

378
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
Ale w końcu po trzech latach

379
00:25:03,210 --> 00:25:06,505
zbadali moje DNA i przysłali mi wynik.

380
00:25:07,589 --> 00:25:08,423
Dobra.

381
00:25:09,466 --> 00:25:10,634
„Zawiadamiamy…”

382
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
Boże.

383
00:25:16,306 --> 00:25:17,432
To nie ona.

384
00:25:19,226 --> 00:25:21,686
Nie była moją córką. Nie była Alexis.

385
00:25:21,770 --> 00:25:23,438
JEJ DNA NIE ODPOWIADA PRÓBCE

386
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
Ulżyło mi. To była przedziwna ulga.

387
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
Czekałam na niewyobrażalny horror,

388
00:25:30,862 --> 00:25:33,532
a gdy się nie ziścił, poczułam ulgę.

389
00:25:35,617 --> 00:25:38,787
Ale oznaczało to też,
że wróciłam do punktu wyjścia.

390
00:25:40,580 --> 00:25:45,377
Musiałam jej nadal szukać. Aż do skutku.

391
00:25:46,711 --> 00:25:50,465
Odrzuciłaby mnie i bardzo słusznie.

392
00:25:51,466 --> 00:25:53,468
Ale wiedziałabym, że żyje.

393
00:25:56,096 --> 00:25:59,599
Zwłaszcza gdy zadzwonił
detektyw Haverdink i powiedział:

394
00:25:59,683 --> 00:26:02,310
„Zajmiemy się tym.
Nie zostawimy tak tego”.

395
00:26:03,728 --> 00:26:04,938
Byłam pełna nadziei.

396
00:26:05,021 --> 00:26:07,357
BIURO SZERYFA I ZAKŁAD KARNY

397
00:26:08,024 --> 00:26:10,819
Chodziłem do tej samej szkoły co Aundria.

398
00:26:12,279 --> 00:26:14,364
Byłem rok wyżej.

399
00:26:14,447 --> 00:26:18,702
W szkole nie mówiło się
o jej zaginięciu czy ucieczce.

400
00:26:21,079 --> 00:26:24,040
Miałam przeczucie,
że chciał rozwiązać tę sprawę.

401
00:26:24,124 --> 00:26:29,504
Nie był związany ze spartaczonym śledztwem
prowadzonym w latach 80 i 90.

402
00:26:29,588 --> 00:26:33,925
Zniknięcie Aundrii Bowman
przez 20 lat pozostawało zagadką.

403
00:26:34,551 --> 00:26:39,097
Chcieliśmy ją rozwiązać
i powołaliśmy w tym celu specjalny zespół.

404
00:26:40,140 --> 00:26:44,185
Chcieliśmy poprowadzić to śledztwo
w inny sposób niż wcześniej.

405
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
To wszystko.

406
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Skontaktowaliśmy się z Bowmanami.

407
00:26:50,025 --> 00:26:53,278
Powiedzieliśmy, że aktywnie
przyglądamy się tej sprawie

408
00:26:53,361 --> 00:26:55,113
i próbujemy poczynić postępy.

409
00:26:55,196 --> 00:26:56,031
DOM BOWMANÓW

410
00:26:56,114 --> 00:26:58,366
- Dzień dobry. Jestem Todd.
- Witam.

411
00:26:59,117 --> 00:26:59,951
Dennis.

412
00:27:00,035 --> 00:27:01,661
Dennis? Miło pana poznać.

413
00:27:01,745 --> 00:27:04,205
Jesteśmy z policji stanowej w Wayland.

414
00:27:04,289 --> 00:27:07,250
To dawna sprawa,

415
00:27:07,334 --> 00:27:10,337
ale jesteśmy tu, by zamknąć ten rozdział.

416
00:27:10,920 --> 00:27:14,424
- Zamknąć? Nigdy nie zostanie zamknięty.
- Tak.

417
00:27:14,924 --> 00:27:16,676
Przejdźmy do rzeczy.

418
00:27:16,760 --> 00:27:18,470
- Tak.
- Znajdźmy moją córkę.

419
00:27:18,553 --> 00:27:20,472
Po to tu jesteśmy.

420
00:27:21,306 --> 00:27:24,351
Skontaktowaliśmy się z Cathy,
biologiczną matką.

421
00:27:24,976 --> 00:27:28,563
Też jest bardzo zdeterminowana,
żeby odnaleźć córkę.

422
00:27:29,064 --> 00:27:32,942
Wiedziałem, że rozmawiała
z Carlem Koppelmanem.

423
00:27:33,026 --> 00:27:34,819
Założyła strony na Facebooku.

424
00:27:35,654 --> 00:27:38,990
Skontaktowało się z nią
kilkoro przyjaciół Aundrii,

425
00:27:39,074 --> 00:27:41,242
to moi byli koledzy ze szkoły.

426
00:27:41,743 --> 00:27:45,455
Po prostu wysłuchałem
Cathy i Carla Koppelmana,

427
00:27:45,538 --> 00:27:47,666
by sprawdzić, jakie mają informacje

428
00:27:47,749 --> 00:27:51,753
i czy będą one pomocne
lub przydatne w śledztwie.

429
00:27:53,505 --> 00:27:58,301
Dzięki Bogu nie byłam
w tym wszystkim sama.

430
00:27:59,844 --> 00:28:02,472
Wiedziałam,
że jeśli będę dalej szukać Alexis

431
00:28:02,555 --> 00:28:06,685
i skieruję całą swoją energię
na stronę Znajdźmy Aundrię M. Bowman,

432
00:28:07,310 --> 00:28:09,270
coś się wydarzy.

433
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
Wtedy pojawiła się Metta.

434
00:28:17,445 --> 00:28:22,450
Skontaktowałam się z Cathy Terkanian
11 maja 2013 roku.

435
00:28:22,534 --> 00:28:26,454
„Chcę Pani powiedzieć,
że we wrześniu 1989 roku

436
00:28:26,538 --> 00:28:29,207
porwano mnie
na stacji benzynowej w Holland

437
00:28:29,290 --> 00:28:30,792
na południu miasta.

438
00:28:30,875 --> 00:28:34,087
Jestem przekonana,
że nasze historie są powiązane”.

439
00:28:35,839 --> 00:28:39,759
Wróciłam ze szkoły i spytałam mamę,
czy mogę iść do koleżanki,

440
00:28:39,843 --> 00:28:41,219
co robiłam regularnie.

441
00:28:41,302 --> 00:28:43,138
Zawsze się odwiedzałyśmy.

442
00:28:43,221 --> 00:28:45,056
To była bezpieczna okolica.

443
00:28:45,557 --> 00:28:47,183
Ale mama odmówiła.

444
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Prosiłam ją i błagałam.

445
00:28:49,644 --> 00:28:51,771
„Dobrze. Zadzwoń, kiedy dotrzesz”.

446
00:28:51,855 --> 00:28:54,441
A potem… Tak.

447
00:28:56,317 --> 00:28:57,569
Miałam sześć lat.

448
00:29:03,825 --> 00:29:07,162
Tu była ta stacja. Zabrał mnie stąd.

449
00:29:07,746 --> 00:29:10,540
Szłam tędy. Zobaczył mnie,

450
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
podjechał i zaparkował tutaj,
przy tym chodniku.

451
00:29:14,002 --> 00:29:17,338
„Twoja mama powiedziała,
że mogę pokazać ci szczeniaczki.

452
00:29:17,422 --> 00:29:19,340
Mam je w stodole”.

453
00:29:19,424 --> 00:29:21,301
Zatrzymał się bardzo blisko,

454
00:29:21,384 --> 00:29:24,345
więc mnie złapał
i wsadził do czerwonego pickupa.

455
00:29:29,017 --> 00:29:32,812
Jechaliśmy przez jakiś czas.
Pytałam, czy to już ta stodoła,

456
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
bo chciałam zobaczyć pieski.

457
00:29:34,981 --> 00:29:38,067
On: „Prawie jesteśmy na miejscu”.
Jechaliśmy dalej.

458
00:29:40,737 --> 00:29:43,114
Przy skrzyżowaniu stał policjant.

459
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
Facet kazał mi się położyć.

460
00:29:45,784 --> 00:29:48,036
Potem zaczął zakładać mi włosy za ucho

461
00:29:48,119 --> 00:29:50,121
i głaskać policzek, i…

462
00:29:50,789 --> 00:29:54,125
Na początku był bardzo miły.
Myślałam, że to miły facet.

463
00:29:54,209 --> 00:29:55,418
Znał moją mamę.

464
00:29:56,461 --> 00:29:58,797
A potem jego zachowanie się zmieniło.

465
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
Zatrzymał się.

466
00:30:03,551 --> 00:30:06,262
Wysiadł i wziął linę z tyłu ciężarówki.

467
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
Podszedł do mnie i chwycił mnie za szyję.

468
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
Zaciągnął do lasu. Zaczęłam krzyczeć.

469
00:30:14,270 --> 00:30:15,688
Rozebrał mnie

470
00:30:15,772 --> 00:30:18,900
i zakneblował mi usta swetrem,
żeby mnie uciszyć.

471
00:30:21,569 --> 00:30:23,530
Widzę to, jakby to było dziś.

472
00:30:23,613 --> 00:30:26,741
Był nade mną. Rozpiął spodnie.

473
00:30:28,409 --> 00:30:31,162
Nagle jakiś pies zaczął szczekać.

474
00:30:31,996 --> 00:30:34,082
Wydawało się, że jest blisko.

475
00:30:35,166 --> 00:30:36,501
Tam jest kamping,

476
00:30:36,584 --> 00:30:40,630
więc pewnie pomyślał,
że w pobliżu byli ludzie z psami.

477
00:30:41,339 --> 00:30:44,175
Wstał, uciekł i mnie tam zostawił.

478
00:30:44,259 --> 00:30:45,468
BIURO SZERYFA

479
00:30:46,135 --> 00:30:47,762
Napastował mnie seksualnie.

480
00:30:47,846 --> 00:30:50,515
PORWANIE NIELETNIEJ
W CELU NAPAŚCI SEKSUALNEJ

481
00:30:51,599 --> 00:30:53,351
Potem się rozwiązałam.

482
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
Wybiegłam nago na drogę.

483
00:30:56,062 --> 00:30:57,856
Ktoś zadzwonił na policję.

484
00:30:59,440 --> 00:31:02,360
Tamtego wieczoru
usiadłam z rysowniczką policyjną

485
00:31:02,443 --> 00:31:04,988
i podałam jej tyle szczegółów, ile mogłam.

486
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
Ale nigdy go nie złapali.

487
00:31:11,703 --> 00:31:15,623
Szukałam go, odkąd skończyłam sześć lat.

488
00:31:16,666 --> 00:31:20,044
Nie chciałam, żeby to spotkało
inne dziewczynki.

489
00:31:22,088 --> 00:31:26,092
Gdy tylko pojawił się Internet,
wszystko się zmieniło.

490
00:31:26,175 --> 00:31:29,721
Zaczęłam przyglądać się
sprawom zaginionych w Michigan,

491
00:31:29,804 --> 00:31:32,682
a zwłaszcza
w okolicach Holland i Hamilton.

492
00:31:32,765 --> 00:31:36,394
Zagłębiasz się w sprawę,
wyszukujesz informacje

493
00:31:36,477 --> 00:31:39,147
i sprawdzasz, czy istnieje jakiś związek.

494
00:31:39,230 --> 00:31:41,232
ZNAJDŹMY AUNDRIĘ M. BOWMAN

495
00:31:41,316 --> 00:31:44,652
W 2013 roku skontaktowałam się
ze stroną na Facebooku.

496
00:31:46,070 --> 00:31:50,783
Wydało mi się dziwne,
że Aundria Bowman zaginęła

497
00:31:50,867 --> 00:31:54,203
w tym samym roku
i w tych samych okolicach co ja.

498
00:31:54,871 --> 00:31:59,167
Nasze sprawy dużo łączyło.
Aundria mogła zostać porwana.

499
00:31:59,250 --> 00:32:02,795
Jeśli tak było,
napastnikiem mógł być ten sam człowiek.

500
00:32:04,088 --> 00:32:06,966
Zaczęłam więcej czytać o jej sprawie.

501
00:32:10,303 --> 00:32:13,848
Potem zobaczyłam zdjęcie
ojca Aundrii, Dennisa Bowmana.

502
00:32:15,475 --> 00:32:16,434
O mój Boże.

503
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
Wygląda, jak facet, który mnie porwał.

504
00:32:27,570 --> 00:32:31,032
Byłam zdruzgotana i przerażona.

505
00:32:33,493 --> 00:32:36,037
To adopcyjny ojciec mojej córki.

506
00:32:37,914 --> 00:32:39,540
To było bardzo…

507
00:32:40,500 --> 00:32:43,920
Metta, Carl i ja
przeprowadziliśmy wspólnie śledztwo.

508
00:32:45,713 --> 00:32:47,882
Porwał mnie na stacji benzynowej.

509
00:32:47,966 --> 00:32:53,596
Śmierdział smarem jak mechanik,
może to był zapach farby.

510
00:32:53,680 --> 00:32:56,432
Dennis Bowman pracował w porcie Macatawa.

511
00:32:57,225 --> 00:32:59,936
Był stolarzem i pracował na jachtach.

512
00:33:00,436 --> 00:33:02,772
Dennis pracował niedaleko.

513
00:33:03,439 --> 00:33:05,233
Było trochę po godzinie 15.

514
00:33:05,316 --> 00:33:07,193
Wyglądał, jakby jechał z pracy.

515
00:33:07,276 --> 00:33:10,154
Trasa porwania przebiegała przy jego domu,

516
00:33:10,863 --> 00:33:13,449
dość blisko kampingu,
na który mnie zabrał.

517
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
KAMPING

518
00:33:15,243 --> 00:33:18,246
Chodził do pobliskiego kościoła.

519
00:33:20,456 --> 00:33:26,963
Czerwony pickup, do którego mnie wciągnął
był stary i zardzewiały.

520
00:33:27,046 --> 00:33:31,259
Próbowaliśmy się dowiedzieć,
czy jeździł czerwonym pickupem,

521
00:33:31,342 --> 00:33:34,846
więc musieliśmy zapytać krewną
rodziny Bowmanów.

522
00:33:34,929 --> 00:33:36,889
Powiedziała: „Miał takie auto”.

523
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
Dostaliśmy zdjęcie tego samochodu.

524
00:33:40,560 --> 00:33:44,063
Był bardzo podobny do auta porywacza.

525
00:33:44,981 --> 00:33:47,233
Był taki, jak opisała go Metta.

526
00:33:48,026 --> 00:33:49,944
Zbyt wiele zbiegów okoliczności.

527
00:33:51,195 --> 00:33:53,406
A gdy usłyszałam jego głos…

528
00:33:54,449 --> 00:33:58,661
Zadzwoniłem na policję:
„Moje dziecko zaginęło”.

529
00:33:59,287 --> 00:34:02,040
Przeszedł mnie dreszcz.
Pamiętałam ten głos.

530
00:34:02,123 --> 00:34:06,127
Czy moje dziecko zaginęło
przez Dennisa Bowmana?

531
00:34:06,711 --> 00:34:09,881
Nie wiem, jak to powiedzieć.
Dennis był inny.

532
00:34:09,964 --> 00:34:12,675
Czasem czułam się przy nim nieswojo.

533
00:34:13,384 --> 00:34:15,720
Nie chciałam być w jego towarzystwie.

534
00:34:16,262 --> 00:34:18,806
Powiedziała mi, że rodzice jej nie lubią.

535
00:34:19,307 --> 00:34:21,851
Coś mi mówi, że to był dom z koszmaru.

536
00:34:22,727 --> 00:34:26,230
Aundria zniknęła. Nie było jej.

537
00:34:27,899 --> 00:34:30,151
Jezu. To on.

538
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
Kto do diabła adoptował moją córkę?

539
00:34:39,368 --> 00:34:43,998
Cała ta sytuacja jest jak płonący dom.

540
00:34:45,124 --> 00:34:47,293
Mogę przejść obok tego domu

541
00:34:47,376 --> 00:34:49,712
i nie zwracać uwagi na wołania o pomoc,

542
00:34:49,796 --> 00:34:54,425
albo wejść w ogień,
i pozwolić, żeby mnie poparzył.

543
00:34:55,843 --> 00:34:58,096
Zobaczyłam pożar i weszłam w ogień.

544
00:34:58,805 --> 00:35:01,974
Nie wyjdę z niego,
dopóki przez cały nie przejdę.

545
00:35:05,311 --> 00:35:07,605
Musiałam jechać do Michigan.

546
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
Musiałam sprawdzić w Michigan,
gdzie zaginęła Alexis.

547
00:35:16,364 --> 00:35:21,410
Po raz pierwszy
pojechaliśmy do Michigan w 2013 roku.

548
00:35:21,911 --> 00:35:24,413
To będzie nasza piąta wizyta w Holland.

549
00:35:24,956 --> 00:35:29,710
Ale możemy bez problemu usiąść za kółkiem

550
00:35:30,545 --> 00:35:34,423
i jechać tam tyle razy,
ile trzeba, żeby rozwiązać tę sprawę.

551
00:35:35,758 --> 00:35:37,510
Dobrze, że miałam Eddiego.

552
00:35:38,136 --> 00:35:39,762
Nie znał mojej córki.

553
00:35:40,513 --> 00:35:43,182
Myślę, że gdybym nie spotkała Eda,

554
00:35:43,266 --> 00:35:45,101
nie szukałabym Alexis,

555
00:35:45,184 --> 00:35:49,313
bo nie zaznałabym
takiej bezwarunkowej miłości.

556
00:35:51,149 --> 00:35:52,275
Czuję się kochana.

557
00:35:56,654 --> 00:35:59,323
- Miło cię widzieć, Cathy!
- Carl Koppelman!

558
00:36:00,074 --> 00:36:02,994
Miło cię znowu widzieć.
Miło cię widzieć, Ed.

559
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
- Tak.
- Hej, Carl.

560
00:36:04,495 --> 00:36:08,583
Byliśmy Carlem w Michigan
kilka razy w ciągu dziesięciu lat.

561
00:36:09,125 --> 00:36:14,213
To surrealistyczne doświadczenie,
ale przeżywane z właściwymi ludźmi.

562
00:36:15,006 --> 00:36:17,300
Mój detektyw i moja skała.

563
00:36:17,383 --> 00:36:19,552
- System wsparcia. Tak.
- Moja skała.

564
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
Prowadziłam to śledztwo przez Facebooka,

565
00:36:23,097 --> 00:36:25,725
ale dużo więcej szczegółów uzyskasz

566
00:36:25,808 --> 00:36:27,435
w rozmowie w cztery oczy.

567
00:36:28,436 --> 00:36:33,107
Tak Eddie, ja i Carl poznaliśmy ludzi,
którzy chcieli się z nami spotkać.

568
00:36:33,816 --> 00:36:35,943
Wcześniej znałam ich tylko online.

569
00:36:37,612 --> 00:36:41,365
Sue! Cześć. Jak się masz?

570
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
Cześć.

571
00:36:43,075 --> 00:36:44,785
- Miło cię poznać.
- W końcu.

572
00:36:44,869 --> 00:36:46,871
- Miło cię poznać.
- Tak.

573
00:36:46,954 --> 00:36:49,207
Widzę w twoich oczach twoją córkę.

574
00:36:49,290 --> 00:36:51,542
Bardzo dziękuję.

575
00:36:52,293 --> 00:36:55,171
Zaczęłaś świergotać jak słodki ptaszek.

576
00:36:55,254 --> 00:36:56,380
Bo ją kochamy.

577
00:36:56,464 --> 00:36:57,840
Widzisz.

578
00:36:57,924 --> 00:37:01,636
Możesz opowiedzieć o tym,
jak ją tu kiedyś przywieźli?

579
00:37:01,719 --> 00:37:06,474
Tak, pamiętam,
że Aundria usiadła przy kominku.

580
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
W taki sposób.

581
00:37:10,811 --> 00:37:12,730
Brenda podeszła i powiedziała:

582
00:37:12,813 --> 00:37:17,568
„Słyszałaś, co zrobiła?
Mam powiedzieć, co zrobił ten dzieciak?”.

583
00:37:18,736 --> 00:37:22,782
Ja myślałam: „To podobno twoje dziecko”.

584
00:37:23,366 --> 00:37:28,371
Biedna Aundria skrzyżowała ramiona
i tylko patrzyła w górę i w dół, i…

585
00:37:28,454 --> 00:37:30,039
Dennis był w pokoju?

586
00:37:30,122 --> 00:37:31,582
Tak.

587
00:37:33,084 --> 00:37:36,712
Wydawała się wycofana. Poniżona.

588
00:37:36,796 --> 00:37:41,175
Jeśli ktoś cię upokarza,
przestajesz być beztroskim dzieckiem.

589
00:37:41,884 --> 00:37:44,262
Będę szczera. To mną wstrząsnęło.

590
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
Nie chcę tego słuchać.

591
00:37:46,472 --> 00:37:50,226
Ale jestem tu, by być świadkiem,
więc będę świadkiem.

592
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Dzień dobry.

593
00:37:53,813 --> 00:37:56,565
Jestem w domu Michelle Timmer?

594
00:37:56,649 --> 00:37:59,151
- Cześć, Michelle. Jestem Cathy.
- Cześć.

595
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
- Cześć.
- Cześć, kochanie. Cześć.

596
00:38:01,612 --> 00:38:03,614
- Jennifer.
- Cześć. Jak się masz?

597
00:38:03,698 --> 00:38:05,241
Bardzo dobrze. Dziękuję.

598
00:38:05,324 --> 00:38:06,200
- Kim?
- Tak.

599
00:38:06,284 --> 00:38:07,243
Cześć, Kim.

600
00:38:07,326 --> 00:38:08,703
- Witaj.
- Miło mi.

601
00:38:09,287 --> 00:38:11,789
Cieszę się, że widzę znajomych Alexis.

602
00:38:12,540 --> 00:38:15,251
- Nazywam ją Alexis.
- W porządku. Rozumiem.

603
00:38:15,334 --> 00:38:19,797
Przepraszam, że muszę was prosić,
żebyście przeżyły to na nowo.

604
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
Nie, w porządku.

605
00:38:22,842 --> 00:38:26,095
Ona była w dziewiątej,
a ja w dziesiątej klasie.

606
00:38:26,178 --> 00:38:30,933
Pojechałyśmy autobusem do jej domu.
Miałyśmy wejść do środka,

607
00:38:31,559 --> 00:38:34,145
ale odwróciła się i powiedziała:

608
00:38:34,228 --> 00:38:35,896
„Nie wchodź. Zaczekaj”.

609
00:38:35,980 --> 00:38:41,277
A potem weszła, a jej tata
od razu zaczął ją gonić

610
00:38:41,861 --> 00:38:44,030
i coś za nią krzyczeć.

611
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
Uciekła mu. Był tuż za nią.

612
00:38:47,783 --> 00:38:49,994
Złapał ją za stopę. Upadła.

613
00:38:50,578 --> 00:38:54,665
Zajrzałam do środka
i już jej nie widziałam.

614
00:38:54,749 --> 00:38:57,918
Nie było jej… Krzyczeli na górze.

615
00:38:58,002 --> 00:39:00,379
W poniedziałek w szkole

616
00:39:00,463 --> 00:39:04,800
zapytałam ją o to.
Powiedziała, że zagonił ją na górę

617
00:39:04,884 --> 00:39:07,762
i zaczął ją bić,
bo się spóźniła ze szkoły.

618
00:39:07,845 --> 00:39:09,972
Nie spóźniła się ze szkoły.

619
00:39:10,473 --> 00:39:13,851
Zostałam zaproszona do jej domu.
Po prostu gadałyśmy.

620
00:39:13,934 --> 00:39:18,773
Pamiętam, że na kolację
jej rodzice jedli hamburgery.

621
00:39:19,357 --> 00:39:21,567
My z Aundrią mogłyśmy zjeść

622
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
jedynie kanapki z resztek.

623
00:39:24,362 --> 00:39:28,199
Ketchup, musztarda i relish
na dwóch kromkach chleba.

624
00:39:28,282 --> 00:39:30,409
Powiedziała, że tym ją karmią.

625
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
Tak powiedziała Aundria?

626
00:39:32,078 --> 00:39:33,579
Tak powiedziała.

627
00:39:34,622 --> 00:39:38,084
Dennis wstał od stołu i podszedł do niej.

628
00:39:38,167 --> 00:39:40,544
Uderzył ją tak, że prawie ją przewrócił.

629
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
Zaczęła oczywiście płakać.

630
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Brenda nic nie zrobiła.

631
00:39:49,220 --> 00:39:51,097
Karmiła dziecko.

632
00:39:51,180 --> 00:39:54,475
Jakby udawała, że to się nie wydarzyło.

633
00:39:56,185 --> 00:39:58,270
Cokolwiek się stało, miała dość

634
00:39:58,354 --> 00:40:00,731
i wróciła ze mną do domu.

635
00:40:01,649 --> 00:40:04,360
Rodziców nie było.
Poszłyśmy do mojego pokoju.

636
00:40:04,443 --> 00:40:08,280
Ukryła się w nim
przed rodzicami adopcyjnymi.

637
00:40:08,364 --> 00:40:10,366
Została cztery dni.

638
00:40:11,033 --> 00:40:15,079
Przynosiłam jej jedzenie,
kiedy moja rodzina skończyła jeść.

639
00:40:17,289 --> 00:40:20,334
Powiedziała, że jej ojciec adopcyjny

640
00:40:20,418 --> 00:40:24,880
przychodził do niej w nocy
i wykorzystywał ją seksualnie.

641
00:40:28,467 --> 00:40:30,803
To dla mnie jako 13-latki była trauma.

642
00:40:30,886 --> 00:40:34,515
Nie wiedziałam, co robić.
„Musisz komuś powiedzieć”.

643
00:40:36,142 --> 00:40:38,060
Poszłyśmy rano do szkoły.

644
00:40:38,561 --> 00:40:42,189
Wysiadłyśmy z autobusu
i poszłyśmy do gabinetu dyrektora.

645
00:40:42,273 --> 00:40:45,609
Powiedziała tam, co ją spotkało.

646
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Jestem z niej dumna. Jestem z tego dumna.

647
00:40:50,072 --> 00:40:51,323
Była bardzo silna.

648
00:40:51,407 --> 00:40:52,950
Była taka jak ja.

649
00:40:53,033 --> 00:40:54,785
Ile można znieść?

650
00:40:56,495 --> 00:41:01,208
Aundria i ja zbliżyłyśmy się
z uwagi na problemy w domu.

651
00:41:02,334 --> 00:41:06,046
Pamiętam, że policja z Allegan
przychodziła do szkoły,

652
00:41:07,631 --> 00:41:10,759
a potem dzwoniono do twoich rodziców
i wzywano ich.

653
00:41:11,427 --> 00:41:14,638
Mówili w obecności twoich rodziców:

654
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
„Powiedz nam, co się dzieje”.

655
00:41:17,933 --> 00:41:19,852
Co masz powiedzieć?

656
00:41:20,478 --> 00:41:24,273
Twoi rodzice siedzą naprzeciwko.

657
00:41:24,356 --> 00:41:29,195
Patrzysz na nich
i mówisz: „W sumie to nic”.

658
00:41:30,529 --> 00:41:33,157
Więc odsyłają cię z powrotem do domu.

659
00:41:33,908 --> 00:41:35,367
Też przez to przeszłam.

660
00:41:37,536 --> 00:41:41,165
Pewnego dnia doszło do kłótni.
Odwróciła się i powiedziała:

661
00:41:41,248 --> 00:41:43,459
„Tata mnie molestował”.

662
00:41:43,542 --> 00:41:45,669
Powiedziałam jej, że to kłamstwo.

663
00:41:47,087 --> 00:41:49,340
Chodziła wtedy na terapię.

664
00:41:50,341 --> 00:41:53,761
Poszliśmy we trójkę,
żeby porozmawiać z pastorem.

665
00:41:54,845 --> 00:41:58,265
Najpierw zaprosił ją samą.

666
00:41:59,475 --> 00:42:01,602
Potem poprosił mnie z Dennym.

667
00:42:02,436 --> 00:42:04,855
Spytał: „Masz coś do powiedzenia?”.

668
00:42:06,857 --> 00:42:09,026
A ona powiedziała: „Kłamałam”.

669
00:42:09,944 --> 00:42:12,488
Powiedział jej w naszej obecności:

670
00:42:12,571 --> 00:42:17,493
„Zdajesz sobie sprawę, co to za zarzut?
Jak to może zaszkodzić twojemu ojcu?”.

671
00:42:18,619 --> 00:42:20,829
Przyznała, że nikt jej nie tknął.

672
00:42:21,664 --> 00:42:24,583
To było kłamstwo.
Próbowała postawić na swoim.

673
00:42:25,834 --> 00:42:27,920
Oczywiście, nie ma to jak kościół.

674
00:42:28,003 --> 00:42:31,215
Jeśli pójdziesz na terapię,
to najlepiej kościelną.

675
00:42:32,800 --> 00:42:33,634
Typowe.

676
00:42:35,469 --> 00:42:38,931
Błaga o życie. Błagała o życie.

677
00:42:39,014 --> 00:42:41,267
A ci wszyscy ludzie odwracali wzrok.

678
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
Dzieci zrobiły więcej niż dorośli.

679
00:42:46,855 --> 00:42:49,692
Dzieci dla niej kłamały.
Dzieci ją karmiły.

680
00:42:49,775 --> 00:42:51,318
Dzieci się nią opiekowały.

681
00:42:51,819 --> 00:42:56,240
Wymiar sprawiedliwości
nic dla niej nie zrobił. Wróciła do domu.

682
00:42:57,658 --> 00:42:59,994
O czym dokładnie świadczy to,

683
00:43:00,077 --> 00:43:05,833
jak Brenda reaguje na wszystko,
co może się dziać z jej córką,

684
00:43:07,167 --> 00:43:10,921
jeśli chodzi o zachowanie Denny’ego
i tego, jak ją traktował?

685
00:43:11,589 --> 00:43:15,301
Rozumiem teraz,
kiedy cofam się do tej chwili,

686
00:43:15,384 --> 00:43:20,180
gdy siedziała tu przy kominku,
że to o to chodziło.

687
00:43:21,432 --> 00:43:24,810
Powiedziała każdemu, komu mogła

688
00:43:24,893 --> 00:43:26,312
i nikt nie słuchał.

689
00:43:26,979 --> 00:43:31,233
Ale nam nigdy nic nie wspomniała.
Pewnie pomyślała: „Po co?

690
00:43:31,817 --> 00:43:33,652
Oni też mi nie uwierzą”.

691
00:43:35,404 --> 00:43:37,031
Na tę myśl pęka mi serce.

692
00:43:39,533 --> 00:43:42,077
Zachęcałyśmy ją, żeby się z tego wyrwała,

693
00:43:42,161 --> 00:43:45,372
opuściła dom,
ale nie chciała zostawić siostry.

694
00:43:45,456 --> 00:43:47,875
Mówiła: „Muszę opiekować się Vanessę”.

695
00:43:49,126 --> 00:43:51,378
Wtedy popularne były foldery.

696
00:43:51,462 --> 00:43:54,548
Aundria trzymała w takim zdjęcia siostry.

697
00:43:55,049 --> 00:43:56,592
Zajmowała się nią.

698
00:43:56,675 --> 00:44:00,179
Zmieniała pieluchy, karmiła.
Kochała swoją młodszą siostrę.

699
00:44:01,513 --> 00:44:05,768
Bała się zostawić siostrę samą.

700
00:44:06,644 --> 00:44:08,520
Powiedziała nam…

701
00:44:10,272 --> 00:44:12,316
Przepraszam. To bardzo smutne.

702
00:44:13,317 --> 00:44:16,820
- Rozumiem. Przykro mi.
- Powiedziała, że…

703
00:44:17,446 --> 00:44:21,492
odejdzie, gdy Vanessa podrośnie,
i znajdzie swoją prawdziwą mamę.

704
00:44:21,992 --> 00:44:25,913
Myślę, że uciekła z domu
i po prostu gdzieś zamieszkała

705
00:44:25,996 --> 00:44:28,624
z dala od rodziny adopcyjnej.

706
00:44:28,707 --> 00:44:30,376
Pewnie była szczęśliwa,

707
00:44:30,459 --> 00:44:33,087
że udało jej się wyrwać z tego koszmaru.

708
00:44:33,170 --> 00:44:35,297
Wiedząc, jak bardzo chciała uciec,

709
00:44:35,964 --> 00:44:37,883
naprawdę w to wierzę.

710
00:44:39,134 --> 00:44:44,014
Brenda zadzwoniła i powiedziała,
że Aundria uciekła.

711
00:44:45,140 --> 00:44:49,353
Nie wspominała nic o tym,
że wzięła pieniądze.

712
00:44:49,436 --> 00:44:51,397
- Nie? Nie?
- Czy… Nie.

713
00:44:52,231 --> 00:44:56,068
Spytałam: „Zabrała coś ze sobą?
Zabrała ubrania?

714
00:44:56,151 --> 00:44:58,404
Torebkę?”. „Nie, nic nie wzięła.

715
00:44:58,487 --> 00:45:00,656
Ani torebki, ani kosmetyków. Nic”.

716
00:45:00,739 --> 00:45:03,951
Powiedziałam Craigowi, że to dziwne.

717
00:45:05,035 --> 00:45:07,663
Rozmawiałam z Brendą
przez telefon. Spytałam:

718
00:45:07,746 --> 00:45:10,916
„Co na to Denny?
Jak on na to zareagował?”.

719
00:45:10,999 --> 00:45:11,834
Jasne.

720
00:45:11,917 --> 00:45:13,627
„Nie możemy o tym rozmawiać,

721
00:45:13,711 --> 00:45:17,256
bo się kłócimy, jak tylko o tym wspomnę”.

722
00:45:19,007 --> 00:45:24,930
Jego zachowanie tak bardzo mnie dręczyło,
że to zgłosiłam na policję.

723
00:45:25,013 --> 00:45:29,101
„Dzwonię w sprawie
zniknięcie Aundrii Bowman.

724
00:45:29,184 --> 00:45:35,774
Myślę, że powinniście
przyjrzeć się Dennisowi Bowmanowi.

725
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
Okoliczności jej rzekomej ucieczki
nie mają sensu.

726
00:45:41,530 --> 00:45:43,073
Chcę odpowiedzi”.

727
00:45:45,951 --> 00:45:47,953
Miała mieć najlepszych rodziców.

728
00:45:48,036 --> 00:45:49,204
Tak mi powiedziano.

729
00:45:50,539 --> 00:45:52,040
Oto co dostała.

730
00:45:54,710 --> 00:45:55,961
To takie wkurzające.

731
00:45:58,422 --> 00:46:01,842
Znowu powraca psychiczny zamęt.

732
00:46:04,553 --> 00:46:08,432
Po oddaniu Alexis do adopcji
walczyłam z myślami samobójczymi.

733
00:46:10,225 --> 00:46:13,687
To właśnie zrobiła ze mną adopcja,
więc nie mam dzieci.

734
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
Nie byłam tak odważna.

735
00:46:18,859 --> 00:46:22,529
Szczerze mówiąc,
gdybym mogła ją zatrzymać,

736
00:46:22,613 --> 00:46:25,574
gdyby mnie wspierano, byłaby tu teraz.

737
00:46:26,158 --> 00:46:29,536
Nienawidzę siebie za to.
Kurwa. Przepraszam.

738
00:46:32,748 --> 00:46:35,083
Uwierzyłam we wszystko, co mówiła mama.

739
00:46:35,167 --> 00:46:36,752
„Będzie miała superżycie”.

740
00:46:38,462 --> 00:46:39,505
Przepraszam.

741
00:46:40,589 --> 00:46:43,675
To trudne,
kiedy marzenia zostają zmiażdżone.

742
00:46:46,678 --> 00:46:49,097
Muszę z tym żyć. Muszę jakoś z tym żyć.

743
00:46:49,181 --> 00:46:52,351
To rozdziera mnie na strzępy.

744
00:46:54,186 --> 00:46:55,979
A jeśli coś się stało Alexis,

745
00:46:56,563 --> 00:46:58,732
nigdy tego sobie nie wybaczę.

746
00:47:07,199 --> 00:47:11,286
Dowiedziałam się
o ustawie o wolności informacji od Carla.

747
00:47:11,870 --> 00:47:17,167
Dzięki ustawie można wypełnić formularz,

748
00:47:17,251 --> 00:47:18,627
wysłać im kasę,

749
00:47:18,710 --> 00:47:21,797
a oni przesyłają ci cały stos akt.

750
00:47:22,798 --> 00:47:25,008
Poprosiłam o informacje o Bowmanie.

751
00:47:25,801 --> 00:47:28,262
Gdy dowiedziałam się o jego przeszłości…

752
00:47:29,137 --> 00:47:30,639
Nie do wiary.

753
00:47:30,722 --> 00:47:34,434
BIURO SZERYFA

754
00:47:34,518 --> 00:47:36,687
Przesłano akta dwóch spraw.

755
00:47:36,770 --> 00:47:42,234
Jedna dotyczy aresztowania
za włamanie i stalking koleżanki z pracy.

756
00:47:42,317 --> 00:47:45,362
Kiedy go złapali, przeszukali jego dom

757
00:47:45,445 --> 00:47:49,616
i znaleźli torbę z bielizną tej kobiety,

758
00:47:49,700 --> 00:47:53,620
maskę na twarz
i nielegalną strzelbę z uciętą lufą.

759
00:47:54,496 --> 00:47:58,292
Skończyło się na roku więzienia.

760
00:48:00,127 --> 00:48:04,506
Były też tam akta
brutalniejszego przestępstwa z 1980 roku.

761
00:48:06,717 --> 00:48:10,137
23 maja 1980 roku, miał 31 lat.

762
00:48:11,013 --> 00:48:14,266
Bowman zaatakował ofiarę. Była nastolatką.

763
00:48:14,933 --> 00:48:18,270
Przy Lakeshore Drive
w pobliżu Kirk Park w Holland.

764
00:48:20,022 --> 00:48:23,692
Pytanie prawnika: „Co się stało?”.

765
00:48:23,775 --> 00:48:28,155
Jej odpowiedź: „Powiedział:
»Zatrzymaj się, zejdź z roweru

766
00:48:28,238 --> 00:48:30,282
i idź w stronę lasu«.

767
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
Zobaczyłam broń. Znowu na mnie krzyknął.

768
00:48:34,703 --> 00:48:36,705
I strzelił obok mnie.

769
00:48:38,165 --> 00:48:42,127
„Powiedział: »Cholera, złaź z roweru

770
00:48:42,210 --> 00:48:44,546
i idź w stronę lasu«.

771
00:48:46,131 --> 00:48:50,010
Strzelił w kierunku mojej stopy.
Podniósł się kurz.

772
00:48:52,596 --> 00:48:56,391
Powiedział, że zrobi mi dziurę w brzuchu

773
00:48:57,351 --> 00:48:59,436
i celował we mnie.

774
00:49:00,103 --> 00:49:03,774
Odwróciłam się
i zobaczyłam pickupa jadącego na południe.

775
00:49:03,857 --> 00:49:07,569
Machałam rękoma, żeby go zatrzymać.

776
00:49:07,653 --> 00:49:10,572
Wrzuciłam rower na pakę.

777
00:49:10,656 --> 00:49:13,367
Kobieta otworzyła drzwi i mnie wpuściła.

778
00:49:15,077 --> 00:49:17,162
Kiedy go złapano, powiedział,

779
00:49:17,829 --> 00:49:21,917
że policja musi go puścić,
żeby mógł odebrać córeczkę ze szkoły”.

780
00:49:23,961 --> 00:49:25,379
Od razu go oskarżyli?

781
00:49:25,462 --> 00:49:27,965
Został oskarżony o usiłowanie zabójstwa.

782
00:49:28,048 --> 00:49:32,094
Przyznał się do napaści w celu
popełnienia przestępstwa seksualnego.

783
00:49:32,844 --> 00:49:34,805
To opinia sędziego.

784
00:49:34,888 --> 00:49:38,100
„Sąd orzekł,
że stanowi zagrożenie dla kobiet,

785
00:49:38,183 --> 00:49:40,185
jeśli nie zostanie odizolowany”.

786
00:49:41,895 --> 00:49:46,775
2 lutego 1981, skazany
na pięć do dziesięciu lat więzienia.

787
00:49:48,360 --> 00:49:50,862
Aundria miała wtedy sześć lat.

788
00:49:50,946 --> 00:49:54,032
Przeprowadziłam się do Kinross,
gdy go przenieśli.

789
00:49:54,533 --> 00:49:57,035
Zawsze miała o to żal.

790
00:49:57,119 --> 00:49:59,997
„Dzieci wiedzą, że jestem córką więźnia”.

791
00:50:00,998 --> 00:50:03,000
A ja: „Nie tylko ty”.

792
00:50:03,500 --> 00:50:07,170
Nie daj Bóg, żebym brała to dziecko
do więzienia na odwiedziny.

793
00:50:08,088 --> 00:50:11,883
Gdy dowiedziałam się,
że zabierała ją do więzienia…

794
00:50:14,011 --> 00:50:18,390
To mnie zdruzgotało.

795
00:50:19,975 --> 00:50:25,063
Został zwolniony z więzienia
31 stycznia 1986 roku.

796
00:50:25,647 --> 00:50:28,066
Aundria miała wtedy 11 lat.

797
00:50:29,276 --> 00:50:34,114
Byliśmy w szoku, że Brenda z nim została.

798
00:50:35,032 --> 00:50:36,575
Miała przecież małą córkę.

799
00:50:37,576 --> 00:50:40,996
Moja córka mieszkała
z mężczyzną na zwolnieniu warunkowym,

800
00:50:41,079 --> 00:50:43,457
który próbował zamordować nastolatkę.

801
00:50:45,208 --> 00:50:47,669
Nikt nie chronił mojego dziecka.

802
00:50:49,212 --> 00:50:51,256
Nie adoptowała jej dobra rodzina.

803
00:50:52,632 --> 00:50:55,135
Wystarczy spojrzeć na jego przeszłość.

804
00:50:56,511 --> 00:51:00,807
W tym momencie byłam już przekonana,
że Dennis zrobił coś Alexis.

805
00:51:01,391 --> 00:51:02,934
Że ją zamordował.

806
00:51:09,066 --> 00:51:13,320
Alexis mówi innym, że Dennis ją molestuje.

807
00:51:13,403 --> 00:51:15,197
Brenda wie, ale ma to gdzieś.

808
00:51:16,698 --> 00:51:17,741
Musiał ją zabić.

809
00:51:19,659 --> 00:51:21,369
Muszę udowodnić, że tak było.

810
00:51:21,912 --> 00:51:26,041
A jeśli będę musiała
zrobić z siebie wariatkę, trudno.

811
00:51:27,542 --> 00:51:30,087
Jeśli trzeba, wszystkim zajdę za skórę.

812
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
CENTRUM FRANCISZKAŃSKIE

813
00:51:37,219 --> 00:51:38,512
Od dziesięciu lat

814
00:51:39,096 --> 00:51:43,183
Carl i ja jeździmy
na konferencję zaginionych w Michigan.

815
00:51:43,266 --> 00:51:47,521
Co roku rodziny zaginionych spotykają się

816
00:51:47,604 --> 00:51:50,148
i opowiadają o swoich doświadczeniach.

817
00:51:51,066 --> 00:51:52,109
Okropne historie.

818
00:51:52,192 --> 00:51:56,238
Cześć. Nazywam się Mary Berlin.
Moja siostra zaginęła.

819
00:51:56,321 --> 00:51:58,573
Członek rodziny, Richard Hitchcock.

820
00:51:58,657 --> 00:52:00,325
Zaginął w 1990 roku.

821
00:52:00,951 --> 00:52:04,579
Jestem wdzięczna wszystkim,
którzy się tu pojawiają.

822
00:52:04,663 --> 00:52:06,456
To system wsparcia.

823
00:52:06,540 --> 00:52:09,042
Spotykamy się raz w roku.

824
00:52:09,626 --> 00:52:15,632
To okropne czekać i szukać
ukochanej osoby przez 32 lata.

825
00:52:15,715 --> 00:52:18,885
Czasem myślę,
że wolałabym wiedzieć, że nie żyje,

826
00:52:18,969 --> 00:52:21,096
a nie zastanawiać się, gdzie jest.

827
00:52:24,307 --> 00:52:28,311
Drugi raz pojechaliśmy do Michigan
z Carlem w 2013 roku.

828
00:52:29,146 --> 00:52:31,565
Spóźniliśmy się. Krąg już się uformował.

829
00:52:31,648 --> 00:52:33,692
Siadam, a Carl mówi:

830
00:52:35,152 --> 00:52:38,071
„Jest tu Brenda”. Zamarłam.

831
00:52:39,865 --> 00:52:41,992
Wzięłam ten notatnik,

832
00:52:42,075 --> 00:52:44,911
bo miałam podejrzenie, że Cathy tam będzie

833
00:52:44,995 --> 00:52:46,746
i że się z nią spotkam.

834
00:52:46,830 --> 00:52:48,832
Chciałam jej dać zdjęcia.

835
00:52:49,457 --> 00:52:52,752
Powiedziałam: „Dzisiaj ma tu dwie matki.

836
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
Chcę ci podziękować za przybycie, Cathy”.
Powiedziałam tylko to.

837
00:52:57,591 --> 00:52:58,758
Podskoczyłam.

838
00:52:58,842 --> 00:53:01,678
Powiedziałam:
„Powiedz im, kim jest twój mąż”.

839
00:53:01,761 --> 00:53:04,431
To wywołało poruszenie

840
00:53:04,514 --> 00:53:06,433
i zrobiło się zamieszanie.

841
00:53:07,017 --> 00:53:09,686
Cały ranek miałam w dłoni kubek z kawą.

842
00:53:09,769 --> 00:53:13,773
Gdybym nadal go w niej miała,
rzuciłabym nim jej prosto w twarz.

843
00:53:13,857 --> 00:53:15,775
Machnęła przed sobą ręką,

844
00:53:15,859 --> 00:53:17,903
jakby ją biła po twarzy.

845
00:53:17,986 --> 00:53:20,447
Zachowałam się jak u Jerry’ego Springera.

846
00:53:21,031 --> 00:53:23,909
Zachowywała się jak opętana.

847
00:53:23,992 --> 00:53:25,911
Krzyczała i wrzeszczała.

848
00:53:25,994 --> 00:53:28,580
Według niej to, że mąż był w więzieniu

849
00:53:28,663 --> 00:53:30,207
oznacza, że jest potworem.

850
00:53:30,290 --> 00:53:33,293
Że zabił córkę, a ja tylko patrzyłam.

851
00:53:33,877 --> 00:53:35,670
Nie jesteśmy tacy.

852
00:53:37,923 --> 00:53:41,259
Byłam kłębkiem nerwów.
Nie mogłam mówić. Mogłam krzyczeć.

853
00:53:41,343 --> 00:53:43,470
Carl zaczął mówić.

854
00:53:43,553 --> 00:53:45,972
Więc wstałem i zacząłem się przedstawiać.

855
00:53:46,056 --> 00:53:49,517
Cathy stanęła za mną
ze znakiem: „Znajdźmy Aundrię Bowman”.

856
00:53:49,601 --> 00:53:52,312
Stała za mną, trzymając znak.

857
00:53:52,896 --> 00:53:57,484
Carl mówi: „Istnieje ich wersja wydarzeń
i prawdopodobna wersja”.

858
00:53:58,985 --> 00:54:01,363
Wszyscy spojrzeli na Brendę.

859
00:54:01,446 --> 00:54:04,241
„Jaka jest prawdopodobna wersja, Brenda?”

860
00:54:04,866 --> 00:54:08,536
Zaczęła znowu krzyczeć i wrzeszczeć.

861
00:54:08,620 --> 00:54:11,665
Powiedziałam, że chciałam
dziś z nią porozmawiać,

862
00:54:11,748 --> 00:54:14,125
ale nie, jeśli się tak zachowuje.

863
00:54:14,668 --> 00:54:17,212
Brenda była zdenerwowana i powiedziała:

864
00:54:17,295 --> 00:54:19,464
„Dobrze, że mojego męża tu nie ma”.

865
00:54:19,547 --> 00:54:23,134
Powiedziałem: „Co mam powiedzieć?
Znamy jego przeszłość.

866
00:54:23,218 --> 00:54:25,053
Spędził pięć lat w więzieniu

867
00:54:25,136 --> 00:54:28,056
za próbę gwałtu na 18-letniej dziewczynie.

868
00:54:28,556 --> 00:54:30,058
Co mamy myśleć?”.

869
00:54:30,558 --> 00:54:34,521
Jej odpowiedź brzmiała:
„Nie zapomniałam, co zrobił,

870
00:54:35,021 --> 00:54:38,400
ale wybaczam mu
i traktuję przysięgę małżeńską poważnie”.

871
00:54:40,485 --> 00:54:42,612
Nie mogłam tego wytrzymać.

872
00:54:42,696 --> 00:54:44,281
Wybiegłam z sali.

873
00:54:45,615 --> 00:54:47,826
Weszłam na scenę. Wzięłam świeczkę.

874
00:54:48,493 --> 00:54:49,494
Zapaliłam ją.

875
00:54:49,577 --> 00:54:52,497
Pomyślałam: „Kto jest lepszą matką?

876
00:54:52,580 --> 00:54:55,250
Ona nawet nie wejdzie dla córki na scenę”.

877
00:54:57,460 --> 00:54:59,671
Nie mogłam być z nią w jednej sali.

878
00:54:59,754 --> 00:55:02,465
Wsiadłam do auta.
Krzyczałam jak nigdy w życiu.

879
00:55:07,595 --> 00:55:09,014
Carl wiele znosi.

880
00:55:10,265 --> 00:55:12,350
Ja jestem jak ogień. On jak lód.

881
00:55:13,601 --> 00:55:16,229
To, co ci pomaga zachować zdrowe zmysły,

882
00:55:16,313 --> 00:55:18,857
to druga osoba, która cię wspiera,

883
00:55:18,940 --> 00:55:20,942
nawet gdy zaczynasz tracisz rozum.

884
00:55:23,820 --> 00:55:27,407
Kiedy masz do czynienia z życiem
w świecie zaginionych,

885
00:55:27,490 --> 00:55:30,118
masz ustalony plan działania.

886
00:55:31,244 --> 00:55:33,788
Jestem powolna, ale zdeterminowana.

887
00:55:34,914 --> 00:55:36,374
Rozmawiasz z sąsiadami.

888
00:55:36,458 --> 00:55:38,626
Z ludźmi, których znała.

889
00:55:38,710 --> 00:55:40,253
Podobno była buntowniczką.

890
00:55:40,337 --> 00:55:44,466
Tak, widzę Alexis jako buntowniczkę.

891
00:55:44,549 --> 00:55:47,385
„Nie chcę się dostosować
i być jak wszyscy inni.

892
00:55:47,469 --> 00:55:48,845
Jestem sobą”.

893
00:55:49,429 --> 00:55:51,181
Moja krew.

894
00:55:51,264 --> 00:55:52,349
Tak?

895
00:55:52,432 --> 00:55:54,893
Robiliśmy to z Carlem przez dziesięć lat.

896
00:55:54,976 --> 00:55:56,686
Rozgłosiliśmy to.

897
00:55:56,770 --> 00:55:58,813
Dennis to czuł. Wyczuł nas.

898
00:55:58,897 --> 00:56:00,523
Wiedział, że go osaczamy.

899
00:56:01,566 --> 00:56:04,736
Myślę, że naprawdę zmieniła kierunek

900
00:56:04,819 --> 00:56:07,030
całego śledztwa.

901
00:56:07,113 --> 00:56:12,243
Pierwszy raz zobaczyłam plakaty,
kiedy ty je rozwiesiłaś.

902
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
Pamiętam jej twarz.

903
00:56:13,953 --> 00:56:18,083
Masz podobny kształt twarzy
i oczy Aundrii.

904
00:56:18,166 --> 00:56:19,876
Jest do ciebie podobna.

905
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
- Dziękuję.
- Tak.

906
00:56:23,338 --> 00:56:26,549
Rozmowa z ludźmi, którzy znali Alexis

907
00:56:26,633 --> 00:56:28,510
czyni ją bardziej realną.

908
00:56:29,386 --> 00:56:32,013
Bardziej niż zdjęcie na plakacie.

909
00:56:35,558 --> 00:56:38,228
Jesteś piękna. Właź tu.

910
00:56:38,895 --> 00:56:41,231
Od razu zbliżyłam się do Metty.

911
00:56:41,731 --> 00:56:45,318
Wiem, że ją porwał, gdy miała sześć lat.

912
00:56:45,944 --> 00:56:47,487
Zdopingowała mnie.

913
00:56:47,987 --> 00:56:52,826
Byłam już wściekła i zmotywowana,
ale gdy poznałem Mettę, to się podwoiło.

914
00:56:53,451 --> 00:56:55,328
Rozumiemy się na tym poziomie.

915
00:56:55,412 --> 00:56:57,872
To jak porozumienie dusz.

916
00:56:58,581 --> 00:57:00,583
Nazywam ją swoją mamą od duszy.

917
00:57:02,502 --> 00:57:07,048
Kocham ją. Nie sądzę,
by to wszystko się wydarzyło bez niej.

918
00:57:11,886 --> 00:57:13,847
To tutaj. Teraz…

919
00:57:15,473 --> 00:57:17,475
Jedziemy do liceum w Hamilton?

920
00:57:17,559 --> 00:57:19,436
Najpierw do domu Bowmanów.

921
00:57:19,519 --> 00:57:20,353
Dobra.

922
00:57:21,146 --> 00:57:23,440
Carl i ja braliśmy samochód

923
00:57:23,523 --> 00:57:26,776
i jeździliśmy wszędzie,
gdzie Bowman kiedykolwiek żył.

924
00:57:26,860 --> 00:57:29,487
Próbowałam znaleźć coś, co pomoże dowieść,

925
00:57:29,571 --> 00:57:32,699
że jest odpowiedzialny
za zabicie mojej córki.

926
00:57:33,366 --> 00:57:36,077
Spójrz w prawo. Tam kiedyś stał ich dom.

927
00:57:36,161 --> 00:57:36,995
Tak.

928
00:57:37,620 --> 00:57:38,788
Tutaj.

929
00:57:40,081 --> 00:57:43,835
To dom, w którym mieszkała Alexis,
ale został zburzony.

930
00:57:45,837 --> 00:57:49,716
Dennis i Brenda przeprowadzili się
do obecnego domu

931
00:57:49,799 --> 00:57:52,343
prawie natychmiast po zaginięciu Alexis.

932
00:57:52,427 --> 00:57:53,261
DOM BOWMANÓW

933
00:57:53,344 --> 00:57:54,929
Niedaleko pierwszego domu.

934
00:57:55,013 --> 00:57:56,473
STARY DOM BOWMANÓW

935
00:57:56,556 --> 00:57:59,476
To było dziwne, że się wyprowadzili.

936
00:57:59,559 --> 00:58:00,602
NOWY DOM BOWMANÓW

937
00:58:00,685 --> 00:58:03,021
Myśleliśmy: „A co, jeśli wróci?

938
00:58:03,521 --> 00:58:05,064
Dokąd pójdzie?”.

939
00:58:07,609 --> 00:58:08,443
Proszę.

940
00:58:09,110 --> 00:58:10,236
To ich dom.

941
00:58:11,446 --> 00:58:12,822
Teraz mieszkają tutaj.

942
00:58:14,199 --> 00:58:15,408
Ktoś jest w domu.

943
00:58:16,868 --> 00:58:18,495
Zatrzymaj się, Carl.

944
00:58:26,419 --> 00:58:29,631
Ty pilotujesz. Ja będę obserwować.

945
00:58:29,714 --> 00:58:30,673
Dobra.

946
00:58:32,342 --> 00:58:34,302
Jeśli ktoś zacznie pytać,

947
00:58:34,385 --> 00:58:37,639
co się tu dzieje,
Carl może uklęknąć i spytać:

948
00:58:37,722 --> 00:58:39,224
„Wyjdziesz za mnie?”.

949
00:58:40,183 --> 00:58:42,018
Wzbijmy go w powietrze.

950
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Tak.

951
00:58:48,066 --> 00:58:50,818
Dalej, mały. Jest. Dobra.

952
00:58:52,362 --> 00:58:55,323
Wszystkie okoliczności
wskazują na Dennisa.

953
00:58:55,990 --> 00:58:57,951
Czułam to w kościach.

954
00:58:58,743 --> 00:59:02,622
Miałam obsesję
na punkcie ogródka Dennisa Bowmana.

955
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
Mam go.

956
00:59:06,125 --> 00:59:09,337
- Niżej w tym miejscu.
- Tak.

957
00:59:09,420 --> 00:59:11,548
Sprawiasz mi ogromną radość.

958
00:59:14,592 --> 00:59:16,928
To podwórko Dennisa Bowmana.

959
00:59:18,221 --> 00:59:22,183
Wiedziałam o Google Earth i zaczęłam
oglądać działkę Bowmanów.

960
00:59:23,768 --> 00:59:27,397
Było coś z tyłu tego domu,
co mnie zbiło z tropu:

961
00:59:27,480 --> 00:59:28,398
„Co to jest?”.

962
00:59:29,482 --> 00:59:33,278
Najpierw pojawiło się około 2011 roku.

963
00:59:33,361 --> 00:59:36,281
Miało owalny kształt. A potem zniknęło.

964
00:59:36,364 --> 00:59:38,741
Pozostała tylko ziemia.

965
00:59:38,825 --> 00:59:40,785
Wygląda jak cement.

966
00:59:40,868 --> 00:59:44,163
Ale spójrz na to, Carl. Coś tam jest.

967
00:59:46,124 --> 00:59:47,292
Co to jest?

968
00:59:48,209 --> 00:59:50,003
Czemu to się zmienia?

969
00:59:50,878 --> 00:59:52,130
Co to znaczy?

970
00:59:53,298 --> 00:59:56,593
To musi oznaczać, że coś ukrywa.
Co on ukrywa?

971
01:00:00,388 --> 01:00:03,558
Moja córka leży w tym ogródku.

972
01:00:07,812 --> 01:00:10,607
Wątpię, żeby tam ją zakopał,

973
01:00:10,690 --> 01:00:15,737
bo mieszkał w innym miejscu,
kiedy Aundria zniknęła.

974
01:00:16,613 --> 01:00:20,700
Zważywszy na zalesiony teren
naprzeciwko domu,

975
01:00:20,783 --> 01:00:25,538
w którym wtedy mieszkali,
najbardziej oczywisty wniosek jest taki,

976
01:00:25,622 --> 01:00:27,915
że gdyby ją zabił, zabrałby jej ciało

977
01:00:27,999 --> 01:00:31,210
i pozbył się go w lesie.

978
01:00:31,294 --> 01:00:34,464
Cathy powtarza:
„Nie, jest pochowana w jego ogródku”.

979
01:00:35,882 --> 01:00:39,344
Ale ja nie mogę zrozumieć,
jak mógł ją zabić, a potem,

980
01:00:39,427 --> 01:00:42,930
sześć miesięcy później,
zakopać ją na tym podwórku.

981
01:00:43,014 --> 01:00:44,057
Jest przekonana.

982
01:00:44,849 --> 01:00:46,059
Moja córka tam jest.

983
01:00:48,311 --> 01:00:49,771
Chodźmy…

984
01:00:54,609 --> 01:00:58,446
Tam. Jakieś 6 metrów od domu.

985
01:01:02,116 --> 01:01:05,495
Nie powiedziałem,
że zwariowała lub że to głupia teoria.

986
01:01:05,995 --> 01:01:08,206
Po prostu ją przyjąłem.

987
01:01:08,289 --> 01:01:11,668
Byłam przekonana,
że uważał ją za swoją własność.

988
01:01:11,751 --> 01:01:14,879
I miał prawo ją zabić.
I miał prawo ją pochować.

989
01:01:15,463 --> 01:01:17,382
Chciał trzymać ją przy sobie.

990
01:01:17,465 --> 01:01:21,469
To bardzo naciągana teoria, ale pasuje.

991
01:01:22,762 --> 01:01:26,265
Udowodnij, że się mylę, Dennis.
Udowodnij, że się mylę.

992
01:01:28,184 --> 01:01:30,269
Wiem, co zrobiłeś.

993
01:01:31,145 --> 01:01:32,814
Wiem, dlaczego to zrobiłeś.

994
01:01:38,861 --> 01:01:40,697
Zadzwoniłam na policję.

995
01:01:40,780 --> 01:01:43,157
„Zdobądźcie nakaz. Zwłoki są w ogródku”.

996
01:01:43,241 --> 01:01:47,578
Nie można przekopać czyjegoś ogródka,
bo matka ma przeczucie.

997
01:01:48,329 --> 01:01:51,624
Dennis Bowman
był na szczycie listy podejrzanych.

998
01:01:52,500 --> 01:01:55,503
Ale nie mieliśmy świadków,
że cokolwiek zrobił.

999
01:01:55,586 --> 01:01:58,214
Nie wiedzieliśmy,
czy Aundria żyje, czy nie.

1000
01:01:59,006 --> 01:02:03,302
Gdy zaczęliśmy z nim rozmawiać,
był nieco zdystansowany.

1001
01:02:03,386 --> 01:02:05,722
Zaprzeczał, że jest w to zamieszany.

1002
01:02:06,222 --> 01:02:09,434
Nie mieliśmy nic wspólnego
ze zniknięciem Aundrii.

1003
01:02:10,101 --> 01:02:13,146
Przysięgam na Biblię.

1004
01:02:13,229 --> 01:02:18,776
Aundria nie była widziana,
ani nie odezwała się od bardzo dawna.

1005
01:02:18,860 --> 01:02:21,821
Przypuszczam, że nie żyje.

1006
01:02:22,447 --> 01:02:25,950
Od dawna tak przypuszczam,
ale nie możecie tego udowodnić.

1007
01:02:26,033 --> 01:02:26,993
Nie mam dowodów.

1008
01:02:27,493 --> 01:02:29,495
Musieli czuć się bezradni.

1009
01:02:30,037 --> 01:02:31,956
Ja czułam się bezradna.

1010
01:02:33,541 --> 01:02:37,211
Ale pomyślałam: „Dopadnę tego skurwiela”.

1011
01:02:39,338 --> 01:02:40,923
Postawiłam na billboard.

1012
01:02:41,674 --> 01:02:44,218
Nie uciekną przed billboardem.

1013
01:02:44,302 --> 01:02:47,638
ZAGINIONA
NAGRODA 11 000 $

1014
01:02:47,722 --> 01:02:50,892
Stanął przy głównej drodze,
gdzie mieszkał Dennis.

1015
01:02:51,768 --> 01:02:53,269
Drwiłam z niego.

1016
01:02:53,811 --> 01:02:56,314
„Wiesz, że wiem, Dennis. Wiesz, że wiem”.

1017
01:02:57,273 --> 01:02:58,775
Teraz dowiedzą się inni.

1018
01:03:00,443 --> 01:03:03,988
Wspaniale, że udało jej się to osiągnąć.

1019
01:03:04,530 --> 01:03:07,700
Niesamowite, że to zrobiła
i tak mocno naciskała.

1020
01:03:08,659 --> 01:03:10,578
Nękałam go na Facebooku.

1021
01:03:11,913 --> 01:03:16,542
„Czujesz oddech złej karmy na karku,
Dennisie Bowmanie.

1022
01:03:16,626 --> 01:03:19,587
Nigdy nie zapomni twojego imienia”.

1023
01:03:20,797 --> 01:03:22,924
Nie boisz się tego publikować?

1024
01:03:23,007 --> 01:03:26,135
Nie. W ogóle.

1025
01:03:26,219 --> 01:03:31,933
Dennis Bowman nie jest dość odważny,
by zmierzyć się z kimś, kto jest mu równy.

1026
01:03:32,016 --> 01:03:33,601
NIE USTANIEMY
GNIJ W PIEKLE

1027
01:03:33,684 --> 01:03:34,769
ZABIŁ AUNDRIĘ

1028
01:03:34,852 --> 01:03:36,604
ZAKOPAŁEŚ ZWŁOKI W OGRÓDKU

1029
01:03:36,687 --> 01:03:38,022
NIE ODWRÓCĘ WZROKU

1030
01:03:38,105 --> 01:03:40,983
Czy był pan o to wcześniej oskarżony?

1031
01:03:41,067 --> 01:03:41,901
Nie.

1032
01:03:43,903 --> 01:03:47,031
To stek bzdur, którymi wszystkich karmiła.

1033
01:03:47,114 --> 01:03:48,741
Wciąż karmi.

1034
01:03:50,493 --> 01:03:51,786
ZAGINIONA

1035
01:03:51,869 --> 01:03:55,331
Rozwiesiła plakaty,
tylko po to, żeby nas wkurzyć.

1036
01:03:55,832 --> 01:03:57,583
Zdjął pan któryś z nich?

1037
01:03:57,667 --> 01:03:59,752
Nie. Chcę ją znaleźć.

1038
01:04:01,170 --> 01:04:04,966
Cathy codziennie pisała do nich listy.

1039
01:04:05,466 --> 01:04:08,928
Dzwoniła kilka razy dziennie.

1040
01:04:09,011 --> 01:04:12,807
Zadzwoniłam do nich.
Odpowiedziała automatyczna sekretarka.

1041
01:04:12,890 --> 01:04:16,561
Najeżdżałam na nich,
dopóki maszyna nie piknęła.

1042
01:04:16,644 --> 01:04:19,313
Zadzwoniłam ponownie i to samo.

1043
01:04:19,397 --> 01:04:22,066
Maszyna znów piknęła.
Zadzwoniłam ponownie.

1044
01:04:22,149 --> 01:04:26,320
Bip. W następnym tygodniu
odłączyli telefon.

1045
01:04:29,740 --> 01:04:33,953
Cathy była bliska przekroczenia granicy.

1046
01:04:34,036 --> 01:04:36,789
Musieliśmy zrobić krok do tyłu

1047
01:04:36,873 --> 01:04:38,624
i uspokoić Bowmanów.

1048
01:04:38,708 --> 01:04:41,127
Brenda zadzwoniła do Haverdinka.

1049
01:04:41,210 --> 01:04:43,963
„Powiedziała,
że jeśli zadzwonisz jeszcze raz,

1050
01:04:44,046 --> 01:04:46,257
wniesie oskarżenie o nękanie”.

1051
01:04:47,300 --> 01:04:52,013
Nie nazwałabym tego nękaniem.
Nazwałabym to wytrwałością i uporem.

1052
01:04:52,847 --> 01:04:55,141
Pitbull z pomalowanymi ustami.

1053
01:04:55,224 --> 01:04:56,100
Zgadza się.

1054
01:04:56,642 --> 01:04:59,979
Oddała dziecko do adopcji,
a teraz się skarży:

1055
01:05:00,479 --> 01:05:04,775
„Moja biedna córeczka.
Oddaliśmy ją tym potworom”.

1056
01:05:05,526 --> 01:05:08,571
Niech udowodni niewinność
albo będę o tym krzyczeć

1057
01:05:08,654 --> 01:05:10,197
do końca swoich dni.

1058
01:05:10,698 --> 01:05:11,824
Co zrobisz?

1059
01:05:12,909 --> 01:05:16,037
Nie poddamy się. I będziemy naciskać.

1060
01:05:17,246 --> 01:05:19,624
KARMA TO NAJCIERPLIWSZY GANGSTER.

1061
01:05:19,707 --> 01:05:21,918
JESTEM ZDETERMINOWANA. ZNAJDĘ ALEXIS.

1062
01:05:22,001 --> 01:05:25,338
DENNIS LEE BOWMAN Z HAMILTON
ZAMORDOWAŁ AUNDRIĘ M. BOWMAN

1063
01:05:25,421 --> 01:05:27,715
OBSERWUJEMY CIĘ!

1064
01:05:34,513 --> 01:05:37,975
Siedziałam przy małym biurku w salonie.

1065
01:05:38,059 --> 01:05:39,393
Był wczesny ranek.

1066
01:05:39,477 --> 01:05:42,730
Próbowałam rozbudować stronę na Facebooku.

1067
01:05:42,813 --> 01:05:45,274
Myślałam, że nic się już nie wydarzy.

1068
01:05:46,442 --> 01:05:49,403
Zadzwonił telefon.
Odebrałam. To była Metta.

1069
01:05:49,987 --> 01:05:52,698
Pierwsze co powiedziała: „Mają go”.

1070
01:05:53,324 --> 01:05:57,536
Napisał do mnie ktoś,
kto przyjaźnił się z ich sąsiadem.

1071
01:05:57,620 --> 01:05:59,914
Powiedział: „Są u Bowmanów.

1072
01:06:00,414 --> 01:06:03,042
Na podwórku jest mnóstwo radiowozów”.

1073
01:06:03,542 --> 01:06:05,169
A ja: „Nareszcie!

1074
01:06:05,753 --> 01:06:09,507
Oskarżą Dennisa Bowmana
o zamordowanie mojej córki”.

1075
01:06:15,721 --> 01:06:17,640
Przyszło sześciu policjantów.

1076
01:06:18,140 --> 01:06:20,810
Pchnęli mnie i powiedzieli,
że mnie aresztują.

1077
01:06:20,893 --> 01:06:22,561
Nie chcą powiedzieć, za co.

1078
01:06:25,815 --> 01:06:29,652
Nie zabiłem córki. W życiu.

1079
01:06:31,570 --> 01:06:34,532
Trzydzieści jeden lat temu
odeszła z naszego życia.

1080
01:06:35,116 --> 01:06:37,118
Nie wiemy, gdzie jest.

1081
01:06:39,787 --> 01:06:41,455
Nie zabiłem córki.

1082
01:06:46,210 --> 01:06:47,753
Dzień dobry, panie Bowman.

1083
01:06:48,295 --> 01:06:50,756
Porucznik Squyres, a to detektyw Smith.

1084
01:06:52,216 --> 01:06:55,594
- Wie pan, czemu tu jesteśmy?
- Nie mam pojęcia.

1085
01:06:55,678 --> 01:06:56,804
- Nie?
- Nie.

1086
01:06:57,346 --> 01:06:58,597
Czekał pan na mnie.

1087
01:07:00,099 --> 01:07:03,811
- Powie mi pan, dlaczego mnie aresztowano?
- Oczywiście, że tak.

1088
01:07:05,146 --> 01:07:08,399
Jestem człowiekiem,
którego obawiał się pan zobaczyć

1089
01:07:08,899 --> 01:07:12,528
i na którego pan czekał
przez większość życia.

1090
01:07:13,446 --> 01:07:14,572
Wreszcie jestem.

1091
01:07:15,906 --> 01:07:16,866
Oczy w porządku?

1092
01:07:17,992 --> 01:07:18,868
Tak.

1093
01:07:23,789 --> 01:07:25,791
Super, gliniarz z Norfolk.

1094
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
Zgadza się.

1095
01:07:27,668 --> 01:07:31,547
Został pan aresztowany
za zamordowanie w 1980 roku

1096
01:07:31,630 --> 01:07:34,842
żony pilota myśliwca w Wirginii.

1097
01:07:35,342 --> 01:07:37,178
Odbiło ci.

1098
01:07:37,261 --> 01:07:38,596
Dlatego tu jestem.

1099
01:10:59,797 --> 01:11:04,802
Napisy: Tatiana Grzegorzewska

