1
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
再加一块柴火

2
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
那个位置挺好的

3
00:00:24,524 --> 00:00:25,442
对

4
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
小心

5
00:00:28,403 --> 00:00:29,821
挺好

6
00:00:32,782 --> 00:00:35,410
这个故事的主角不是我

7
00:00:36,786 --> 00:00:39,247
而是一个失踪的孩子

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,499
我的失踪的孩子

9
00:00:44,044 --> 00:00:46,838
我这辈子都在找她

10
00:00:48,882 --> 00:00:51,217
但我不知道她发生了什么事

11
00:00:52,510 --> 00:00:53,720
她就这么消失了

12
00:00:57,307 --> 00:00:59,476
这是一段漫长而艰难的旅程

13
00:01:01,019 --> 00:01:02,353
因为事情是这样的

14
00:01:02,437 --> 00:01:06,191
我女儿的案子不是未决 而是没调查

15
00:01:08,443 --> 00:01:09,694
这令我愤怒

16
00:01:11,738 --> 00:01:13,198
但愤怒是一种动力

17
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
我到了必须活着找到我孩子的地步

18
00:01:19,537 --> 00:01:22,499
哪怕踏遍世间各个角落都在所不惜

19
00:01:24,584 --> 00:01:27,378
其他的动力可能会耗尽 但愤怒不会

20
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
它不需要喂食 它不需要睡觉

21
00:01:32,759 --> 00:01:33,843
它可能会要了你的命

22
00:01:33,927 --> 00:01:36,846
但想要完成一件事 就燃烧愤怒吧

23
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
这件事一定会有答案

24
00:01:42,393 --> 00:01:44,395
我会找到她的

25
00:01:46,481 --> 00:01:51,820
《蹈火谜踪：失落的女儿》

26
00:01:54,656 --> 00:01:57,826
（马萨诸塞州 格洛斯特）

27
00:01:57,909 --> 00:01:59,327
“调皮”那个杯子给你

28
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
-可以吗？
-行

29
00:02:01,496 --> 00:02:02,372
我准备好了

30
00:02:05,125 --> 00:02:06,334
（爱德华·特坎尼安）

31
00:02:06,417 --> 00:02:08,294
我和爱德在1991年认识

32
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
很俗套地在酒吧认识的

33
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
（凯茜·特坎尼安）

34
00:02:12,048 --> 00:02:13,550
凯茜当时穿着手术服

35
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
她的职业是在新奥尔良当护士

36
00:02:17,220 --> 00:02:21,182
她离开酒吧后 我们都没想过会再见

37
00:02:21,266 --> 00:02:24,144
结果三天后 我们再次相遇

38
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
之后我们就再也没有分开过

39
00:02:26,896 --> 00:02:29,482
她辞掉工作 租了一辆拖车

40
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
装上所有家当

41
00:02:31,317 --> 00:02:32,485
带上她的狗

42
00:02:32,569 --> 00:02:36,573
从新奥尔良
开到了马萨诸塞州的这栋房子

43
00:02:36,656 --> 00:02:40,743
我们路上经停了弗吉尼亚大学的教堂

44
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
我们认识大概十周后就结婚了

45
00:02:44,455 --> 00:02:46,457
那是32年前了

46
00:02:49,961 --> 00:02:52,672
我们结婚大概一个月的时候

47
00:02:52,755 --> 00:02:55,300
她提到她有过一个孩子

48
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
她把孩子送去领养了

49
00:02:59,554 --> 00:03:03,057
我这辈子都因为这事心痛不已

50
00:03:03,141 --> 00:03:05,935
我后悔让她和我有这样的境遇

51
00:03:08,188 --> 00:03:09,981
她是我见过的最漂亮的宝宝

52
00:03:10,481 --> 00:03:11,900
一个大秃头

53
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
有双美丽的眼睛

54
00:03:16,029 --> 00:03:20,116
我1974年生下我女儿的时候才16岁

55
00:03:21,701 --> 00:03:26,915
我意识到我真的得负责给她换尿布

56
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
我得教她如何吃饭

57
00:03:30,543 --> 00:03:33,129
我得做所有成年人应该做的事

58
00:03:33,213 --> 00:03:34,797
但我不确定自己能做到

59
00:03:36,633 --> 00:03:38,635
我当时很脆弱

60
00:03:38,718 --> 00:03:40,929
我母亲又逼迫我

61
00:03:41,012 --> 00:03:44,098
她说：“你得把她送去领养

62
00:03:44,641 --> 00:03:46,643
你照顾不了这个宝宝

63
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
你不知道自己在做什么”

64
00:03:50,563 --> 00:03:53,775
我不知道如何证明我值得这个孩子

65
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
我被说服了

66
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
心想只要我在婴儿时期就放弃她

67
00:03:59,530 --> 00:04:01,616
她会得到最好的养父母

68
00:04:03,409 --> 00:04:06,537
这是我最起码可以为她做的事情

69
00:04:07,121 --> 00:04:09,123
她值得好的生活

70
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
于是我放手了

71
00:04:15,797 --> 00:04:20,551
我把女儿送入了
弗吉尼亚州诺福克的领养机构

72
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
好让她过上更好的生活

73
00:04:24,430 --> 00:04:26,182
她当时才九个月大

74
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
我这一辈子随时都记挂着她

75
00:04:34,232 --> 00:04:35,942
但那是封闭式领养

76
00:04:36,901 --> 00:04:39,195
所以我不知道她怎么样了

77
00:04:40,113 --> 00:04:40,989
她从没来找过我

78
00:04:46,369 --> 00:04:49,372
35年后的2010年

79
00:04:49,455 --> 00:04:52,166
我收到来自领养机构的一封信

80
00:04:53,209 --> 00:04:57,380
我以为信上会说我女儿在找我

81
00:04:57,463 --> 00:05:01,301
我心想：“天啊 这一刻终于来了”

82
00:05:01,384 --> 00:05:03,094
（诺福克公众服务部）

83
00:05:03,511 --> 00:05:07,974
但结果 我得知我女儿21年前失踪了

84
00:05:08,057 --> 00:05:11,519
也就是1989年 她14岁的时候

85
00:05:13,229 --> 00:05:18,359
我还被告知
有一具无名死尸在玉米地旁被发现

86
00:05:20,361 --> 00:05:21,904
那可能是我女儿的尸体

87
00:05:25,658 --> 00:05:28,703
我当时大脑一片空白

88
00:05:29,996 --> 00:05:33,416
领养机构当即告诉我

89
00:05:33,499 --> 00:05:37,837
有个警探在向他们打探这个无名氏

90
00:05:38,755 --> 00:05:42,842
警方需要我的DNA帮助确认她的身份

91
00:05:42,925 --> 00:05:44,469
（以获得DNA图谱）

92
00:05:44,552 --> 00:05:47,055
所以我给了他们我的DNA

93
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
然后他们让我等上一段时间

94
00:05:53,811 --> 00:05:55,271
当时我不知所措

95
00:05:55,355 --> 00:05:58,649
他们找到我的时候 她都失踪21年了

96
00:06:01,235 --> 00:06:05,698
我不能干坐在电脑前
等着我的DNA被确认

97
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
说那是她的遗体

98
00:06:09,994 --> 00:06:14,207
于是我联系了警察还有领养机构

99
00:06:15,750 --> 00:06:18,961
但他们不肯透露我女儿领养后的名字

100
00:06:19,045 --> 00:06:20,797
或者是她失踪的地方

101
00:06:22,632 --> 00:06:25,176
我送她去领养 也就失去了法律地位

102
00:06:25,259 --> 00:06:27,720
所以我不能说：“这是我女儿”

103
00:06:27,804 --> 00:06:30,890
我没有权利那么做

104
00:06:33,142 --> 00:06:37,021
于是我决心要亲自去查我女儿的事

105
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
我只有我女儿的出生日期

106
00:06:41,692 --> 00:06:43,361
所以我对爱德说：

107
00:06:43,444 --> 00:06:48,783
“在电脑上找一下
生日和她差不多的失踪孩子”

108
00:06:50,660 --> 00:06:54,080
好像我在网站上搜了十分钟不到

109
00:06:54,163 --> 00:06:57,625
就找到了
和她女儿出生日期一样的失踪者

110
00:06:59,127 --> 00:07:02,171
1974年6月23日

111
00:07:04,841 --> 00:07:10,263
她是失踪人口板块里列出的第一条

112
00:07:10,888 --> 00:07:13,766
这是密歇根州警察局的记录

113
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
我给她取名叫
亚莉克西斯·米兰达·巴杰

114
00:07:21,190 --> 00:07:25,153
我得知她改名为
安德丽亚·米歇尔·鲍曼

115
00:07:26,737 --> 00:07:30,700
还得知她曾生活在密歇根州汉密尔顿

116
00:07:30,783 --> 00:07:32,243
（1989年3月失踪）

117
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
（濒危失踪者 安德丽亚·鲍曼）

118
00:07:34,996 --> 00:07:39,208
我看着她 心想：“我不认识这个人”

119
00:07:41,252 --> 00:07:42,587
我记得的是个婴儿

120
00:07:44,172 --> 00:07:46,966
但当我开始看着她的眼睛

121
00:07:48,301 --> 00:07:51,387
我看得出她长得像我 她是我的

122
00:07:51,471 --> 00:07:53,014
我的女儿

123
00:07:56,225 --> 00:07:59,437
我试图在网上找她的消息

124
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
但我找不到她

125
00:08:02,607 --> 00:08:04,609
也完全找不到养父母的信息

126
00:08:04,692 --> 00:08:06,652
全都找不到 什么都没有

127
00:08:08,029 --> 00:08:12,658
于是我在脸书上建立了
“寻找安德丽亚·M·鲍曼”页面

128
00:08:14,118 --> 00:08:17,788
因为我知道孩子们会寻找彼此

129
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
那些一起上高中的同学

130
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
卷起袖子开干了

131
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
这个页面怎么不加载呢？

132
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
我一开始的时候对电脑一无所知

133
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
“欢迎各位成员

134
00:08:30,551 --> 00:08:34,222
如果你们当中有人是安德丽亚的好友

135
00:08:34,305 --> 00:08:35,598
请跟我们联络

136
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
请通过私信给我们留言

137
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
就在此‘寻找安德丽亚·M·鲍曼’
脸书专页上 谢谢”

138
00:08:41,395 --> 00:08:43,231
（寻找安德丽亚·M·鲍曼）

139
00:08:43,314 --> 00:08:45,399
突然之间 一切都开始运转

140
00:08:45,483 --> 00:08:47,485
（私信）

141
00:08:50,404 --> 00:08:52,281
（我很清楚记得你的女儿）

142
00:08:52,365 --> 00:08:54,242
（嗨 我是约翰）

143
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
（我认识你女儿）

144
00:08:55,785 --> 00:08:57,662
（安德丽亚在我高一的乐队课上）

145
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
（我有和安德丽亚坐同一辆校车）

146
00:08:59,872 --> 00:09:02,833
（苏：我一直想知道她的下落）

147
00:09:02,917 --> 00:09:04,544
（苏·恩威勒 安德丽亚的亲戚）

148
00:09:04,627 --> 00:09:08,047
我立马联系了凯茜 给了她更多信息

149
00:09:08,965 --> 00:09:11,968
安德丽亚的养父母
是布兰达和丹尼斯·鲍曼

150
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
我们家的人非常爱她

151
00:09:17,765 --> 00:09:20,351
布兰达是我丈夫的堂表亲

152
00:09:21,269 --> 00:09:25,231
我们在密歇根州的马斯基根
上同一所学校

153
00:09:26,107 --> 00:09:29,110
布兰达比较文静

154
00:09:29,193 --> 00:09:33,030
一般都比较独来独往

155
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
布兰达上高中时认识了丹尼斯

156
00:09:37,702 --> 00:09:39,870
他们爱上了彼此

157
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
他应该是布兰达的第一个男朋友

158
00:09:42,665 --> 00:09:46,210
对 她高中毕业的时候

159
00:09:46,294 --> 00:09:49,213
丹尼斯当时在海军服役

160
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
但在我去服役之前

161
00:09:52,341 --> 00:09:54,427
我告诉布兰达

162
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
我是大约在一年前左右认识她的

163
00:09:57,138 --> 00:10:00,141
我对她说：“等我离开新兵训练营

164
00:10:00,725 --> 00:10:04,520
我请假回家时 你愿意嫁给我吗？”

165
00:10:05,813 --> 00:10:09,191
我见到她的那一刻 就知道非她不娶

166
00:10:10,109 --> 00:10:12,278
我们是1971年结婚的

167
00:10:12,361 --> 00:10:15,698
他被派驻到圣地亚哥

168
00:10:16,282 --> 00:10:18,326
我们在那里住了六个月

169
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
我可以选择驻扎地点

170
00:10:22,580 --> 00:10:24,790
我们来到了弗吉尼亚州诺福克

171
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
他们想组建一个家庭

172
00:10:29,045 --> 00:10:33,758
当时我被诊断出患有双子宫

173
00:10:34,925 --> 00:10:38,429
说我怀孕的几率应该非常低

174
00:10:39,722 --> 00:10:42,391
于是我们申请领养

175
00:10:43,976 --> 00:10:45,853
我们花了 我想想

176
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
我不记得花了多少年

177
00:10:52,026 --> 00:10:54,111
有天早上社工打电话来

178
00:10:54,904 --> 00:10:58,240
她说：“你们有孩子了 五个月大”

179
00:10:59,617 --> 00:11:02,578
第二天她又打来
她说：“布兰达 我弄错了”

180
00:11:02,662 --> 00:11:04,121
我说：“是不能领养吗？”

181
00:11:04,205 --> 00:11:05,831
她说：“她是十个月大”

182
00:11:05,915 --> 00:11:07,124
我说：“好的”

183
00:11:08,668 --> 00:11:09,835
我们领养了安德丽亚

184
00:11:12,505 --> 00:11:14,507
我本来不能有孩子

185
00:11:14,590 --> 00:11:16,384
但因为领养有了奇迹

186
00:11:20,596 --> 00:11:22,556
她一直和她爸爸很亲

187
00:11:24,975 --> 00:11:28,938
她真是世界上最可爱的孩子

188
00:11:29,730 --> 00:11:33,275
对 安德丽亚是个很可爱的小女孩

189
00:11:33,359 --> 00:11:39,198
是上帝给这个不能生育的家庭的礼物

190
00:11:44,370 --> 00:11:48,165
布兰达和丹尼斯后来搬离弗吉尼亚

191
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
回到密歇根西部

192
00:11:50,334 --> 00:11:51,460
（密歇根州汉密尔顿）

193
00:11:51,544 --> 00:11:54,130
汉密尔顿是个小社区

194
00:11:55,339 --> 00:11:57,591
汉密尔顿是个寂静枯燥的小镇

195
00:11:57,675 --> 00:11:58,634
（人口3620人）

196
00:11:58,718 --> 00:12:00,010
靠近霍兰德

197
00:12:00,094 --> 00:12:03,347
（霍兰德 人口34024人）

198
00:12:03,431 --> 00:12:06,100
汉密尔顿没有什么坏事发生

199
00:12:07,852 --> 00:12:09,937
基本上这里有个加油站

200
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
有很多的教堂

201
00:12:11,480 --> 00:12:13,107
有学校 一个小超市

202
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
这基本就是那时汉密尔顿的全貌

203
00:12:18,195 --> 00:12:19,613
典型的小镇生活

204
00:12:19,697 --> 00:12:21,198
家家都知道家家的事

205
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
而且你必须去教堂

206
00:12:25,703 --> 00:12:28,789
如果你不遵守这个社会规范

207
00:12:28,873 --> 00:12:30,374
你会被另眼相看

208
00:12:31,751 --> 00:12:34,170
布兰达和丹尼每个星期天都去教堂

209
00:12:34,253 --> 00:12:37,006
他们俩都是主日学校的老师

210
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
他们想壮大自己的家庭

211
00:12:41,343 --> 00:12:45,181
几年后 我总是犯恶心

212
00:12:45,264 --> 00:12:48,476
有一天丹尼下班回家 甩了根验孕棒

213
00:12:48,559 --> 00:12:49,894
我说：“别闹了

214
00:12:49,977 --> 00:12:52,521
我们有个13岁的养女”

215
00:12:53,689 --> 00:12:56,901
我半夜起床 想说还是验验看吧

216
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
然后我惊呆了

217
00:13:00,613 --> 00:13:02,114
那是父亲节的周末

218
00:13:02,198 --> 00:13:04,867
因为我回到床上说：“醒醒 孩子爸”

219
00:13:06,911 --> 00:13:10,873
凡妮莎出生时 安德丽亚欣喜若狂

220
00:13:12,500 --> 00:13:15,169
太好了 他们的家庭完整了

221
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
然后1989年 安德丽亚当时在读高中

222
00:13:23,511 --> 00:13:26,222
我们的高中很小

223
00:13:26,305 --> 00:13:28,974
关系很紧密 就像这个小镇一样

224
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
有厉害的运动员 有很虔诚的基督徒

225
00:13:32,520 --> 00:13:34,730
也有吸毒的孩子

226
00:13:34,814 --> 00:13:37,483
也有被排挤的不起眼的人

227
00:13:38,609 --> 00:13:40,861
我是那种不太被理睬的人

228
00:13:42,029 --> 00:13:44,824
天啊 80年代的发型好糟糕 老天爷

229
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
我记得我们要在前一天晚上洗头

230
00:13:48,244 --> 00:13:50,704
然后要喷上发胶

231
00:13:51,288 --> 00:13:53,040
倒梳再弄卷

232
00:13:53,123 --> 00:13:55,626
再喷一下发胶 第二天早上再来一次

233
00:13:55,709 --> 00:13:58,337
我们的头发好大一团 真是…

234
00:13:58,420 --> 00:13:59,255
哦 不堪回首

235
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
（詹妮·肯珀
安德丽亚·鲍曼 金·佩恩）

236
00:14:01,507 --> 00:14:02,925
安德丽亚很有趣

237
00:14:03,425 --> 00:14:05,261
我记得在她家

238
00:14:05,344 --> 00:14:08,514
在她的卧室里听辛迪·劳珀和麦当娜

239
00:14:11,308 --> 00:14:14,353
可以想象 你在房间里打开收音机

240
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
你开始随性跳舞

241
00:14:17,273 --> 00:14:19,483
唱着《女孩们只想玩得开心》

242
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
安德丽亚很外向

243
00:14:26,323 --> 00:14:30,578
她是一个很喜欢和他人在一起的人

244
00:14:32,872 --> 00:14:33,998
她很搞笑

245
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
我记得在学校和她一起的时光

246
00:14:39,420 --> 00:14:40,921
我记得她的笑容

247
00:14:42,047 --> 00:14:42,965
我记得

248
00:14:44,925 --> 00:14:49,305
她真的会竭尽全力让你开心

249
00:14:50,097 --> 00:14:50,973
有点像变色龙

250
00:14:51,056 --> 00:14:54,602
因为她会根据对方来改变自己的性格

251
00:14:56,353 --> 00:15:00,482
我想这可能
在某些关系中给她带来了麻烦

252
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
因为她会很努力跟这个人融洽相处

253
00:15:03,944 --> 00:15:06,947
然后又改变她的行为方式或言语

254
00:15:07,031 --> 00:15:09,074
去趋同于另外一个人

255
00:15:09,909 --> 00:15:13,954
她就是想融入 完全配合每一个人

256
00:15:15,539 --> 00:15:18,709
我觉得她就是个普通的青少年

257
00:15:19,627 --> 00:15:21,003
她成绩不怎么好

258
00:15:22,212 --> 00:15:24,882
跟老师顶过几次嘴

259
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
她就是个普通的青少年

260
00:15:30,054 --> 00:15:33,223
但当她12、13岁时

261
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
就像有人突然按了什么开关一样

262
00:15:40,272 --> 00:15:43,734
突然之间 她开始离家出走

263
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
她从学校的孩子那里拿毒品

264
00:15:48,489 --> 00:15:50,115
她会偷商店的东西

265
00:15:50,199 --> 00:15:51,116
她还撒谎

266
00:15:51,742 --> 00:15:53,452
有一天她冲我妻子发火

267
00:15:53,535 --> 00:15:56,705
伸出拳头打破了门的前窗

268
00:15:57,456 --> 00:16:01,335
我们带她去做心理辅导 做各种努力

269
00:16:06,924 --> 00:16:09,885
-安德丽亚失踪的那天
-嗯？

270
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
你还记得发生了什么事吗？

271
00:16:13,222 --> 00:16:17,267
丹尼那天早上送她去学校 乐队有事

272
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
他去接她了

273
00:16:19,853 --> 00:16:23,107
安德丽亚对我们一言不发

274
00:16:24,984 --> 00:16:28,946
然后我得去上班了
我在林肯郡上第二轮班

275
00:16:30,072 --> 00:16:33,867
我们把宝宝裹进襁褓带走了

276
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
这样安德丽亚就可以做作业

277
00:16:35,619 --> 00:16:39,039
而不是找借口说：“我在看孩子呢”

278
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
丹尼送我去上了班

279
00:16:46,046 --> 00:16:47,339
我回家的时候

280
00:16:48,465 --> 00:16:50,467
我走入前门

281
00:16:51,760 --> 00:16:52,886
房子没锁

282
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
我把宝宝抱进去 把她放在沙发上

283
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
我上了楼

284
00:17:04,106 --> 00:17:05,274
叫她的名字

285
00:17:08,277 --> 00:17:12,031
我们卧室锁着的门被撬开了

286
00:17:14,908 --> 00:17:17,494
我们在那里放了小的过夜包

287
00:17:17,995 --> 00:17:20,414
一共有两个 但一个不见了

288
00:17:21,957 --> 00:17:24,710
我们当时刚收到了退税款

289
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
一部分在银行
还留了点现金放在信封

290
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
他把它藏在抽屉柜里

291
00:17:32,926 --> 00:17:34,428
她拿了那笔钱

292
00:17:34,511 --> 00:17:38,515
她拿了我们给宝宝存的零钱

293
00:17:39,808 --> 00:17:41,143
还有她的紫色外套

294
00:17:43,353 --> 00:17:45,314
所以我马上打电话报警

295
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
我说：“我的孩子不见了”

296
00:17:48,984 --> 00:17:52,446
警察来到了家里 做了记录

297
00:17:55,491 --> 00:17:56,575
她消失了

298
00:18:01,997 --> 00:18:03,582
（阿勒根郡警长办公室 概要）

299
00:18:04,917 --> 00:18:08,462
（她不在家…
东西不见了 包括100美元）

300
00:18:10,589 --> 00:18:13,967
安德丽亚刚失踪的头几天里

301
00:18:14,051 --> 00:18:15,969
大家都在找她

302
00:18:16,470 --> 00:18:18,138
我们一直在找

303
00:18:18,889 --> 00:18:22,601
我们借了别人的车 晚上开去霍兰德

304
00:18:22,684 --> 00:18:24,978
免得她认出我们的车

305
00:18:25,479 --> 00:18:31,485
有人说在霍兰德和附近地区看过她

306
00:18:32,319 --> 00:18:36,281
有人说在溜冰场看过她

307
00:18:36,365 --> 00:18:37,825
在小超市看过她

308
00:18:37,908 --> 00:18:41,620
一位家庭朋友说在排队结账时看到她

309
00:18:41,703 --> 00:18:43,956
她的头发有漂染过

310
00:18:44,039 --> 00:18:47,459
从外观上看 她可能怀孕了

311
00:18:48,001 --> 00:18:53,090
还有人说她在成人娱乐行业工作

312
00:18:53,173 --> 00:18:54,967
在印第安纳州

313
00:18:55,050 --> 00:18:57,886
我记得听说她跑到卡车停靠站

314
00:18:58,595 --> 00:19:01,515
上了一个卡车司机的车后远走高飞

315
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
去了别的地方生活

316
00:19:04,393 --> 00:19:07,312
所以基本上可以定论她离家出走了

317
00:19:08,147 --> 00:19:11,400
问题是没有其他线索可以继续找她

318
00:19:11,483 --> 00:19:15,612
没有任何信息 没有可找的踪迹

319
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
搜寻进入了死胡同

320
00:19:18,907 --> 00:19:22,327
在11点半左右下班后

321
00:19:22,411 --> 00:19:25,873
我会在街上走来走去 寻找她

322
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
直到有一天丹尼说：“你得停止了

323
00:19:32,045 --> 00:19:35,549
你家里还有宝宝 你不能再这样了”

324
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
我们是一对痛失女儿的父母

325
00:19:42,055 --> 00:19:44,725
安德丽亚失踪了 她消失了

326
00:19:45,642 --> 00:19:47,644
就那么消失了

327
00:19:53,400 --> 00:19:54,276
哇

328
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
这差不多
就是我最后一次见到她的样子

329
00:20:03,911 --> 00:20:04,870
好可爱

330
00:20:04,953 --> 00:20:06,788
多美丽的眼睛 天啊

331
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
我想念这个小丫头

332
00:20:11,210 --> 00:20:13,795
我怀上亚莉克西斯时已经离家出走了

333
00:20:16,590 --> 00:20:18,425
我母亲经常打我

334
00:20:18,926 --> 00:20:21,720
不知道她打了我多少次巴掌

335
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
我受够了这样的身体虐待

336
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
我身无分文地跑去了新奥尔良

337
00:20:32,147 --> 00:20:33,482
当时我14岁

338
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
我大概一年之后怀孕了

339
00:20:38,779 --> 00:20:42,282
亚莉克西斯离家出走时才14岁

340
00:20:43,951 --> 00:20:46,912
离家出走的人被视为不良少年

341
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
人们不会去寻找这些离家出走的孩子

342
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
他们就没有找我啊

343
00:20:54,127 --> 00:20:56,838
所以我了解1980年代的警察

344
00:20:57,381 --> 00:20:58,548
他们从没找过她

345
00:20:59,258 --> 00:21:01,551
他们好几年前就把这案子扔在一边了

346
00:21:02,719 --> 00:21:06,348
直到2010年 加州的一个网络侦探

347
00:21:06,431 --> 00:21:08,809
才让警察开始着手亚莉克西斯的案子

348
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
这是事发20年后了

349
00:21:12,145 --> 00:21:14,064
所以卡尔改变了整个局面

350
00:21:15,941 --> 00:21:21,154
我第一次做失踪和无名氏案是2009年

351
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
有个叫“网络侦探”的网站

352
00:21:23,115 --> 00:21:25,617
会侦查各种未解之谜

353
00:21:25,701 --> 00:21:29,788
但特别是各类无名氏案

354
00:21:29,871 --> 00:21:34,668
业余侦探可以在线合作试图侦破它们

355
00:21:35,377 --> 00:21:36,795
当我开始做这个的时候

356
00:21:37,379 --> 00:21:41,717
我意识到这些显示失踪人口的网站

357
00:21:41,800 --> 00:21:45,095
都没有办法让人很好地搜索这些案子

358
00:21:46,179 --> 00:21:50,225
于是我决定做一份失踪人口统计表

359
00:21:50,726 --> 00:21:55,147
等我做完时 大概有将近19000个名字

360
00:21:56,481 --> 00:21:59,860
我是会计师 所以我很会用电子表格

361
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
所以有好几次

362
00:22:02,863 --> 00:22:06,241
我侦破了不同州的一些失踪人口案件

363
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
一开始我觉得他有点恐怖

364
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
怎么会有人以这个为爱好？

365
00:22:12,497 --> 00:22:15,500
琢磨这个死人、那个死人和各种猜测

366
00:22:15,584 --> 00:22:18,170
这就是业余侦探 对吧？

367
00:22:20,797 --> 00:22:24,009
但卡尔就是一个关键的催化剂

368
00:22:24,092 --> 00:22:26,970
让一切都开始运转了

369
00:22:28,138 --> 00:22:29,139
找到了

370
00:22:30,015 --> 00:22:35,187
这是拉辛郡无名氏死尸的官方照片

371
00:22:35,687 --> 00:22:37,356
（无名氏 出生日期：未知）

372
00:22:37,439 --> 00:22:38,523
（居住州：未知）

373
00:22:38,607 --> 00:22:42,694
这是1999年威斯康星州拉辛郡的案子

374
00:22:45,364 --> 00:22:48,867
这项谋杀的残忍程度震惊了调查人员

375
00:22:48,950 --> 00:22:52,204
执法部门发现了受过严重虐待的女尸

376
00:22:53,330 --> 00:22:56,666
地点为拉辛郡路边的玉米地里

377
00:22:56,750 --> 00:22:59,503
无名氏有被性虐待的迹象

378
00:23:00,379 --> 00:23:03,006
这是谁干的 这位无名氏又是谁？

379
00:23:08,303 --> 00:23:10,847
于是我查看了我的电子表格

380
00:23:11,515 --> 00:23:13,642
看看有没有一位女性

381
00:23:14,726 --> 00:23:19,564
来自威斯康星、密歇根或者伊利诺伊

382
00:23:19,648 --> 00:23:23,819
大概应该是出生在1970年代初

383
00:23:23,902 --> 00:23:27,864
通过筛选 我找出了13个案子

384
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
第二个就是安德丽亚·米歇尔·鲍曼

385
00:23:30,867 --> 00:23:33,453
（安德丽亚·米歇尔·鲍曼）

386
00:23:34,496 --> 00:23:39,334
安德丽亚·鲍曼在1989年
被列为从密歇根州汉密尔顿失踪

387
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
无名氏是1999年
在威斯康星州的拉辛被发现

388
00:23:45,715 --> 00:23:48,260
安德丽亚失踪时是14岁

389
00:23:48,343 --> 00:23:50,679
而拉辛的无名女尸当时25岁左右

390
00:23:51,179 --> 00:23:52,472
年龄很符合

391
00:23:55,767 --> 00:23:58,979
于是我制作了面部重建图

392
00:24:00,730 --> 00:24:04,526
安德丽亚·鲍曼和拉辛无名氏

393
00:24:04,609 --> 00:24:06,862
二者的面部特征有很多相似点

394
00:24:07,446 --> 00:24:09,990
首先 她们的鼻子很像

395
00:24:10,073 --> 00:24:13,743
安德丽亚的鼻子很长 鼻尖圆圆的

396
00:24:14,870 --> 00:24:16,329
再看地图

397
00:24:16,413 --> 00:24:18,123
你可以看到密歇根州霍兰德

398
00:24:18,206 --> 00:24:21,501
和威斯康辛州拉辛就隔着密歇根湖

399
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
我联系了拉辛郡的警长办公室

400
00:24:26,131 --> 00:24:29,634
和负责这个案子的警探取得了联系

401
00:24:29,718 --> 00:24:33,889
我说：“有个密歇根州霍兰德的女孩

402
00:24:33,972 --> 00:24:37,976
她很有可能就是你们发现的无名氏”

403
00:24:44,900 --> 00:24:47,486
虽然我很想知道她发生了什么事

404
00:24:47,569 --> 00:24:50,155
但我非常害怕得知

405
00:24:51,198 --> 00:24:53,492
亚莉克西斯被打死了 扔进了沟里

406
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
但最终 三年后

407
00:25:03,210 --> 00:25:06,505
他们测了我和拉辛无名氏的DNA
随后寄了报告

408
00:25:07,589 --> 00:25:08,423
好吧

409
00:25:09,466 --> 00:25:10,634
“特此告知…”

410
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
天啊

411
00:25:16,306 --> 00:25:17,432
不是她

412
00:25:19,226 --> 00:25:20,977
这意味着死尸不是我的女儿

413
00:25:21,061 --> 00:25:22,103
不是亚莉克西斯

414
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
我松了一口气 但这种感觉非常奇怪

415
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
你本来以为会收到最恐怖的结果

416
00:25:30,862 --> 00:25:33,532
结果并没有发生 于是我松了一口气

417
00:25:35,617 --> 00:25:38,787
但这也意味着我又回到了起点

418
00:25:40,622 --> 00:25:41,790
我得继续找她

419
00:25:42,958 --> 00:25:45,377
而且我一定要找到她

420
00:25:46,711 --> 00:25:50,465
她会完全拒绝我 这也是情有可原

421
00:25:51,466 --> 00:25:53,468
但至少我能知道她还活着

422
00:25:56,096 --> 00:25:59,599
尤其当哈弗丁克警探
打电话给我说：“我们会追查此事

423
00:25:59,683 --> 00:26:02,310
我们不会就此作罢”

424
00:26:03,728 --> 00:26:04,938
我感到了希望

425
00:26:05,021 --> 00:26:07,357
（阿勒根郡警长办公室及惩教中心）

426
00:26:08,024 --> 00:26:10,819
其实我和安德丽亚是校友

427
00:26:10,902 --> 00:26:12,195
（克里斯·哈弗丁克）

428
00:26:12,279 --> 00:26:14,364
我比她早一年

429
00:26:14,447 --> 00:26:18,702
当时学校里都没有
关于她失踪或离家出走的消息

430
00:26:21,079 --> 00:26:24,040
我就是感觉他想侦破这个案子

431
00:26:24,124 --> 00:26:29,504
他和1980和1990年代
那群想置之不顾的人不一样

432
00:26:29,588 --> 00:26:33,925
安德丽亚·鲍曼案是长达20年的悬案

433
00:26:34,551 --> 00:26:36,761
所以我们想侦破这个案子

434
00:26:36,845 --> 00:26:39,097
并且成立了悬案小组

435
00:26:40,140 --> 00:26:44,185
我们想以前所未有的方式侦破此案

436
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
很多资料

437
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
于是我们联系了鲍曼一家

438
00:26:50,025 --> 00:26:53,278
让他们知道我们在积极重新调查案件

439
00:26:53,361 --> 00:26:55,363
努力向前推进

440
00:26:56,031 --> 00:26:58,366
-早上好 我叫托德
-早上好

441
00:26:59,117 --> 00:26:59,951
丹尼斯

442
00:27:00,035 --> 00:27:01,661
丹尼斯？很高兴认识你 先生

443
00:27:01,745 --> 00:27:04,205
我们是州警察局韦兰分局的

444
00:27:04,289 --> 00:27:07,250
显然 这是个很老的案子

445
00:27:07,334 --> 00:27:10,337
但我们被派来给这个悬案画上句号

446
00:27:10,920 --> 00:27:12,881
-画上句号？
-对

447
00:27:12,964 --> 00:27:14,424
这事永远没有句号

448
00:27:14,924 --> 00:27:16,676
我们开干吧

449
00:27:16,760 --> 00:27:18,470
-对
-我们来找我女儿吧

450
00:27:18,553 --> 00:27:20,472
对 我们也是这样想的

451
00:27:21,306 --> 00:27:24,351
我们也联系了凯茜 即她的亲生母亲

452
00:27:24,976 --> 00:27:28,563
她也很坚持地想找到她的女儿

453
00:27:29,064 --> 00:27:32,942
我知道她跟卡尔·科普尔曼谈过了

454
00:27:33,026 --> 00:27:34,819
她开了几个脸书专页

455
00:27:35,654 --> 00:27:38,990
安德丽亚的几个朋友有跟她取得联系

456
00:27:39,074 --> 00:27:41,242
也就是我高中的同学

457
00:27:41,743 --> 00:27:45,455
我听着凯茜和卡尔·科普尔曼的谈话

458
00:27:45,538 --> 00:27:47,666
看看他们有什么信息

459
00:27:47,749 --> 00:27:51,753
看会不会对我们的案子有用或有帮助

460
00:27:53,505 --> 00:27:58,301
我想：“感谢上帝 我不是孤军作战”

461
00:27:59,844 --> 00:28:02,472
直觉告诉我 只要继续找亚莉克西斯

462
00:28:02,555 --> 00:28:06,685
开始全力投入
寻找安德丽亚·M·鲍曼页面

463
00:28:07,310 --> 00:28:09,270
就一定会有回响

464
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
然后梅塔出现了

465
00:28:15,860 --> 00:28:17,445
（梅塔·麦克劳德）

466
00:28:17,529 --> 00:28:19,531
我联系了凯茜·特坎尼安

467
00:28:20,532 --> 00:28:22,450
那天是2013年5月11日

468
00:28:22,534 --> 00:28:26,454
我写道：“我想跟你说 1989年9月

469
00:28:26,538 --> 00:28:30,792
我在密歇根州霍兰德南边的
风车加油站被绑架过

470
00:28:30,875 --> 00:28:34,087
我总觉得我们的故事可能有关联”

471
00:28:35,839 --> 00:28:37,340
那天我放学后走回家

472
00:28:37,424 --> 00:28:39,801
然后问我妈能不能去朋友家玩

473
00:28:39,884 --> 00:28:41,136
我经常这么做

474
00:28:41,219 --> 00:28:43,138
我们总是走路去对方家

475
00:28:43,221 --> 00:28:45,056
我们以为那是个安全的社区

476
00:28:45,557 --> 00:28:47,183
她其实有说不行

477
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
我就一直求她

478
00:28:49,644 --> 00:28:51,771
她说：“好吧 到了之后给我打电话”

479
00:28:51,855 --> 00:28:54,441
然后…对

480
00:28:56,317 --> 00:28:57,569
我当时六岁

481
00:29:03,825 --> 00:29:05,160
这就是风车加油站

482
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
他就是在这里把我带走的

483
00:29:07,746 --> 00:29:10,540
我沿着这里走着 然后他看到我

484
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
他过来把车停在了这条人行道的旁边

485
00:29:14,002 --> 00:29:17,338
他说：“你妈妈让我带你去看小狗

486
00:29:17,422 --> 00:29:19,340
我们要去农舍看看小狗”

487
00:29:19,424 --> 00:29:21,301
当时我离他很近

488
00:29:21,384 --> 00:29:24,345
他直接把我抓进了他的红色皮卡里

489
00:29:29,017 --> 00:29:31,394
我们开一会儿我就会问：

490
00:29:31,478 --> 00:29:32,812
“那是农舍吗？”

491
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
因为我迫不及待想看小狗

492
00:29:34,981 --> 00:29:38,067
他说：“不 我们快到了” 然后继续开

493
00:29:40,737 --> 00:29:43,114
到了一个十字路口 那里有个警察

494
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
于是他叫我躺低身子

495
00:29:45,784 --> 00:29:48,036
然后他开始把我的头发别在耳后

496
00:29:48,119 --> 00:29:50,121
抚摸我的脸颊

497
00:29:50,789 --> 00:29:54,125
他一开始人很好 我以为他是个好人

498
00:29:54,209 --> 00:29:55,418
他认识我妈妈

499
00:29:56,461 --> 00:29:58,797
然后他完全变了一个人

500
00:30:00,548 --> 00:30:01,800
他靠边停下车

501
00:30:03,551 --> 00:30:06,262
他下车从卡车后面拿了一根绳子

502
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
然后他回过来拽着我的脖子

503
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
把我拖进树林里 我开始尖叫

504
00:30:14,270 --> 00:30:15,688
他脱光了我的衣服

505
00:30:15,772 --> 00:30:17,816
把我的毛衣绑在我的嘴上

506
00:30:17,899 --> 00:30:18,900
让我出不了声

507
00:30:21,569 --> 00:30:23,071
这些我现在都历历在目

508
00:30:23,613 --> 00:30:26,741
他压在我身上 解开了裤子拉链

509
00:30:28,409 --> 00:30:31,162
突然间有只狗开始大叫

510
00:30:31,996 --> 00:30:34,082
感觉离我们非常近

511
00:30:35,166 --> 00:30:36,501
附近有个露营地

512
00:30:36,584 --> 00:30:40,630
所以他可能认为附近有人带着狗

513
00:30:41,339 --> 00:30:43,758
于是他起身逃跑 把我丢在那里

514
00:30:44,259 --> 00:30:45,510
（渥太华郡警长办公室）

515
00:30:46,135 --> 00:30:47,804
他确实性侵了我

516
00:30:47,887 --> 00:30:50,515
（绑架未成年人以实施性侵犯）

517
00:30:51,599 --> 00:30:53,351
然后我解开了束缚

518
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
光着身子跑到马路上

519
00:30:56,062 --> 00:30:57,856
然后有人打了911报警

520
00:30:59,357 --> 00:31:02,443
那天晚上我和模拟画像师谈了谈

521
00:31:02,527 --> 00:31:04,988
我给了她尽可能多的细节

522
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
但他们一直没抓到他

523
00:31:11,703 --> 00:31:15,623
从我六岁开始 我一直在找他

524
00:31:16,666 --> 00:31:20,044
我想避免任何其他小女孩有同样遭遇

525
00:31:22,088 --> 00:31:26,092
互联网的出现带来了巨大的改变

526
00:31:26,175 --> 00:31:29,304
我开始寻找在密歇根失踪的人

527
00:31:29,804 --> 00:31:32,682
尤其是在霍兰德、汉密尔顿的周边

528
00:31:32,765 --> 00:31:36,394
然后就一直往下查 做研究

529
00:31:36,477 --> 00:31:39,147
看看是否有关联

530
00:31:41,316 --> 00:31:44,652
我在2013年联系了这个脸书专页

531
00:31:46,070 --> 00:31:48,740
我就是觉得事有蹊跷

532
00:31:48,823 --> 00:31:51,784
因为安德丽亚·鲍曼与我同一年失踪

533
00:31:52,827 --> 00:31:54,203
所在区域也一样

534
00:31:54,871 --> 00:31:57,332
安德丽亚的案子和我很雷同

535
00:31:57,415 --> 00:31:59,167
如果她是被绑架了

536
00:31:59,250 --> 00:32:02,795
我觉得可能和绑架我的是同一个人

537
00:32:04,088 --> 00:32:06,966
所以我开始进一步调查她的案子

538
00:32:10,303 --> 00:32:13,848
然后我看到了安德丽亚的养父
丹尼斯·鲍曼的照片

539
00:32:15,475 --> 00:32:16,434
天啊

540
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
他长得和绑架我的那个人一模一样

541
00:32:27,570 --> 00:32:31,032
我当时感到既痛心又震惊

542
00:32:33,493 --> 00:32:36,037
这可是我女儿的养父啊

543
00:32:37,914 --> 00:32:39,123
那真是太…

544
00:32:40,500 --> 00:32:43,920
梅塔、卡尔和我一起做了很多研究

545
00:32:45,713 --> 00:32:47,882
我是从风车加油站被绑架的

546
00:32:47,966 --> 00:32:49,467
他闻起来脏脏的

547
00:32:49,550 --> 00:32:53,596
像个机械师 有种近似于油漆的味道

548
00:32:53,680 --> 00:32:56,432
丹尼斯·鲍曼那时在马卡塔瓦港工作

549
00:32:57,308 --> 00:32:58,643
他是个木匠

550
00:32:58,726 --> 00:33:00,979
在港口的游艇上工作 所以说得通

551
00:33:01,062 --> 00:33:02,772
丹尼斯的工作地点就在那条路上

552
00:33:03,439 --> 00:33:05,233
当时大概是3点过

553
00:33:05,316 --> 00:33:07,193
他好像刚下班

554
00:33:07,276 --> 00:33:10,154
那条路线基本上经过了他家旁边

555
00:33:10,863 --> 00:33:13,449
离我被带去的那个营地很近

556
00:33:15,243 --> 00:33:18,246
他去的教堂就在绑架我的那条路上

557
00:33:20,456 --> 00:33:23,001
我被带走的那辆红色皮卡

558
00:33:23,084 --> 00:33:26,295
是一辆褪色、生锈的老旧皮卡

559
00:33:27,046 --> 00:33:31,259
我们想弄清楚他是否开着红色卡车

560
00:33:31,342 --> 00:33:34,846
所以我们问了鲍曼家的一个亲戚

561
00:33:34,929 --> 00:33:36,889
她说：“对 他是有一辆那样的卡车”

562
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
那位亲戚提供了那辆卡车的照片

563
00:33:40,560 --> 00:33:44,063
这个跟我被绑架时上的卡车很像

564
00:33:44,981 --> 00:33:47,233
这和梅塔的描述一模一样

565
00:33:48,026 --> 00:33:49,944
真是太多巧合了

566
00:33:51,195 --> 00:33:53,406
然后当我听到他的声音时

567
00:33:54,449 --> 00:33:56,576
所以我马上打电话报警

568
00:33:56,659 --> 00:33:58,661
我说：“我的孩子不见了”

569
00:33:59,287 --> 00:34:02,040
我的后脊背都凉了 我记得那个声音

570
00:34:02,123 --> 00:34:06,127
我的孩子失踪
会是因为丹尼斯·鲍曼吗？

571
00:34:06,711 --> 00:34:09,881
我不知道该怎么说好
丹尼斯这人很不一样

572
00:34:09,964 --> 00:34:12,675
他有时让我觉得不舒服

573
00:34:13,384 --> 00:34:15,720
我不会想要和他那种人相处

574
00:34:16,262 --> 00:34:18,806
她告诉我她父母不喜欢她

575
00:34:19,307 --> 00:34:21,851
我总感觉那是一座充满恐怖的房子

576
00:34:22,727 --> 00:34:26,230
安德丽亚失踪了 她消失了

577
00:34:27,899 --> 00:34:30,151
天啊 对 就是那个人

578
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
收养我女儿的人究竟是什么来头？

579
00:34:39,368 --> 00:34:43,998
这整个情况就像是一座房子着火了

580
00:34:45,124 --> 00:34:47,293
我可以选择从那座房子前面走过

581
00:34:47,376 --> 00:34:49,712
无视里面在呼救的每一个人

582
00:34:49,796 --> 00:34:51,881
或者我可以直接走进火里

583
00:34:52,465 --> 00:34:54,425
让火灼烧我的身体

584
00:34:55,843 --> 00:34:58,096
我看到了那团火 径直走了进去

585
00:34:58,805 --> 00:35:01,974
不把真相找出来 我决不罢休

586
00:35:05,311 --> 00:35:07,605
所以我知道我必须去密歇根

587
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
去亚莉克西斯在密歇根失踪的地方

588
00:35:12,193 --> 00:35:16,280
（汉密尔顿）

589
00:35:16,364 --> 00:35:21,410
我们第一次去密歇根时是在2013年

590
00:35:21,911 --> 00:35:24,413
这将是我们第五次去霍兰德

591
00:35:24,956 --> 00:35:29,710
不过我们完全有能力开着车

592
00:35:30,545 --> 00:35:34,423
去四处调查 无论多久 只要能破案

593
00:35:35,758 --> 00:35:37,510
谢天谢地 我有爱德

594
00:35:38,136 --> 00:35:39,762
他并不认识我女儿

595
00:35:40,513 --> 00:35:43,182
我真心觉得要不是我遇到了爱德

596
00:35:43,266 --> 00:35:45,101
我不会来找亚莉克西斯

597
00:35:45,184 --> 00:35:49,313
因为我之前没有那种无条件的爱

598
00:35:51,149 --> 00:35:52,275
我感到我是被爱的

599
00:35:55,069 --> 00:35:56,571
（卡尔·科普尔曼）

600
00:35:56,654 --> 00:35:59,323
-你好 很高兴见到你 凯茜
-卡尔·科普尔曼！

601
00:36:00,074 --> 00:36:02,994
再次见到你真好 很高兴见到你 爱德

602
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
-是啊
-嘿 卡尔

603
00:36:04,495 --> 00:36:08,583
我们十年间跟卡尔去过好几次密歇根

604
00:36:09,125 --> 00:36:14,213
这很不真实 但我有最合适的人帮我

605
00:36:15,006 --> 00:36:17,300
我的侦探和我的支撑

606
00:36:17,383 --> 00:36:19,552
-还有她的依靠
-我的支撑

607
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
我的很多调查是通过脸书进行的

608
00:36:23,097 --> 00:36:27,435
但只有面对面交谈才能获得所有细节

609
00:36:28,436 --> 00:36:33,191
于是爱德、我和卡尔
去见了愿意跟我们见面的人

610
00:36:33,816 --> 00:36:35,568
我素未谋面的人

611
00:36:35,651 --> 00:36:37,528
（密歇根州 怀特克劳德）

612
00:36:37,612 --> 00:36:39,739
苏 你好！

613
00:36:40,406 --> 00:36:41,365
你好吗？

614
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
你好

615
00:36:43,075 --> 00:36:44,702
-很高兴见到你
-终于啊

616
00:36:44,785 --> 00:36:46,871
-我也很高兴见到你
-我知道

617
00:36:46,954 --> 00:36:49,207
我能从你的眼睛里看到你的宝贝

618
00:36:49,290 --> 00:36:51,417
谢谢

619
00:36:52,293 --> 00:36:55,171
你非常热心地给我们发了信息

620
00:36:55,254 --> 00:36:56,380
因为我们爱她

621
00:36:56,464 --> 00:36:57,840
-你看
-哇

622
00:36:57,924 --> 00:37:01,636
能谈谈他们把她带来你家的情景吗？

623
00:37:01,719 --> 00:37:06,474
对 我记得安德丽亚坐在壁炉旁

624
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
就有点像这样

625
00:37:10,811 --> 00:37:12,730
然后布兰达经常会说：

626
00:37:12,813 --> 00:37:17,568
“你知道那个孩子做了什么吗？
要我告诉你吗？”

627
00:37:18,736 --> 00:37:22,782
我会说：“这难道不是你的孩子吗？”

628
00:37:23,366 --> 00:37:28,371
可怜的安德丽亚会交叉着双臂
或者上下张望 就是…

629
00:37:28,454 --> 00:37:30,039
丹尼斯当时在房间里吗？

630
00:37:30,122 --> 00:37:31,582
哦 是的

631
00:37:33,084 --> 00:37:36,712
她看起来很孤僻 受到了羞辱

632
00:37:36,796 --> 00:37:41,175
被那么羞辱的小孩肯定不会无忧无虑

633
00:37:41,884 --> 00:37:44,262
我跟你说实话 我整个世界都崩塌了

634
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
我不想听那些话

635
00:37:46,472 --> 00:37:50,226
但我是来见证的 所以我会继续见证

636
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
有人在吗？

637
00:37:53,813 --> 00:37:56,565
这是米歇尔·蒂默家吗？

638
00:37:56,649 --> 00:37:59,151
-嗨 米歇尔 我是凯茜
-你好

639
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
-你好
-嗨 亲爱的 你好

640
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
-詹妮弗
-你好 你好吗？

641
00:38:03,614 --> 00:38:05,241
我很好 谢谢

642
00:38:05,324 --> 00:38:06,200
-你是金吗？
-对

643
00:38:06,284 --> 00:38:07,243
-没错
-你好 金

644
00:38:07,326 --> 00:38:08,703
-你好吗？
-很高兴见到你

645
00:38:09,287 --> 00:38:11,789
看到亚莉克西斯的朋友真让我欣慰

646
00:38:12,540 --> 00:38:13,457
我叫她亚莉克西斯

647
00:38:13,541 --> 00:38:15,251
没关系 是的 我明白

648
00:38:15,334 --> 00:38:19,797
抱歉 我得让你们俩回溯那些记忆

649
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
不 没关系

650
00:38:21,507 --> 00:38:22,758
（米歇尔·蒂默）

651
00:38:22,842 --> 00:38:26,095
我记得她上九年级 我上十年级时

652
00:38:26,178 --> 00:38:29,307
我们坐巴士去了她家

653
00:38:29,390 --> 00:38:31,058
我们正要进去

654
00:38:31,559 --> 00:38:34,145
但她转过身来 她看着我说：

655
00:38:34,228 --> 00:38:35,896
“别进去 就在这外面等着”

656
00:38:35,980 --> 00:38:41,277
然后她进去了 她爸爸立刻开始追她

657
00:38:41,861 --> 00:38:44,030
大喊大叫着什么

658
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
所以她立刻跑掉 他就在她身后

659
00:38:47,783 --> 00:38:49,994
抓住她的脚 她因此摔倒了

660
00:38:50,578 --> 00:38:54,665
我朝里面看 但我再也看不到她了

661
00:38:54,749 --> 00:38:57,918
我看不到 只听到他们在楼上吼叫

662
00:38:58,002 --> 00:39:00,379
到了周一 我在学校看到她的时候

663
00:39:00,463 --> 00:39:04,800
我问了她 她告诉我他追她上楼了

664
00:39:04,884 --> 00:39:07,762
开始打她 因为她下车下晚了

665
00:39:07,845 --> 00:39:09,972
但是她并没有下车下晚了

666
00:39:10,473 --> 00:39:11,974
我被邀请去她家

667
00:39:12,558 --> 00:39:13,851
我们就是在一起玩

668
00:39:13,934 --> 00:39:18,773
吃饭的时候 我记得她父母在吃汉堡

669
00:39:19,357 --> 00:39:23,778
安德丽亚和我
只能吃所谓的“剩菜三明治”

670
00:39:24,362 --> 00:39:28,199
就是两片面包上
抹番茄酱、芥末和小酸菜

671
00:39:28,282 --> 00:39:30,409
她说了一句她只准吃这个

672
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
是安德丽亚这么说的？

673
00:39:32,078 --> 00:39:33,579
对 是安德丽亚这么说的

674
00:39:34,622 --> 00:39:36,374
然后丹尼斯绕过桌子

675
00:39:36,457 --> 00:39:38,167
就在我面前

676
00:39:38,250 --> 00:39:40,544
狠狠地打她 差点让她从椅子上摔下

677
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
她当然就开始大哭

678
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
布兰达坐在那里 什么都没做

679
00:39:49,220 --> 00:39:50,679
她就一直在喂宝宝

680
00:39:51,180 --> 00:39:54,475
她就是视而不见 假装什么都没发生

681
00:39:56,185 --> 00:39:58,270
在这个时候 她已经受够那一切了

682
00:39:58,354 --> 00:40:00,731
所以她和我一起坐公交车回家

683
00:40:01,649 --> 00:40:04,235
我爸妈都不在
于是我们去了我的房间

684
00:40:04,318 --> 00:40:08,280
她在我的房间待着 躲着她的养父母

685
00:40:08,364 --> 00:40:10,366
她待了四天左右

686
00:40:11,033 --> 00:40:13,411
在我的家人吃完饭后

687
00:40:13,494 --> 00:40:15,079
我会带多余的食物上去给她

688
00:40:17,289 --> 00:40:20,334
她随后告诉我 她的养父

689
00:40:20,418 --> 00:40:23,170
会在晚上进她的房间让她做性行为

690
00:40:23,254 --> 00:40:24,880
违背她的意愿

691
00:40:28,467 --> 00:40:30,803
13岁的时候听到这种事是很受创的

692
00:40:30,886 --> 00:40:34,515
我不知所措 只是说“你得告诉别人”

693
00:40:36,142 --> 00:40:38,060
于是我们第二天回到学校

694
00:40:38,561 --> 00:40:42,189
安德丽亚和我从校车上下来
走进校长办公室

695
00:40:42,273 --> 00:40:45,609
坐下来和里面的大人说了她的遭遇

696
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
我为她感到骄傲 这让我很骄傲

697
00:40:50,072 --> 00:40:51,323
她很坚强

698
00:40:51,407 --> 00:40:52,950
她跟我一样

699
00:40:53,033 --> 00:40:54,785
忍耐是有限度的

700
00:40:56,495 --> 00:41:01,208
我记得我和安德丽亚
互相诉说家里的问题

701
00:41:02,334 --> 00:41:06,046
我记得阿勒根郡的执法人员会来学校

702
00:41:07,631 --> 00:41:10,759
然后会打电话叫你父母也来学校

703
00:41:11,427 --> 00:41:14,638
他们会当场当着你父母的面问你

704
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
“好吧 告诉我们发生了什么事”

705
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
那你还能怎么说？

706
00:41:20,478 --> 00:41:24,273
你想想 你父母就坐在你面前

707
00:41:24,356 --> 00:41:29,195
你只好看着你的父母说：
“哦 那个 没什么”

708
00:41:30,529 --> 00:41:32,823
然后他们就让你跟父母一起回家

709
00:41:33,908 --> 00:41:35,367
这个我也经历过

710
00:41:37,536 --> 00:41:41,165
有一天我们在争吵 她转过身说：

711
00:41:41,248 --> 00:41:42,958
“爸爸猥亵了我”

712
00:41:43,542 --> 00:41:45,669
我告诉她说：“你说谎”

713
00:41:47,087 --> 00:41:49,340
当时我们让她接受心理咨询

714
00:41:50,341 --> 00:41:53,761
我们三个找牧师谈了谈

715
00:41:54,845 --> 00:41:58,265
他先让她进去 先跟她聊了聊

716
00:41:59,475 --> 00:42:01,602
然后他让丹尼和我进来

717
00:42:02,436 --> 00:42:04,855
他说：“你有话要说吗？”

718
00:42:06,857 --> 00:42:09,109
她就说：“是的 我撒谎了”

719
00:42:09,944 --> 00:42:12,488
牧师当着我们所有人的面对她说：

720
00:42:12,571 --> 00:42:17,493
“你知道那样的指控
会对你爸爸造成何种影响吗？”

721
00:42:18,619 --> 00:42:20,829
她承认没有人碰过她

722
00:42:21,664 --> 00:42:24,583
那是个谎言 因为她就是想为所欲为

723
00:42:25,834 --> 00:42:27,920
是啊 把教会牵扯进来

724
00:42:28,003 --> 00:42:31,215
需要心理治疗的话 我们就去教堂吧

725
00:42:31,715 --> 00:42:33,634
嗯 经典招数

726
00:42:35,469 --> 00:42:38,931
她命悬一线 乞求被放过

727
00:42:39,014 --> 00:42:41,267
所有这些人全都视而不见

728
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
这些孩子们所做的都比大人多

729
00:42:46,855 --> 00:42:49,692
孩子们替她撒谎 偷偷给她吃东西

730
00:42:49,775 --> 00:42:51,318
孩子们都很关心她

731
00:42:51,819 --> 00:42:53,862
司法系统什么都没有做

732
00:42:53,946 --> 00:42:55,948
又把她送回了那个处境

733
00:42:57,658 --> 00:42:59,994
这可以让我们得出什么结论？

734
00:43:00,077 --> 00:43:03,914
布兰达对一切是这种反应

735
00:43:03,998 --> 00:43:06,000
对于她女儿可能的遭遇

736
00:43:07,167 --> 00:43:10,921
对于丹尼 对于他怎么对待她

737
00:43:11,589 --> 00:43:15,301
回到那个时候 现在我明白了

738
00:43:15,384 --> 00:43:20,180
她坐在壁炉旁时 事情原来是这样

739
00:43:21,432 --> 00:43:24,810
她身边能告诉的人都告诉了

740
00:43:24,893 --> 00:43:26,312
但没有人听

741
00:43:26,979 --> 00:43:29,523
可是她从没跟我们说过

742
00:43:29,607 --> 00:43:31,108
她可能心想：“何必呢？

743
00:43:31,817 --> 00:43:33,277
反正他们也不会相信我”

744
00:43:35,404 --> 00:43:37,031
这真是让我心碎

745
00:43:39,533 --> 00:43:42,077
我们鼓励她离开 摆脱这个处境

746
00:43:42,161 --> 00:43:45,372
离家出走 但她不想把宝宝留在那里

747
00:43:45,456 --> 00:43:47,875
她说：“不行 我得照顾凡妮莎”

748
00:43:49,126 --> 00:43:51,378
那时我们流行一种文件夹

749
00:43:51,462 --> 00:43:54,548
安德丽亚在文件夹里放着宝宝的照片

750
00:43:55,049 --> 00:43:56,592
她一直在照顾她

751
00:43:56,675 --> 00:44:00,179
给她换尿布 给她喂奶 她爱她的妹妹

752
00:44:01,513 --> 00:44:05,267
把妹妹一个人留在那里让她深感恐慌

753
00:44:06,644 --> 00:44:08,520
她告诉我们 她说…

754
00:44:10,272 --> 00:44:12,316
对不起 这真的很让人难过

755
00:44:13,317 --> 00:44:16,820
-我明白 对不起
-但不管怎样 她说

756
00:44:17,446 --> 00:44:21,283
等凡妮莎长大一点
她就去找她真正的妈妈

757
00:44:21,992 --> 00:44:25,913
我觉得她离家出走了 住在某个地方

758
00:44:25,996 --> 00:44:28,624
远离她的领养家庭

759
00:44:28,707 --> 00:44:30,376
她可能过得很开心

760
00:44:30,459 --> 00:44:32,670
逃脱了那种处境 活得更好了

761
00:44:33,170 --> 00:44:35,297
我知道她有多想逃跑

762
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
所以我深信这一点

763
00:44:39,134 --> 00:44:41,261
布兰达打电话来

764
00:44:41,845 --> 00:44:44,014
告诉我们安德丽亚逃跑了

765
00:44:45,140 --> 00:44:49,353
我听到的版本里没有说她拿走钱的事

766
00:44:49,436 --> 00:44:51,397
-没有？没有吗？
-没有

767
00:44:52,231 --> 00:44:54,149
我说：“她有带什么东西吗？

768
00:44:54,233 --> 00:44:56,568
她有拿走衣服吗？包包呢？”

769
00:44:56,652 --> 00:44:58,404
“没有 她什么都没拿

770
00:44:58,487 --> 00:45:00,656
她没拿包 没拿化妆品 什么都没拿”

771
00:45:00,739 --> 00:45:03,951
我对克雷格说：“这不奇怪吗？”

772
00:45:05,035 --> 00:45:07,663
我经常跟布兰达通电话 我会说：

773
00:45:07,746 --> 00:45:10,916
“丹尼怎么样？他是什么感受？”

774
00:45:10,999 --> 00:45:11,834
对

775
00:45:11,917 --> 00:45:13,627
她说：“我们没法谈

776
00:45:13,711 --> 00:45:17,256
因为只要我一提起 我们就会吵架”

777
00:45:19,007 --> 00:45:22,261
他的举止让我非常不安

778
00:45:23,011 --> 00:45:24,930
于是我报了警

779
00:45:25,013 --> 00:45:29,101
我说：“对安德丽亚·鲍曼的失踪案
我有话要说

780
00:45:29,184 --> 00:45:35,774
我想你应该仔细调查丹尼斯·鲍曼”

781
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
她离家的整件事都说不通

782
00:45:41,530 --> 00:45:43,073
我想要答案

783
00:45:45,951 --> 00:45:47,953
她本应该得到最好的生活

784
00:45:48,036 --> 00:45:49,204
他们是这么告诉我的

785
00:45:50,539 --> 00:45:52,040
而她却是如此下场

786
00:45:54,710 --> 00:45:55,961
真是太气人了

787
00:45:58,422 --> 00:46:01,842
我的内心又开始波涛汹涌了

788
00:46:04,595 --> 00:46:06,638
在我把亚莉克西斯送去领养之后

789
00:46:06,722 --> 00:46:08,599
我和自杀的念头斗争了很多年

790
00:46:10,225 --> 00:46:11,810
这就是领养对我的影响

791
00:46:12,436 --> 00:46:13,687
我因此也没有再生孩子

792
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
我没那么勇敢

793
00:46:18,859 --> 00:46:22,529
老实说 如果我当初能留住她

794
00:46:22,613 --> 00:46:25,574
如果有人支持我留住她
她现在就在这里了

795
00:46:26,158 --> 00:46:27,826
我恨我自己没那么做

796
00:46:28,535 --> 00:46:29,536
妈的 对不起

797
00:46:32,748 --> 00:46:35,083
那时候当然是我妈说什么 我就信了

798
00:46:35,167 --> 00:46:36,752
“她会过上美好的生活”

799
00:46:38,462 --> 00:46:39,296
对不起

800
00:46:40,589 --> 00:46:43,675
你的美梦就这么被打碎真是很煎熬

801
00:46:46,804 --> 00:46:47,846
所以我必须承受

802
00:46:47,930 --> 00:46:49,807
承受这一切的后果 这真是…

803
00:46:51,141 --> 00:46:52,351
把我撕成了碎片

804
00:46:54,186 --> 00:46:55,979
如果亚莉克西斯出了什么事

805
00:46:56,563 --> 00:46:58,732
我不觉得我可以原谅自己

806
00:47:07,282 --> 00:47:11,370
卡尔告诉了我《信息自由法案》的事

807
00:47:11,870 --> 00:47:14,289
这是一条法律

808
00:47:14,790 --> 00:47:16,750
你可以填写一个表格

809
00:47:17,251 --> 00:47:18,627
交一大笔费用

810
00:47:18,710 --> 00:47:21,797
政府就会把一大堆档案文件寄给你

811
00:47:22,798 --> 00:47:25,008
我利用它获取了丹尼斯·鲍曼的资料

812
00:47:25,801 --> 00:47:27,970
当我知道鲍曼的背景时

813
00:47:29,137 --> 00:47:30,639
我简直不敢相信

814
00:47:30,722 --> 00:47:34,434
（密歇根州格兰德黑文警察局）

815
00:47:34,518 --> 00:47:36,687
资料里包含了两起案件

816
00:47:36,770 --> 00:47:42,234
一个是他因闯入私宅和跟踪同事被捕

817
00:47:42,317 --> 00:47:45,362
他被抓时 他们搜查了他的家

818
00:47:45,445 --> 00:47:49,616
找到一个装着那位女同事内衣的包包

819
00:47:49,700 --> 00:47:52,077
一个用来掩饰身份的面罩

820
00:47:52,160 --> 00:47:54,413
还有一把非法的削短型霰弹枪

821
00:47:54,496 --> 00:47:58,292
他为此只在郡监狱里服刑了一年

822
00:48:00,127 --> 00:48:04,506
然后1980年还有一个更暴力的案子

823
00:48:06,717 --> 00:48:10,137
1980年5月23日 他31岁

824
00:48:11,013 --> 00:48:14,266
鲍曼袭击了一位受害者 是个少女

825
00:48:14,933 --> 00:48:18,270
事发地点在密歇根州
霍兰德柯克公园附近的湖岸大道

826
00:48:20,022 --> 00:48:23,692
律师提问说：“最先发生了什么？”

827
00:48:23,775 --> 00:48:25,152
这是她的回答

828
00:48:25,235 --> 00:48:28,155
“他说：‘靠边停下 从自行车上下来

829
00:48:28,238 --> 00:48:30,282
然后开始往树林里走’

830
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
然后我看到了枪 他又对我大吼大叫

831
00:48:34,703 --> 00:48:36,455
他朝我身后开了枪

832
00:48:38,165 --> 00:48:42,127
他说：‘该死的 从自行车上下来

833
00:48:42,210 --> 00:48:44,546
然后开始往树林里走’

834
00:48:46,131 --> 00:48:50,010
他朝我的脚开枪 我看到泥土飞溅

835
00:48:52,596 --> 00:48:56,391
他告诉我他要开枪把我打穿

836
00:48:57,351 --> 00:48:59,436
然后他用枪指着我

837
00:49:00,103 --> 00:49:03,774
我转身看到一辆向南开的皮卡

838
00:49:03,857 --> 00:49:07,569
于是我挥舞手臂 想让皮卡司机停车

839
00:49:07,653 --> 00:49:10,572
我把自行车扔到卡车后面

840
00:49:10,656 --> 00:49:13,367
她打开门让我上车了”

841
00:49:15,077 --> 00:49:17,162
当他被抓时 他告诉警方：

842
00:49:17,829 --> 00:49:21,917
“你得放我走 我得去接我女儿放学”

843
00:49:23,961 --> 00:49:25,379
他直接进入了预审？

844
00:49:25,462 --> 00:49:27,965
对 他最初被指控谋杀未遂

845
00:49:28,048 --> 00:49:32,094
他认的罪是
意图实施犯罪性行为而攻击他人

846
00:49:32,844 --> 00:49:34,805
这是法官的意见

847
00:49:34,888 --> 00:49:38,100
“法院已定论他对女人来说是个危险

848
00:49:38,183 --> 00:49:40,185
必须将其拘禁”

849
00:49:42,396 --> 00:49:46,775
1981年2月2日
他因为攻击她被判刑五到十年

850
00:49:48,360 --> 00:49:50,862
那时安德丽亚才六岁

851
00:49:50,946 --> 00:49:53,824
他被押送到金罗斯惩戒所时
我搬去了那里

852
00:49:54,533 --> 00:49:57,035
她总是对这件事耿耿于怀

853
00:49:57,119 --> 00:49:59,997
“所有孩子都知道我是囚犯的女儿”

854
00:50:00,998 --> 00:50:03,000
我说：“你又不是唯一一个”

855
00:50:03,500 --> 00:50:07,170
我带那孩子去监狱探视
又不是什么天大的事

856
00:50:08,088 --> 00:50:11,883
当我发现
她带那么小的孩子去监狱 我真是…

857
00:50:14,011 --> 00:50:14,928
你知道

858
00:50:15,637 --> 00:50:18,390
我简直要崩溃了

859
00:50:19,975 --> 00:50:25,063
1986年1月31日 他出狱了

860
00:50:25,647 --> 00:50:28,066
安德丽亚那时候11岁

861
00:50:29,276 --> 00:50:34,114
我们都很震惊布兰达和他待在一起

862
00:50:35,032 --> 00:50:36,575
还带着这么小的孩子

863
00:50:37,576 --> 00:50:40,996
我的女儿竟然和一个假释犯住在一起

864
00:50:41,079 --> 00:50:43,457
一个企图谋杀一个少女的人

865
00:50:45,208 --> 00:50:47,669
没有人保护我女儿

866
00:50:49,212 --> 00:50:51,256
她没有被一个好家庭领养

867
00:50:52,632 --> 00:50:55,135
你看看他的犯罪记录

868
00:50:56,511 --> 00:51:00,807
所以这一刻我确信
丹尼斯对亚莉克西斯做了什么

869
00:51:01,391 --> 00:51:02,934
我确信他杀了她

870
00:51:09,066 --> 00:51:13,320
那时亚莉克西斯
跟不少人说了丹尼斯在猥亵她

871
00:51:13,403 --> 00:51:15,197
布兰达知道 但不在乎

872
00:51:16,698 --> 00:51:17,741
他肯定会弄死她

873
00:51:19,659 --> 00:51:21,369
我必须证明是他干的

874
00:51:21,912 --> 00:51:24,748
哪怕我必须发疯似地惊动每一个人

875
00:51:24,831 --> 00:51:25,916
我也不在乎

876
00:51:27,542 --> 00:51:29,753
我不惜把事情闹大

877
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
（麦当娜大学 方济各中心）

878
00:51:37,219 --> 00:51:38,512
过去十年

879
00:51:39,096 --> 00:51:43,183
卡尔和我开始
四处去参加密歇根州失踪者会议

880
00:51:43,266 --> 00:51:45,268
每年在这个会议上

881
00:51:45,352 --> 00:51:47,521
所有失踪者家属会聚在一起

882
00:51:47,604 --> 00:51:50,148
然后介绍一下各自的情况

883
00:51:51,066 --> 00:51:52,109
很多可怕的故事

884
00:51:52,192 --> 00:51:56,238
嗨 我叫玛丽·柏林 我妹妹不见了

885
00:51:56,321 --> 00:51:58,573
我有个失踪亲属叫理查德·希区柯克

886
00:51:58,657 --> 00:52:00,325
他从1990年就失踪了

887
00:52:00,951 --> 00:52:04,579
我很感谢在座的各位和所有的参会者

888
00:52:04,663 --> 00:52:06,456
这是一种情感的支持

889
00:52:06,540 --> 00:52:09,042
你每一年都跟这些人聊聊近况

890
00:52:09,626 --> 00:52:13,672
32年来 对自己所爱之人的等待寻找

891
00:52:13,755 --> 00:52:15,632
让我非常痛苦

892
00:52:15,715 --> 00:52:18,885
有时候我觉得我宁愿得知他已经离世

893
00:52:18,969 --> 00:52:21,096
也不想一直苦想他在哪里

894
00:52:24,307 --> 00:52:28,311
我们和卡尔第二次去密歇根是2013年

895
00:52:29,146 --> 00:52:31,565
我们迟到了几分钟 大家都围坐着了

896
00:52:31,648 --> 00:52:33,692
我坐下来 卡尔说：

897
00:52:35,152 --> 00:52:38,071
“那是布兰达” 一切都停止了

898
00:52:39,865 --> 00:52:41,992
我拿了这本笔记本去

899
00:52:42,075 --> 00:52:44,911
因为我感觉凯茜或许会去那里

900
00:52:44,995 --> 00:52:46,746
我打算去见她

901
00:52:46,830 --> 00:52:48,832
我打算跟她分享照片

902
00:52:49,457 --> 00:52:52,752
我说：“今天 她有两个母亲在这里

903
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
谢谢你的到来 凯茜” 仅此而已

904
00:52:57,591 --> 00:52:58,758
我立马跳了起来

905
00:52:58,842 --> 00:53:01,678
我说：“你跟大家说说
你丈夫是什么样的人”

906
00:53:01,761 --> 00:53:04,431
然后突然间 所有人都有点惊慌

907
00:53:04,514 --> 00:53:06,433
有一点骚动

908
00:53:07,017 --> 00:53:09,686
我整个早上手里都拿着一杯咖啡

909
00:53:09,769 --> 00:53:13,773
要是当时还在手里
我会直接扔她脸上

910
00:53:13,857 --> 00:53:15,775
她把手往她前面一挥

911
00:53:15,859 --> 00:53:17,903
好像在扇她耳光一样

912
00:53:17,986 --> 00:53:20,447
我直接杰瑞·斯普林格附体了

913
00:53:21,031 --> 00:53:23,450
她就像个疯婆娘一样

914
00:53:23,992 --> 00:53:25,911
她尖叫大吼着说

915
00:53:25,994 --> 00:53:30,207
因为我丈夫进过监狱 他是个恶魔

916
00:53:30,290 --> 00:53:33,293
是他杀了她 我就站在一旁看着

917
00:53:33,877 --> 00:53:35,670
我们不是那种人

918
00:53:37,923 --> 00:53:39,507
我当时激动得说不了话

919
00:53:39,591 --> 00:53:41,259
我可以大喊大叫 但说不了话

920
00:53:41,343 --> 00:53:43,053
于是卡尔开始说话了

921
00:53:43,678 --> 00:53:46,056
我站起来 开始自我介绍

922
00:53:46,139 --> 00:53:47,307
凯茜来到我身后

923
00:53:47,390 --> 00:53:50,018
举起“寻找安德丽亚·鲍曼”的牌子

924
00:53:50,101 --> 00:53:52,312
她就站在我身后举着牌子

925
00:53:52,896 --> 00:53:56,024
卡尔说：“他们告诉你们了一个故事

926
00:53:56,107 --> 00:53:57,484
但还有另一个可能的故事”

927
00:53:58,985 --> 00:54:01,363
每个人都看着布兰达 好像在说：

928
00:54:01,446 --> 00:54:04,241
“可能的故事是什么 布兰达？”

929
00:54:04,866 --> 00:54:08,536
她开始尖叫、咆哮、胡言乱语

930
00:54:08,620 --> 00:54:11,665
我说：“卡尔 我今天本来愿意和她谈

931
00:54:11,748 --> 00:54:14,125
但如果她是这个反应 那就罢了”

932
00:54:14,668 --> 00:54:17,212
布兰达有点不高兴 她说：

933
00:54:17,295 --> 00:54:19,464
“幸好我丈夫不在”

934
00:54:19,547 --> 00:54:21,883
我说：“那你希望我说什么？

935
00:54:21,967 --> 00:54:23,134
我们知道他的犯罪记录

936
00:54:23,218 --> 00:54:25,053
我们知道他坐了五年牢

937
00:54:25,136 --> 00:54:28,056
因为他用枪胁迫和企图强奸
一个18岁少女

938
00:54:28,556 --> 00:54:30,058
我们该怎么想？”

939
00:54:30,558 --> 00:54:34,521
她的回答是：“我没忘记他做了什么

940
00:54:35,021 --> 00:54:38,400
但我原谅他 我恪守我的婚姻誓言”

941
00:54:40,485 --> 00:54:42,612
我再也控制不住了

942
00:54:42,696 --> 00:54:44,281
于是我冲出了房间

943
00:54:45,615 --> 00:54:47,826
我走过去 拿着我的蜡烛

944
00:54:48,493 --> 00:54:49,494
点燃它

945
00:54:49,577 --> 00:54:52,497
我想：“谁才是更好的妈妈？

946
00:54:52,580 --> 00:54:55,250
她连为她女儿好好交谈都做不到？”

947
00:54:57,460 --> 00:54:59,671
我做不到 无法和她同处一室

948
00:54:59,754 --> 00:55:02,465
我上车后疯狂大叫 前所未有地失控

949
00:55:02,549 --> 00:55:05,010
（汉密尔顿）

950
00:55:07,595 --> 00:55:09,014
卡尔对我很容忍

951
00:55:10,265 --> 00:55:12,350
我像一团火 他像一颗冰

952
00:55:13,601 --> 00:55:16,229
但就是要这样才能让你保持理智

953
00:55:16,313 --> 00:55:18,857
你需要有一个人能容忍你

954
00:55:18,940 --> 00:55:20,942
容忍你发疯 你知道吗？

955
00:55:23,820 --> 00:55:27,407
当你不得不面对失踪的现实时

956
00:55:27,490 --> 00:55:30,118
你要有明确的计划

957
00:55:31,244 --> 00:55:33,788
我很慢 但我很坚定

958
00:55:34,914 --> 00:55:36,374
你要跟社区的人沟通

959
00:55:36,458 --> 00:55:38,626
跟她认识的人谈谈

960
00:55:38,710 --> 00:55:40,337
我听别人说她很叛逆

961
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
对 我就是这么看亚莉克西斯的

962
00:55:43,381 --> 00:55:44,466
她确实叛逆

963
00:55:44,549 --> 00:55:47,385
“我不想从众 和其他人一样

964
00:55:47,469 --> 00:55:48,845
我是我自己的个体”

965
00:55:49,429 --> 00:55:51,181
听起来和我一脉相承啊

966
00:55:51,264 --> 00:55:52,349
是吗？

967
00:55:52,432 --> 00:55:54,893
我和卡尔十年来就是这么做的

968
00:55:54,976 --> 00:55:56,186
我们把事情传开了

969
00:55:56,770 --> 00:55:58,813
丹尼斯感觉到了我们的存在

970
00:55:58,897 --> 00:56:00,523
他知道我们在包围他

971
00:56:01,566 --> 00:56:03,276
我觉得她真的改变了

972
00:56:03,360 --> 00:56:07,030
整个调查前进的方向

973
00:56:07,113 --> 00:56:12,243
我第一次看到告示
那还是你刚开始的时候

974
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
你是不会忘记她的脸的

975
00:56:13,953 --> 00:56:18,083
你的脸型和眼睛很像安德丽亚

976
00:56:18,166 --> 00:56:19,376
她长得很像你

977
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
-谢谢你这么说 谢谢
-不客气

978
00:56:23,338 --> 00:56:26,549
跟认识亚莉克西斯的人交谈

979
00:56:26,633 --> 00:56:28,510
让她更真实了

980
00:56:29,386 --> 00:56:32,013
而不仅仅是告示上的一张照片

981
00:56:35,558 --> 00:56:38,228
你好漂亮 快上车吧

982
00:56:38,895 --> 00:56:41,231
我和梅塔立刻就很投缘

983
00:56:41,731 --> 00:56:45,318
我知道他在她六岁的时候绑架了她

984
00:56:45,944 --> 00:56:47,487
她激励了我

985
00:56:47,987 --> 00:56:49,739
我本来就很生气 很有动力

986
00:56:49,823 --> 00:56:52,826
但我一见到梅塔 动力又加了一倍

987
00:56:53,451 --> 00:56:54,869
我们有深刻的连接

988
00:56:55,412 --> 00:56:57,872
就像灵魂连接一样

989
00:56:58,581 --> 00:57:00,583
我总是称她为我的灵魂妈妈

990
00:57:02,502 --> 00:57:03,753
我爱她

991
00:57:04,254 --> 00:57:07,048
我想如果没有她 这一切都不会发生

992
00:57:11,886 --> 00:57:13,847
好了 现在它要…

993
00:57:15,473 --> 00:57:17,475
我们先去汉密尔顿高中？

994
00:57:17,559 --> 00:57:19,436
不 我们先去鲍曼家

995
00:57:19,519 --> 00:57:20,353
好吧

996
00:57:21,146 --> 00:57:23,440
卡尔和我经常会弄一辆车

997
00:57:23,523 --> 00:57:26,776
开车去每一个鲍曼曾经住过的地方

998
00:57:26,860 --> 00:57:29,487
想找点什么线索来证明

999
00:57:29,571 --> 00:57:32,699
丹尼斯·鲍曼杀了我女儿

1000
00:57:33,366 --> 00:57:36,077
看右边 那就是老房子的位置

1001
00:57:36,161 --> 00:57:36,995
对

1002
00:57:37,620 --> 00:57:38,788
就在这里

1003
00:57:40,081 --> 00:57:42,459
这是亚莉克西斯曾住的房子

1004
00:57:42,542 --> 00:57:43,835
但它被拆掉了

1005
00:57:45,837 --> 00:57:47,714
丹尼斯和布兰达搬离了那里

1006
00:57:47,797 --> 00:57:49,716
搬到了他们现在居住的地方

1007
00:57:49,799 --> 00:57:52,343
差不多亚莉克西斯刚失踪就搬了

1008
00:57:53,344 --> 00:57:55,722
离第一个家很近

1009
00:57:56,556 --> 00:58:00,602
他们从那里搬走真是太奇怪了

1010
00:58:00,685 --> 00:58:03,021
因为我们心想：“万一她回来了呢？

1011
00:58:03,521 --> 00:58:05,064
到时候她去哪里呢？”

1012
00:58:07,609 --> 00:58:08,443
就是那里

1013
00:58:09,110 --> 00:58:10,236
就是那座房子

1014
00:58:11,446 --> 00:58:12,822
鲍曼一家住在那里

1015
00:58:14,199 --> 00:58:15,408
哦 有人在家

1016
00:58:16,868 --> 00:58:18,495
去对面停车 卡尔

1017
00:58:26,419 --> 00:58:27,462
你来发射

1018
00:58:28,671 --> 00:58:29,631
我来盯梢

1019
00:58:29,714 --> 00:58:30,673
好的

1020
00:58:32,342 --> 00:58:34,302
如果有人起疑心

1021
00:58:34,385 --> 00:58:37,639
问我们在干什么 卡尔可以单膝跪地

1022
00:58:37,722 --> 00:58:39,224
假装跟我求婚

1023
00:58:40,183 --> 00:58:42,018
让无人机飞起来吧

1024
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
很好

1025
00:58:48,066 --> 00:58:50,818
来吧 小家伙 它上去了 好

1026
00:58:52,362 --> 00:58:55,323
所有的线索都继续指向丹尼斯

1027
00:58:55,990 --> 00:58:57,951
我对此深信不疑

1028
00:58:58,743 --> 00:59:02,622
我疯狂追踪着丹尼斯·鲍曼的后院

1029
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
我拍到了

1030
00:59:06,125 --> 00:59:09,337
-那个地方再往下一点
-对

1031
00:59:09,420 --> 00:59:11,548
你太让我开心了 伙计

1032
00:59:14,592 --> 00:59:16,928
这就是丹尼斯·鲍曼的后院

1033
00:59:18,221 --> 00:59:22,183
我了解到谷歌地球
于是开始看鲍曼家的房子

1034
00:59:23,768 --> 00:59:27,397
那房子后面有个东西总让我疑惑

1035
00:59:27,480 --> 00:59:28,398
“那是什么？”

1036
00:59:29,482 --> 00:59:33,278
我第一次看到是在2011年左右

1037
00:59:33,361 --> 00:59:36,281
是个椭圆形的东西 然后就消失了

1038
00:59:36,364 --> 00:59:38,741
然后就只有地面

1039
00:59:38,825 --> 00:59:40,785
对 那里好像有水泥

1040
00:59:40,868 --> 00:59:42,036
但看看这个 卡尔

1041
00:59:42,120 --> 00:59:44,163
那里有个什么东西

1042
00:59:46,124 --> 00:59:47,292
那个是什么？

1043
00:59:48,209 --> 00:59:50,003
为什么它一直在变？

1044
00:59:50,878 --> 00:59:52,130
那意味着什么？

1045
00:59:53,298 --> 00:59:56,593
那一定意味着他在隐瞒什么
他在隐瞒什么？

1046
01:00:00,388 --> 01:00:01,306
我的女儿

1047
01:00:02,056 --> 01:00:03,558
她就在后院里

1048
01:00:07,812 --> 01:00:10,607
我觉得他不会把她的遗体放在那里

1049
01:00:10,690 --> 01:00:15,737
因为安德丽亚失踪时他还不住在那里

1050
01:00:16,613 --> 01:00:22,243
鲍曼家旧宅的街对面就有一片树林

1051
01:00:23,036 --> 01:00:25,538
所以最明显的结论是

1052
01:00:25,622 --> 01:00:27,915
如果他杀了她 那他移走了她的尸体

1053
01:00:27,999 --> 01:00:31,210
把尸体丢弃在了树林里

1054
01:00:31,294 --> 01:00:34,464
但凯茜一直说她是被埋在他家后院了

1055
01:00:35,882 --> 01:00:39,344
但我想不通他在杀了她之后

1056
01:00:39,427 --> 01:00:42,472
怎么又时隔五六个月把尸体放在后院

1057
01:00:43,014 --> 01:00:44,057
但她深信不疑

1058
01:00:44,849 --> 01:00:46,059
我女儿在那里

1059
01:00:48,311 --> 01:00:49,771
如果你来这里

1060
01:00:54,609 --> 01:00:58,446
就在那里 大概在他家后面600米

1061
01:01:02,116 --> 01:01:05,495
我没告诉她她疯了
或者说那是个愚蠢的理论

1062
01:01:05,995 --> 01:01:07,372
我就跟着她的想法走

1063
01:01:08,289 --> 01:01:11,668
我就是很坚信他觉得自己拥有她

1064
01:01:11,751 --> 01:01:14,879
有权杀了她 有权埋葬她

1065
01:01:15,463 --> 01:01:17,382
他想让她待在他身边

1066
01:01:17,465 --> 01:01:20,635
这个理论真的是非常离谱、非常牵强

1067
01:01:20,718 --> 01:01:21,886
但就是说得通

1068
01:01:22,762 --> 01:01:24,305
证明我错了 丹尼斯

1069
01:01:24,389 --> 01:01:26,391
来吧 证明我是错的

1070
01:01:28,184 --> 01:01:30,269
我知道你做了什么 丹尼斯·鲍曼

1071
01:01:31,145 --> 01:01:32,814
我知道你为什么这么做

1072
01:01:38,861 --> 01:01:40,697
我给警方打了电话 我说：

1073
01:01:40,780 --> 01:01:43,241
“去拿搜查令 她的尸体在后院”

1074
01:01:43,741 --> 01:01:47,578
你不能因为母亲的直觉
就随便去挖别人的院子

1075
01:01:48,329 --> 01:01:51,624
但丹尼斯·鲍曼绝对是头号嫌疑人

1076
01:01:52,500 --> 01:01:55,503
但我们没有目击证人说他做了什么

1077
01:01:55,586 --> 01:01:58,214
我们不知道她究竟是死是活

1078
01:01:59,006 --> 01:02:01,092
我们开始跟他见面的时候

1079
01:02:01,175 --> 01:02:03,302
他态度有点冷淡

1080
01:02:03,386 --> 01:02:05,722
他总是否认有任何关系

1081
01:02:06,222 --> 01:02:09,434
我们与安德丽亚失踪完全没关系

1082
01:02:10,101 --> 01:02:13,146
我愿意在一堆圣经上发誓

1083
01:02:13,229 --> 01:02:18,776
安德丽亚很久不见踪影 杳无音讯

1084
01:02:18,860 --> 01:02:21,821
我的猜测是她已经死了

1085
01:02:22,447 --> 01:02:25,950
我一直是这么猜测的 但你无法证明

1086
01:02:26,033 --> 01:02:26,993
我没法证明

1087
01:02:27,493 --> 01:02:29,287
他们一定感到很无助吧？

1088
01:02:30,037 --> 01:02:31,956
反正我觉得很无助

1089
01:02:33,541 --> 01:02:37,211
但我一心想着：“我要拿下那个混蛋”

1090
01:02:39,338 --> 01:02:40,923
所以我租了广告牌

1091
01:02:41,674 --> 01:02:44,218
他们没法对广告牌视而不见 对吧？

1092
01:02:44,302 --> 01:02:47,638
（未解失踪之谜 安德丽亚·鲍曼）

1093
01:02:47,722 --> 01:02:50,892
广告牌就在丹尼斯家的主干道上

1094
01:02:51,768 --> 01:02:53,269
我在挑衅他

1095
01:02:53,811 --> 01:02:56,314
你知道我已经知道了 丹尼斯

1096
01:02:57,273 --> 01:02:58,775
现在其他人都会知道了

1097
01:03:00,443 --> 01:03:04,447
我很佩服她做这些事 去寻找答案

1098
01:03:04,530 --> 01:03:07,700
她这么做真是太棒了 她非常拼

1099
01:03:08,659 --> 01:03:10,578
我在脸书上不断讨伐他

1100
01:03:11,913 --> 01:03:16,542
“你的孽障就在身后 丹尼斯·鲍曼

1101
01:03:16,626 --> 01:03:19,587
它永远不会忘记你的名字”

1102
01:03:20,797 --> 01:03:22,924
你有担心过发那种东西会有后果吗？

1103
01:03:23,007 --> 01:03:26,135
没有 从来没有

1104
01:03:26,219 --> 01:03:27,887
我觉得丹尼斯·鲍曼没这个骨气

1105
01:03:27,970 --> 01:03:31,933
跟一个和他针锋相对的人硬碰硬

1106
01:03:32,016 --> 01:03:33,601
（我们不会收手 下地狱吧！）

1107
01:03:33,684 --> 01:03:34,769
（鲍曼杀了安德丽亚）

1108
01:03:34,852 --> 01:03:36,604
（你把她的尸体埋在你的后院）

1109
01:03:36,687 --> 01:03:38,022
（别以为我会善罢甘休）

1110
01:03:38,105 --> 01:03:40,483
你以前有受过这种指控吗？

1111
01:03:41,025 --> 01:03:41,859
没有

1112
01:03:43,903 --> 01:03:44,904
这全是臭狗屁

1113
01:03:44,987 --> 01:03:47,031
她到处跟人散播这些臭狗屁

1114
01:03:47,114 --> 01:03:48,741
她现在还在散播

1115
01:03:50,493 --> 01:03:51,786
（失踪 安德丽亚·鲍曼）

1116
01:03:51,869 --> 01:03:55,331
他们贴告示就是为了骚扰我们

1117
01:03:55,832 --> 01:03:57,583
你有撤下任何告示吗？

1118
01:03:57,667 --> 01:03:59,752
没有 我想找到她

1119
01:04:01,170 --> 01:04:03,840
凯茜会写信给他们

1120
01:04:03,923 --> 01:04:05,007
每天都写

1121
01:04:05,508 --> 01:04:08,928
她一天会打好几个电话

1122
01:04:09,011 --> 01:04:11,097
有一次我打电话给他们

1123
01:04:11,180 --> 01:04:12,807
当然 是机器接听的

1124
01:04:12,890 --> 01:04:16,561
我就破口大骂 直到机器发出哔哔声

1125
01:04:16,644 --> 01:04:19,313
然后我又打回去 继续破口大骂

1126
01:04:19,397 --> 01:04:22,066
机器发出哔哔声 我又再继续打

1127
01:04:22,149 --> 01:04:23,067
“哔”

1128
01:04:23,150 --> 01:04:26,320
你知道他们第二周把电话断线了吗？

1129
01:04:29,740 --> 01:04:33,953
凯茜可能非常接近越过某些界限

1130
01:04:34,036 --> 01:04:36,789
所以我们不得不后退一步

1131
01:04:36,873 --> 01:04:38,624
让鲍曼一家冷静下来

1132
01:04:38,708 --> 01:04:41,127
布兰达打电话给哈弗丁克警探

1133
01:04:41,210 --> 01:04:43,963
他说：“布兰达说如果你再打给她

1134
01:04:44,046 --> 01:04:46,257
她会提出骚扰指控”

1135
01:04:47,300 --> 01:04:48,968
我不认为那是骚扰

1136
01:04:49,051 --> 01:04:52,096
我会称之为坚持和坚韧

1137
01:04:52,847 --> 01:04:55,141
她是斗牛犬一般的猛女

1138
01:04:55,224 --> 01:04:56,100
那可不吗？

1139
01:04:56,642 --> 01:04:59,979
她放弃了她的孩子 她却一副可怜样

1140
01:05:00,479 --> 01:05:02,440
“哦 我可怜的孩子

1141
01:05:02,523 --> 01:05:04,942
我们把她给了这些恶魔”

1142
01:05:05,610 --> 01:05:08,571
他必须证明不是他干的
不然我会到处叫唤

1143
01:05:08,654 --> 01:05:10,197
一辈子都说他是杀人犯

1144
01:05:10,698 --> 01:05:11,824
你能拿我怎么办呢？

1145
01:05:12,909 --> 01:05:16,037
我们不会放弃的 我们要不断加压

1146
01:05:17,246 --> 01:05:19,624
（报应是有史以来最有耐心的黑手）

1147
01:05:19,707 --> 01:05:21,918
（我下定决心要找到亚莉克西斯）

1148
01:05:22,001 --> 01:05:25,338
（密歇根州汉密尔顿的丹尼斯·鲍曼
谋杀14岁的安德丽亚·鲍曼）

1149
01:05:25,421 --> 01:05:27,715
（我们看着你呢！）

1150
01:05:34,513 --> 01:05:37,975
我在客厅里放了一张小桌子

1151
01:05:38,059 --> 01:05:39,393
当时是清晨

1152
01:05:39,477 --> 01:05:42,730
我当时在进一步打造脸书页面

1153
01:05:42,813 --> 01:05:45,274
想着并不会有什么起色

1154
01:05:46,442 --> 01:05:49,403
这时电话响了 我接起来 是梅塔

1155
01:05:49,987 --> 01:05:52,698
梅塔的第一句话是：“他们抓到他了”

1156
01:05:53,324 --> 01:05:55,201
脸书上有人给我发信息

1157
01:05:55,284 --> 01:05:57,536
是鲍曼家邻居的一个朋友

1158
01:05:57,620 --> 01:05:59,914
那人说警察在鲍曼家宅

1159
01:06:00,414 --> 01:06:03,042
“他的院子里有好多警车”

1160
01:06:03,542 --> 01:06:05,169
我心想：“总算啊

1161
01:06:05,753 --> 01:06:09,507
他们会起诉丹尼斯·鲍曼杀我女儿”

1162
01:06:15,721 --> 01:06:17,682
突然有六个警察冲我来

1163
01:06:18,182 --> 01:06:20,768
把我撞到窗户上 说我被捕了

1164
01:06:20,851 --> 01:06:22,269
他们不肯告诉我为什么

1165
01:06:25,815 --> 01:06:27,400
我没有杀我女儿

1166
01:06:28,317 --> 01:06:29,819
这不可能的

1167
01:06:31,612 --> 01:06:34,407
31年前 她离开了我们的生活

1168
01:06:35,116 --> 01:06:37,118
我们不知道她去哪儿了

1169
01:06:39,787 --> 01:06:41,455
我没有杀我女儿

1170
01:06:46,210 --> 01:06:47,586
早上好 鲍曼先生

1171
01:06:48,295 --> 01:06:50,756
我是斯奎尔斯警督 这是史密斯警探

1172
01:06:52,216 --> 01:06:53,467
你知道我们的来由吗？

1173
01:06:53,551 --> 01:06:55,594
我完全不知道

1174
01:06:55,678 --> 01:06:56,804
-完全没有？
-没有

1175
01:06:57,346 --> 01:06:58,597
你一直在等我

1176
01:07:00,099 --> 01:07:01,600
你能告诉我被捕的理由吗？

1177
01:07:01,684 --> 01:07:03,436
当然 我会告诉你

1178
01:07:05,146 --> 01:07:08,399
我就是那个你一直提防着的人

1179
01:07:08,899 --> 01:07:12,528
你这大半辈子都等着我出现

1180
01:07:13,446 --> 01:07:14,572
现在我来了

1181
01:07:15,906 --> 01:07:16,866
你的视力还好吗？

1182
01:07:17,992 --> 01:07:18,868
还行吧

1183
01:07:23,789 --> 01:07:25,791
这样啊 你是诺福克的警察

1184
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
没错

1185
01:07:27,668 --> 01:07:31,547
你因为1980年的凶杀案被捕

1186
01:07:31,630 --> 01:07:34,842
你在弗吉尼亚
杀死了那位战斗机飞行员的妻子

1187
01:07:35,342 --> 01:07:37,178
你简直是疯了

1188
01:07:37,261 --> 01:07:38,596
这就是我们的来由

1189
01:10:59,797 --> 01:11:04,802
字幕翻译：先思瑾

