1
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
再添一塊木柴

2
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
這樣應該就夠了

3
00:00:24,524 --> 00:00:25,442
對

4
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
小心

5
00:00:28,403 --> 00:00:29,821
看起來火夠旺了

6
00:00:32,782 --> 00:00:35,410
這個故事的主角不是我

7
00:00:36,786 --> 00:00:39,247
而是一個失蹤兒童

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,499
我失蹤的孩子

9
00:00:44,044 --> 00:00:46,838
我這輩子都在找她

10
00:00:48,882 --> 00:00:51,217
但我不知道她發生了什麼事

11
00:00:52,510 --> 00:00:53,720
她就這麼人間蒸發了

12
00:00:57,307 --> 00:00:59,476
這段旅程漫長而艱苦

13
00:01:01,019 --> 00:01:02,353
因為是這樣的

14
00:01:02,437 --> 00:01:06,191
我女兒的案子不是成了懸案
而是根本沒有經過調查

15
00:01:08,443 --> 00:01:09,694
這讓我非常氣憤

16
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
但憤怒是種動力

17
00:01:15,867 --> 00:01:19,037
我憤怒到
不找到活著的她絕不罷休的地步

18
00:01:19,537 --> 00:01:22,499
我不在乎是否要走遍全世界
才能達到我的目的

19
00:01:24,584 --> 00:01:27,378
其他東西都不足以當動力
但憤怒絕對能夠讓你繼續向前

20
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
不需餵養，不需睡覺

21
00:01:32,759 --> 00:01:33,843
你可能會因此死亡

22
00:01:34,469 --> 00:01:36,846
如果你想達到目的
那就讓自己怒火中燒

23
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
謎團一定會解開的

24
00:01:42,393 --> 00:01:44,395
我一定會找到她

25
00:01:46,481 --> 00:01:51,820
《蹈火謎蹤：失落的女兒》

26
00:01:54,656 --> 00:01:57,826
（麻薩諸塞州格洛斯特）

27
00:01:57,909 --> 00:01:59,327
加料的給你

28
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
-好喝嗎？
-對

29
00:02:01,496 --> 00:02:02,372
我準備好了

30
00:02:05,416 --> 00:02:06,417
（愛德華特卡尼安）

31
00:02:06,501 --> 00:02:09,796
我是在1991年
以老掉牙的方式在酒吧認識愛德的

32
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
（凱西特卡尼安）

33
00:02:12,048 --> 00:02:13,550
凱西穿著刷手服

34
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
她在紐奧良當護理師

35
00:02:17,220 --> 00:02:21,182
她離開了酒吧
我們都沒想到會再見面

36
00:02:21,266 --> 00:02:23,852
三天後，我們居然又相遇了

37
00:02:23,935 --> 00:02:26,062
在那之後，我們就形影不離

38
00:02:26,896 --> 00:02:29,482
她辭掉工作，租了一輛搬家拖車

39
00:02:29,566 --> 00:02:32,485
放上她所有物品和她的狗

40
00:02:32,569 --> 00:02:36,573
從紐奧良開車到麻薩諸塞州這間房子

41
00:02:36,656 --> 00:02:40,743
我們半途停在維吉尼亞大學的禮拜堂

42
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
在認識大約十週後就結婚了

43
00:02:44,455 --> 00:02:46,457
那是32年前的事了

44
00:02:49,961 --> 00:02:52,672
我們結婚大約一個月

45
00:02:52,755 --> 00:02:55,300
她就提到她曾生了一個孩子

46
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
她把孩子送去出養

47
00:02:59,429 --> 00:03:03,057
我這輩子都很心痛，我居然會這麼做

48
00:03:03,141 --> 00:03:05,935
任由這種遭遇發生在她跟我身上

49
00:03:08,062 --> 00:03:10,398
她是我見過最漂亮的寶寶

50
00:03:10,481 --> 00:03:11,900
完全沒有頭髮

51
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
有漂亮的眼睛

52
00:03:16,029 --> 00:03:20,116
我1974年生下女兒時才16歲

53
00:03:21,701 --> 00:03:26,915
我意識到我得幫她做如廁訓練

54
00:03:28,208 --> 00:03:30,460
還得教她如何自己進食

55
00:03:30,543 --> 00:03:33,129
我得盡許多成年人的責任

56
00:03:33,213 --> 00:03:34,797
但我沒把握我辦得到

57
00:03:36,633 --> 00:03:38,259
我那時很脆弱

58
00:03:38,343 --> 00:03:40,929
我媽把我逼到走投無路

59
00:03:41,012 --> 00:03:44,098
她說：“你得把她送去出養

60
00:03:44,641 --> 00:03:46,643
你無法照顧這個孩子

61
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
你根本不知道自己在做什麼”

62
00:03:50,563 --> 00:03:53,775
所以我不知道要怎麼證明
我有資格扶養我的孩子

63
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
我被說服了…

64
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
她會有最好的養父母

65
00:03:59,530 --> 00:04:01,616
只要在她嬰兒時期就出養

66
00:04:03,409 --> 00:04:06,537
如果我在其他方面幫不了她
我就打算這麼做

67
00:04:07,121 --> 00:04:09,123
這是她應得的

68
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
所以我就退讓了

69
00:04:15,797 --> 00:04:20,551
我讓女兒進入
維吉尼亞州諾福克的領養系統

70
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
為她尋求更好的生活

71
00:04:24,430 --> 00:04:26,182
她當時才九個月大

72
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
我這輩子一直掛念著她

73
00:04:34,232 --> 00:04:35,942
但那是封閉式領養

74
00:04:36,901 --> 00:04:39,195
所以我不知道她後來怎麼了

75
00:04:40,154 --> 00:04:40,989
她沒有來找過我

76
00:04:46,369 --> 00:04:49,372
35年後在2010年

77
00:04:49,455 --> 00:04:52,166
我收到領養機構來信

78
00:04:53,209 --> 00:04:57,380
我以為這封信是要說我女兒在找我

79
00:04:57,463 --> 00:05:01,301
我就心想：“天啊，真的發生了”

80
00:05:01,384 --> 00:05:03,094
（諾福克公共服務部）

81
00:05:03,511 --> 00:05:07,974
結果不是這樣
我發現我女兒21年前失蹤了

82
00:05:08,057 --> 00:05:11,519
在1989年她14歲的時候

83
00:05:13,229 --> 00:05:18,359
有人告訴我有塊玉米田旁
發現一具身分不明的屍體…

84
00:05:20,361 --> 00:05:21,904
那可能是我女兒的屍體

85
00:05:25,658 --> 00:05:28,703
我就…我腦中一片空白

86
00:05:29,996 --> 00:05:33,416
領養機構立刻告訴我

87
00:05:33,499 --> 00:05:37,837
有個警探去找他們
談這具無名女屍的事

88
00:05:38,755 --> 00:05:42,800
警察需要我的DNA來協助認屍

89
00:05:42,884 --> 00:05:44,469
（獲取DNA檔案）

90
00:05:44,552 --> 00:05:47,055
所以我提供我的DNA

91
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
他們說我得等一段時間

92
00:05:53,811 --> 00:05:55,271
我不知道該怎麼辦

93
00:05:55,355 --> 00:05:58,649
他們終於找到我時
她已經失蹤21年了

94
00:06:01,235 --> 00:06:05,698
所以我不能光坐在電腦前
等他們利用我的DNA來確認

95
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
那就是她的遺體

96
00:06:09,994 --> 00:06:14,207
所以我聯絡警方跟領養機構

97
00:06:15,750 --> 00:06:18,961
但他們不肯提供我女兒
被領養之後的姓名

98
00:06:19,045 --> 00:06:20,797
以及她失蹤的地方

99
00:06:22,632 --> 00:06:25,176
因為我把她出養，所以我沒有權利

100
00:06:25,259 --> 00:06:27,720
所以我不能主張她是我女兒

101
00:06:27,804 --> 00:06:30,890
我無權那麼做

102
00:06:33,142 --> 00:06:37,021
我因此下定決心
要自己調查我女兒的事

103
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
我只知道我女兒的生日

104
00:06:41,692 --> 00:06:43,361
所以我對愛迪說

105
00:06:43,444 --> 00:06:48,783
“上網去搜尋
生日跟她相近的失蹤兒童”

106
00:06:50,660 --> 00:06:54,080
我好像才剛在網站瀏覽一下

107
00:06:54,163 --> 00:06:57,625
就找到和她女兒生日相同的失蹤人口

108
00:06:59,127 --> 00:07:02,171
1974年6月23日

109
00:07:04,841 --> 00:07:10,263
她是密西根州警局失蹤人口專區

110
00:07:10,888 --> 00:07:13,766
第一個列出來的人

111
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
我叫她艾蕾西米蘭達拜哲

112
00:07:21,190 --> 00:07:25,153
我發現她的名字
被改成安德莉亞蜜雪兒鮑曼

113
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
（安德莉亞密雪兒鮑曼
於漢米頓失蹤）

114
00:07:26,779 --> 00:07:30,700
我發現她之前住在密西根州漢米頓

115
00:07:30,783 --> 00:07:32,243
（1989年3月）

116
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
（危險失蹤，安德莉亞鮑曼）

117
00:07:34,996 --> 00:07:39,208
我看著她，卻覺得很陌生

118
00:07:41,252 --> 00:07:42,587
我記憶中的她是個嬰兒

119
00:07:44,172 --> 00:07:46,966
但當我開始看她的眼睛，就…

120
00:07:48,259 --> 00:07:52,847
她長得跟我很像
她是我的孩子，我的小女兒

121
00:07:56,225 --> 00:07:59,437
但我上網試著尋找她的資訊

122
00:08:00,855 --> 00:08:05,234
卻不管在哪裡
都找不到她或養父母的資料

123
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
什麼也沒有

124
00:08:08,029 --> 00:08:12,658
所以我決定在臉書開設
“尋找安德莉亞M鮑曼”的專頁

125
00:08:14,118 --> 00:08:17,788
因為我知道孩子會主動尋找

126
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
自己的高中同學

127
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
我捲起袖子要開始工作了

128
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
為什麼無法載入？

129
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
這一切剛開始時，我是個電腦白痴

130
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
“歡迎各位成員

131
00:08:30,551 --> 00:08:34,222
如果你們之中有人是安德莉亞的好友

132
00:08:34,305 --> 00:08:35,598
希望你們能跟我們聯絡

133
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
請私訊給臉書

134
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
‘尋找安德莉亞M鮑曼’專頁，謝謝”

135
00:08:41,395 --> 00:08:43,231
（尋找安德莉亞M鮑曼）

136
00:08:43,314 --> 00:08:45,399
突然間，事情就開始有了進展

137
00:08:45,483 --> 00:08:47,485
（即時通訊應用程式）

138
00:08:50,404 --> 00:08:52,281
（我對你女兒很有印象）

139
00:08:52,365 --> 00:08:54,242
（你好，我叫約翰）

140
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
（我認識你女兒）

141
00:08:55,785 --> 00:08:57,662
（安德莉亞國一時在我樂團班上）

142
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
（我跟安德莉亞坐同一班校車）

143
00:08:59,872 --> 00:09:02,333
（我常在想她人在哪裡）

144
00:09:02,416 --> 00:09:04,752
我立刻聯絡凱西…

145
00:09:04,835 --> 00:09:05,670
（親戚 蘇恩威勒）

146
00:09:05,753 --> 00:09:08,047
…提供更多資訊

147
00:09:08,965 --> 00:09:11,968
安德莉亞被布蘭達和丹尼斯鮑曼領養

148
00:09:13,886 --> 00:09:16,514
我們家很愛她

149
00:09:17,765 --> 00:09:20,351
布蘭達是我先生的堂親

150
00:09:21,269 --> 00:09:25,022
我們在密西根州馬斯基根
上同一所學校

151
00:09:25,106 --> 00:09:26,065
（布蘭達恩威勒）

152
00:09:26,148 --> 00:09:29,110
布蘭達比較安靜

153
00:09:29,193 --> 00:09:30,111
比較…

154
00:09:30,194 --> 00:09:31,112
（克雷格恩威勒）

155
00:09:31,195 --> 00:09:33,030
…喜歡獨處

156
00:09:33,114 --> 00:09:34,490
布蘭達和丹尼斯…

157
00:09:34,574 --> 00:09:35,491
（布蘭達與丹尼斯）

158
00:09:35,575 --> 00:09:37,618
…是她高中時期認識的

159
00:09:37,702 --> 00:09:39,870
他們愛上彼此

160
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
那可能是布蘭達第一次交男友

161
00:09:42,665 --> 00:09:46,210
對，她高中畢業時

162
00:09:46,294 --> 00:09:49,213
丹尼斯當時在海軍服役

163
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
但在我服役之前

164
00:09:52,341 --> 00:09:54,427
我告訴布蘭達

165
00:09:54,510 --> 00:09:56,637
我大約是服役的一年前認識她的

166
00:09:57,138 --> 00:10:00,141
我跟她說：“等我完成新訓

167
00:10:00,725 --> 00:10:04,520
休假回家時，你願意嫁給我嗎？”

168
00:10:05,813 --> 00:10:09,191
我一認識她就知道她是我的真命天女

169
00:10:10,109 --> 00:10:12,278
我們在1971年結婚

170
00:10:12,361 --> 00:10:15,698
他被派駐在聖地牙哥

171
00:10:16,282 --> 00:10:18,326
我們在那裡住了六個月

172
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
我可以選擇服務單位

173
00:10:22,580 --> 00:10:24,790
我們到了維吉尼亞州諾福克

174
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
他們想建立家庭

175
00:10:29,045 --> 00:10:33,758
他們那時說我有雙子宮

176
00:10:34,925 --> 00:10:38,429
“你懷孕的機率很低”

177
00:10:39,722 --> 00:10:42,391
我們就提出領養申請

178
00:10:43,976 --> 00:10:45,853
我們花了…

179
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
我想不到有多少年

180
00:10:52,026 --> 00:10:55,571
有天早上社工打來說

181
00:10:55,655 --> 00:10:58,240
“有個五個月大的寶寶
可以讓你們領養”

182
00:10:59,617 --> 00:11:02,578
她隔天打來說她搞錯了

183
00:11:02,662 --> 00:11:05,831
我說：“我們不能領養她嗎？”
她說寶寶是十個月大

184
00:11:05,915 --> 00:11:07,166
我當下欣然答應

185
00:11:08,668 --> 00:11:09,835
我們領養了安德莉亞

186
00:11:12,505 --> 00:11:16,384
我原本註定不會有孩子
領養的奇蹟卻發生了

187
00:11:20,596 --> 00:11:22,556
她一直都是我的寶貝女兒

188
00:11:24,975 --> 00:11:28,938
她是史上最可愛的孩子

189
00:11:29,730 --> 00:11:33,275
對，安德莉亞是個可愛的小女孩

190
00:11:33,359 --> 00:11:39,198
上天將這份禮物
賜給這個無法生育的家庭

191
00:11:44,370 --> 00:11:48,165
布蘭達和丹尼斯最後從維吉尼亞州

192
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
搬回密西根州西部

193
00:11:50,334 --> 00:11:51,335
（密西根州漢米頓）

194
00:11:51,419 --> 00:11:54,130
漢米頓是個小社群

195
00:11:55,339 --> 00:11:57,341
漢米頓是個安靜祥和的小鎮

196
00:11:57,425 --> 00:11:58,676
（漢米頓，人口3620人）

197
00:11:58,759 --> 00:12:00,010
離荷蘭很近

198
00:12:00,094 --> 00:12:03,347
（荷蘭，人口34024人）

199
00:12:03,431 --> 00:12:06,100
漢米頓不會有什麼壞事發生

200
00:12:07,852 --> 00:12:13,107
基本上就是加油站
許多教堂、學校和一間雜貨店

201
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
漢米頓過去大致上就是這樣

202
00:12:18,195 --> 00:12:21,198
小鎮生活，人我之間沒有祕密

203
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
你得去教堂

204
00:12:25,703 --> 00:12:30,374
不上教堂的人會被當成異類

205
00:12:31,751 --> 00:12:34,170
布蘭達和丹尼每週日都會上教堂

206
00:12:34,253 --> 00:12:37,006
兩人都教主日學

207
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
他們想增加家庭成員

208
00:12:41,343 --> 00:12:45,181
幾年後，我常覺得噁心想吐

209
00:12:45,264 --> 00:12:48,476
丹尼有天下班回家
丟了一支驗孕棒給我

210
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
我說：“別作夢了
我們有個13歲的養女”

211
00:12:53,689 --> 00:12:57,359
我半夜起床心想
“好吧，就驗驗看吧”

212
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
結果出乎我的意料之外

213
00:13:00,613 --> 00:13:02,114
那是父親節的週末

214
00:13:02,198 --> 00:13:05,159
因為我回到床上就說：“醒醒，爸爸”

215
00:13:07,411 --> 00:13:10,873
凡妮莎出生時，安德莉亞欣喜若狂

216
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
太棒了，他們現在有一個家了

217
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
後來到了1989年，安德莉亞在唸高中

218
00:13:23,511 --> 00:13:26,222
我們的高中很小

219
00:13:26,305 --> 00:13:28,974
大家感情都很好，跟這個社群一樣

220
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
有運動員、很虔誠的基督徒團體

221
00:13:32,520 --> 00:13:34,730
嗑藥的年輕人

222
00:13:34,814 --> 00:13:37,483
還有被排擠的人跟無名小卒

223
00:13:38,609 --> 00:13:40,861
我是被排擠的人

224
00:13:40,945 --> 00:13:42,112
（安德莉亞友人 珍妮佛瓊斯）

225
00:13:42,196 --> 00:13:44,824
天啊，1980年代的髮型好醜
我的老天

226
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
我記得前一天晚上洗了頭

227
00:13:48,244 --> 00:13:52,581
然後要噴上髮膠
梳一梳，用電棒捲髮

228
00:13:53,123 --> 00:13:55,626
噴髮膠，然後隔天起床再重複一次

229
00:13:55,709 --> 00:13:59,255
我們的頭髮很蓬，真是…糟透了

230
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
（珍妮肯珀、安德莉亞鮑曼）

231
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
安德莉亞很有趣

232
00:14:02,550 --> 00:14:03,509
（金佩恩）

233
00:14:03,592 --> 00:14:05,261
我記得我去了她家

234
00:14:05,344 --> 00:14:08,514
在她的臥室裡
聽辛蒂羅波和瑪丹娜的歌

235
00:14:11,308 --> 00:14:14,353
當然在房間裡就會把收音機音量調大

236
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
開始到處跳舞

237
00:14:17,273 --> 00:14:19,483
想要唱《女孩只想玩樂》

238
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
安德莉亞真的很外向

239
00:14:26,323 --> 00:14:30,578
安德莉亞大致上只是想跟大家一起玩

240
00:14:32,872 --> 00:14:33,998
她很搞笑

241
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
我記得我們在學校一起打發時間

242
00:14:39,420 --> 00:14:40,921
我記得她的笑容

243
00:14:42,047 --> 00:14:42,965
我記得

244
00:14:44,925 --> 00:14:49,305
她會很努力特地取悅別人

245
00:14:50,097 --> 00:14:52,266
可以說她像變色龍
因為她會改變自己

246
00:14:52,349 --> 00:14:54,602
來符合跟她交談的對象
或在她身邊的人

247
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
我想有時在某些關係中

248
00:14:58,981 --> 00:15:00,941
那可能會為她造成問題

249
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
因為她會很努力
融入這個人所在的環境

250
00:15:03,944 --> 00:15:06,947
然後為了融入
而改變她的行為模式或言論

251
00:15:07,031 --> 00:15:09,074
來跟對方看齊

252
00:15:09,909 --> 00:15:13,954
她只是想融入環境
就像每個人所做的一樣

253
00:15:15,539 --> 00:15:18,709
我認為她只不過是個普通的青少年

254
00:15:19,627 --> 00:15:21,003
她課業表現不佳

255
00:15:22,212 --> 00:15:24,882
跟老師頂嘴過幾次

256
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
她只是個正常的青少年

257
00:15:30,054 --> 00:15:33,223
但她滿12或13歲時

258
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
彷彿開關打開了

259
00:15:40,272 --> 00:15:43,734
她突然開始離家出走

260
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
她跟同學買毒來嗑藥

261
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
她偷竊、說謊

262
00:15:51,742 --> 00:15:53,452
她有一天對我老婆生氣

263
00:15:53,535 --> 00:15:56,705
然後出拳打破門的前窗

264
00:15:57,456 --> 00:16:01,335
我們還帶她去接受心理輔導之類的

265
00:16:06,924 --> 00:16:09,885
-安德莉亞失蹤的那天…
-怎麼了？

266
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
你記得發生了什麼事？

267
00:16:13,222 --> 00:16:17,267
丹尼那天早上帶她去上學，樂隊有事

268
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
他去接她

269
00:16:19,853 --> 00:16:23,107
安德莉亞都不太跟我們交談

270
00:16:24,984 --> 00:16:28,946
然後我得去上班
我在林肯夏值第二班

271
00:16:30,072 --> 00:16:33,867
我們幫寶寶穿好衣服，把她帶走

272
00:16:33,951 --> 00:16:36,996
安德莉亞才能做功課
不會拿看顧寶寶

273
00:16:37,079 --> 00:16:39,039
來當藉口

274
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
然後丹尼就送我去公司

275
00:16:46,046 --> 00:16:47,339
我回家時

276
00:16:48,465 --> 00:16:50,467
從前門走進去

277
00:16:51,760 --> 00:16:52,886
屋子門沒鎖

278
00:16:55,681 --> 00:16:58,475
我帶寶寶進去，把孩子放在沙發上

279
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
我上了樓

280
00:17:04,106 --> 00:17:05,274
呼喊她的名字

281
00:17:08,277 --> 00:17:12,031
我們臥房的門原本上了鎖
但是被撞開了

282
00:17:14,908 --> 00:17:17,494
我們有過夜的隨身小行李

283
00:17:17,995 --> 00:17:20,414
有一組，但其中一個不見了

284
00:17:21,957 --> 00:17:24,710
我們那時準備了要繳所得稅的錢

285
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
部分存在銀行，但信封裡放了現金

286
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
他把信封藏在梳妝台裡

287
00:17:32,926 --> 00:17:34,428
她拿走了

288
00:17:34,511 --> 00:17:38,515
也拿走寶寶存錢桶裡所有零錢

289
00:17:39,808 --> 00:17:41,143
還有她的紫色外套

290
00:17:43,353 --> 00:17:47,733
所以我馬上報警
我說：“我的孩子不見了”

291
00:17:48,734 --> 00:17:52,446
他們過來，進入屋內，接受我的通報

292
00:17:55,491 --> 00:17:56,575
她消失無蹤

293
00:18:01,997 --> 00:18:03,582
（阿列干郡治安部門總結）

294
00:18:04,917 --> 00:18:08,462
（她不在家，有物品遺失
100美元也被拿走）

295
00:18:10,589 --> 00:18:13,967
安德莉亞被通報失蹤的前幾天

296
00:18:14,051 --> 00:18:15,969
大家都在注意是否有她的蹤影

297
00:18:16,470 --> 00:18:18,138
我們找了又找

298
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
還跟別人借車

299
00:18:21,016 --> 00:18:24,978
晚上在荷蘭到處尋找
避免她認出我們的車

300
00:18:25,479 --> 00:18:31,485
有人通報說在荷蘭與附近地區看到她

301
00:18:32,319 --> 00:18:37,825
有人說在溜冰場及雜貨店看到她

302
00:18:37,908 --> 00:18:41,620
我們家的朋友說
他們看到她排隊要結帳

303
00:18:41,703 --> 00:18:43,956
還說她的頭髮漂白了

304
00:18:44,039 --> 00:18:47,459
以及她看起來可能懷孕了

305
00:18:48,001 --> 00:18:53,090
也有人通報說她在印第安納州

306
00:18:53,173 --> 00:18:54,216
成人娛樂業工作

307
00:18:54,299 --> 00:18:55,134
（表演女郎酒吧）

308
00:18:55,217 --> 00:18:57,886
我記得我聽說她逃家去卡車休息站

309
00:18:58,595 --> 00:19:01,515
說服一個卡車司機載她
她就從那裡逃走了

310
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
而她目前住在其他地方

311
00:19:04,393 --> 00:19:07,312
所以大家都正式認定她逃家了

312
00:19:08,147 --> 00:19:11,400
問題是沒有其他線索可以繼續調查

313
00:19:11,483 --> 00:19:15,612
沒有資訊，沒什麼好找的

314
00:19:15,696 --> 00:19:18,073
完全查不下去

315
00:19:18,907 --> 00:19:22,327
我會在11點30分下班之類的
然後我會…

316
00:19:22,411 --> 00:19:25,873
我會在街上到處找她

317
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
直到丹尼勸我放棄的程度

318
00:19:32,045 --> 00:19:35,549
他說我家裡還有孩子要顧
我不能再繼續這樣下去

319
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
我們是兩個悲傷的父母
我們的女兒失蹤了

320
00:19:42,055 --> 00:19:44,725
安德莉亞人間蒸發，她不見了

321
00:19:45,642 --> 00:19:47,644
她就這麼消失了

322
00:19:53,400 --> 00:19:54,276
天啊

323
00:19:58,864 --> 00:20:02,326
那就是她的模樣
我上次見到她時大概就是這樣

324
00:20:03,827 --> 00:20:06,788
很可愛，眼睛很漂亮，天啊

325
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
我想念那個小女孩

326
00:20:11,210 --> 00:20:13,587
生下艾蕾西時，我離家出走在外

327
00:20:16,590 --> 00:20:18,425
我母親會動手動腳

328
00:20:18,926 --> 00:20:21,720
她打我太多次了

329
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
我厭倦了那種身體上的虐待

330
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
所以我什麼行李都沒帶就跑去紐奧良

331
00:20:32,147 --> 00:20:33,482
我當時14歲

332
00:20:34,483 --> 00:20:37,236
大概一年後，我懷孕了

333
00:20:38,779 --> 00:20:42,282
艾蕾西14歲時逃家

334
00:20:43,951 --> 00:20:46,912
逃家的孩子會被當成少年犯

335
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
他們不會去找這些逃家的孩子

336
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
他們當初就沒有來找我

337
00:20:54,127 --> 00:20:58,382
所以我知道1980年代的警察
根本沒找過她

338
00:20:59,258 --> 00:21:01,551
他們很久以前就搞砸了這件案子

339
00:21:02,719 --> 00:21:05,806
所以2010年
這個加州網路偵探出現後…

340
00:21:05,889 --> 00:21:06,723
（加州托倫斯）

341
00:21:06,807 --> 00:21:08,809
…警察才開始動起來
調查艾蕾西的案子

342
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
都已經過了20年

343
00:21:12,145 --> 00:21:14,064
所以卡爾改變了整個局面

344
00:21:15,941 --> 00:21:21,154
我2009年開始參與
失蹤和身分不明者調查

345
00:21:21,238 --> 00:21:23,031
有個網站叫“網路偵探”

346
00:21:23,115 --> 00:21:25,617
專門處理各種未解之謎

347
00:21:25,701 --> 00:21:29,788
但特別是那些無名男屍與女屍的案件

348
00:21:29,871 --> 00:21:34,668
業餘偵探可以在那裡合作破案

349
00:21:35,377 --> 00:21:36,795
當我開始進行調查時

350
00:21:37,379 --> 00:21:41,717
我發現呈現失蹤人口的網站

351
00:21:41,800 --> 00:21:45,095
搜尋所有案例的方法都不太理想

352
00:21:46,179 --> 00:21:50,225
所以我決定整理出失蹤人口試算表

353
00:21:50,726 --> 00:21:55,731
等我整理完
大概有將近一萬九千個名字

354
00:21:56,481 --> 00:21:59,860
我是會計師，所以很會整理試算表

355
00:22:00,360 --> 00:22:02,779
所以我解決了

356
00:22:02,863 --> 00:22:06,074
不同州好幾個失蹤人口案件

357
00:22:06,158 --> 00:22:07,075
（卡爾愛破懸案）

358
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
他一開始有點嚇到我

359
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
這怎麼會變成你的嗜好？

360
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
還要分辨不同死者的身分

361
00:22:14,583 --> 00:22:18,170
判斷會不會是某個人
他都是坐在家裡查案，對吧？

362
00:22:20,797 --> 00:22:24,009
但卡爾就像催化劑

363
00:22:24,092 --> 00:22:26,970
讓整起調查開始動了起來

364
00:22:28,138 --> 00:22:29,139
找到她的照片了

365
00:22:30,015 --> 00:22:35,187
這是對外發布的拉辛無名女屍案
驗屍照片

366
00:22:35,687 --> 00:22:37,356
（無名女屍，生日：不詳）

367
00:22:37,439 --> 00:22:38,398
（居住州：未知）

368
00:22:38,482 --> 00:22:42,694
我發現威斯康辛州拉辛
1999年的一件案子

369
00:22:45,364 --> 00:22:48,867
調查員說這件殘忍的命案
令他們永生難忘

370
00:22:48,950 --> 00:22:52,204
…執法人員發現一具受盡虐待的女屍

371
00:22:53,330 --> 00:22:56,666
…在拉辛郡路邊一塊玉米田裡

372
00:22:56,750 --> 00:22:59,503
這具無名女屍有遭到性侵的跡象

373
00:23:00,379 --> 00:23:03,006
是誰幹的？這具無名女屍又是誰？

374
00:23:08,303 --> 00:23:10,847
所以我瀏覽我的試算表

375
00:23:11,515 --> 00:23:13,642
看看是否有一名女子

376
00:23:14,726 --> 00:23:19,564
也許來自威斯康辛州
密西根州或伊利諾州

377
00:23:19,648 --> 00:23:23,819
她一定是1970年代初期出生的

378
00:23:23,902 --> 00:23:27,864
我利用這些過濾機制找出13個案例

379
00:23:27,948 --> 00:23:30,784
看得到第二個是安德莉亞蜜雪兒鮑曼

380
00:23:30,867 --> 00:23:33,453
（安德莉亞蜜雪兒鮑曼）

381
00:23:34,496 --> 00:23:39,334
安德莉亞鮑曼被列為
密西根州漢米頓1989年失蹤人口

382
00:23:40,293 --> 00:23:44,589
這具無名女屍是1999年
陳屍在威斯康辛州拉辛

383
00:23:45,715 --> 00:23:48,260
安德莉亞失蹤時大約14歲

384
00:23:48,343 --> 00:23:50,679
拉辛的無名女屍大約25歲

385
00:23:51,179 --> 00:23:52,472
年齡差不多

386
00:23:56,017 --> 00:23:58,979
所以我創造了臉部重建圖

387
00:24:00,730 --> 00:24:04,526
安德莉亞鮑曼跟拉辛無名女屍

388
00:24:04,609 --> 00:24:06,862
臉部特徵有許多相似之處

389
00:24:07,446 --> 00:24:09,990
首先，她們的鼻子很像

390
00:24:10,073 --> 00:24:13,743
安德莉亞的鼻子很長，鼻尖為球形

391
00:24:14,870 --> 00:24:16,329
如果你研究地圖

392
00:24:16,413 --> 00:24:18,123
就看得到密西根州荷蘭

393
00:24:18,206 --> 00:24:21,293
跟威斯康辛州拉辛隔密西根湖相望

394
00:24:21,376 --> 00:24:22,711
（拉辛，密西根湖，荷蘭）

395
00:24:22,794 --> 00:24:26,047
我聯絡了拉辛郡治安部門

396
00:24:26,131 --> 00:24:29,634
他們幫我聯絡一名承案警探

397
00:24:29,718 --> 00:24:33,889
我跟他說
有個來自密西根州荷蘭的女孩

398
00:24:33,972 --> 00:24:37,976
看起來很可能就是他們的無名女屍

399
00:24:44,900 --> 00:24:47,486
雖然我很想知道她的遭遇

400
00:24:47,569 --> 00:24:50,155
我就是很怕知道…

401
00:24:51,198 --> 00:24:53,492
艾蕾西被打死，丟進溝渠

402
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
但三年後

403
00:25:03,210 --> 00:25:06,505
他們終於拿我的DNA
和拉辛無名女屍比對，並寄給我結果

404
00:25:07,589 --> 00:25:08,423
好

405
00:25:09,466 --> 00:25:10,634
“請注意…”

406
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
天啊

407
00:25:16,306 --> 00:25:17,432
不是她

408
00:25:19,226 --> 00:25:22,062
這代表她不是我女兒，她不是艾蕾西

409
00:25:22,145 --> 00:25:23,438
（凱瑟琳DNA樣本不符）

410
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
但我鬆了一口氣
那種放了心的感覺好怪

411
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
你原本預期
會有難以想像又恐怖的事發生

412
00:25:30,862 --> 00:25:33,532
但駭人的事沒發生，讓人鬆了一口氣

413
00:25:35,617 --> 00:25:38,787
但這也意味著我又回到起點

414
00:25:40,580 --> 00:25:45,377
我得繼續找她，我也會找到她的

415
00:25:46,711 --> 00:25:50,465
她一定會完全不想理我，這很合理

416
00:25:51,466 --> 00:25:53,468
但至少我知道她還活著

417
00:25:56,096 --> 00:25:59,599
尤其是哈弗丁克警探
打電話告訴我他們正在追查這件案子

418
00:25:59,683 --> 00:26:02,310
他們不會吃案

419
00:26:03,728 --> 00:26:04,938
我就滿懷著希望

420
00:26:05,021 --> 00:26:07,357
（阿列干郡治安部門暨懲教中心）

421
00:26:08,024 --> 00:26:10,819
我其實跟安德莉亞唸同一所學校

422
00:26:10,902 --> 00:26:12,195
（克里斯哈弗丁克）

423
00:26:12,279 --> 00:26:14,364
我比她早一年

424
00:26:14,447 --> 00:26:16,783
校內甚至沒有人在討論

425
00:26:16,866 --> 00:26:19,286
她失蹤或逃家的事

426
00:26:21,079 --> 00:26:24,040
我有種他想破案的感覺

427
00:26:24,124 --> 00:26:29,504
他不是1980年代跟1990年代
那群搞砸的警察之一

428
00:26:29,588 --> 00:26:33,508
安德莉亞鮑曼案20年來都是懸案

429
00:26:33,592 --> 00:26:34,467
（調查服務）

430
00:26:34,551 --> 00:26:39,097
所以我們想要破案，並成立懸案小組

431
00:26:40,140 --> 00:26:44,185
我們想以前所未有的角度
來辦這件案子

432
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
好多資料

433
00:26:46,605 --> 00:26:47,480
（安德莉亞鮑曼照片）

434
00:26:47,564 --> 00:26:49,524
所以我們會聯絡鮑曼家

435
00:26:50,025 --> 00:26:53,278
讓他們知道我們又再次積極調查此案

436
00:26:53,361 --> 00:26:55,030
並設法讓案情有所進展

437
00:26:55,113 --> 00:26:55,947
（鮑曼家）

438
00:26:56,031 --> 00:26:58,366
-早安，我叫陶德
-早安

439
00:26:59,117 --> 00:26:59,951
丹尼斯

440
00:27:00,035 --> 00:27:01,661
丹尼斯？幸會，先生

441
00:27:01,745 --> 00:27:04,205
我們來自韋蘭的州警駐紮地

442
00:27:04,289 --> 00:27:07,250
這顯然是個懸案

443
00:27:07,334 --> 00:27:10,337
但我們被找來
是希望能為大家帶來解脫

444
00:27:10,920 --> 00:27:14,424
-帶來解脫，這件事就懸在那裡
-對，就是這樣

445
00:27:14,924 --> 00:27:16,676
進入正題吧

446
00:27:16,760 --> 00:27:18,470
-好
-找出我女兒的下落

447
00:27:18,553 --> 00:27:20,472
對，那也是我們目前的目標

448
00:27:21,306 --> 00:27:24,351
我們也聯絡了她生母凱西

449
00:27:24,976 --> 00:27:28,563
她也堅持要找到她的女兒

450
00:27:29,064 --> 00:27:32,942
我知道她跟卡爾科佩爾曼談過

451
00:27:33,026 --> 00:27:35,570
她創了幾個臉書專頁

452
00:27:35,654 --> 00:27:38,990
安德莉亞幾個朋友已經聯絡她了

453
00:27:39,074 --> 00:27:41,242
他們都是我的同學

454
00:27:41,743 --> 00:27:45,455
所以我就聽
凱西和卡爾科佩爾曼的解說

455
00:27:45,538 --> 00:27:47,666
看看他們有什麼情報

456
00:27:47,749 --> 00:27:50,168
看看對本案

457
00:27:50,251 --> 00:27:52,337
是否會有幫助或有用

458
00:27:53,505 --> 00:27:58,301
我非常慶幸
不是只有我一個人單打獨鬥

459
00:27:59,844 --> 00:28:02,472
我就是知道如果我繼續尋找艾蕾西

460
00:28:02,555 --> 00:28:06,685
並全力投入
“尋找安德莉亞M鮑曼”的專頁

461
00:28:07,310 --> 00:28:09,270
案情一定會有進展

462
00:28:11,147 --> 00:28:12,649
後來梅塔就出現了

463
00:28:15,860 --> 00:28:17,362
（梅塔麥克勞德）

464
00:28:17,445 --> 00:28:22,450
我2013年5月11日聯絡凱西特卡尼安

465
00:28:22,534 --> 00:28:26,454
我說：“我只想告訴你
我1989年9月

466
00:28:26,538 --> 00:28:29,207
在密西根州荷蘭南部的風車加油站

467
00:28:29,290 --> 00:28:30,792
遭到綁架

468
00:28:30,875 --> 00:28:34,087
我不禁覺得我們的故事可能有關聯”

469
00:28:35,839 --> 00:28:37,340
我放學後走路回家

470
00:28:37,424 --> 00:28:39,801
並問我媽能否去我朋友家

471
00:28:39,884 --> 00:28:41,136
我常這麼做

472
00:28:41,219 --> 00:28:43,138
我們總是會步行去對方家

473
00:28:43,221 --> 00:28:45,056
我們以為那個地區很安全

474
00:28:45,557 --> 00:28:47,183
結果她居然不肯

475
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
我就不斷求她

476
00:28:49,644 --> 00:28:51,771
“好吧，到了就打給我”

477
00:28:51,855 --> 00:28:54,441
然後…對

478
00:28:56,317 --> 00:28:57,569
我當時六歲

479
00:29:03,825 --> 00:29:07,162
這就是風車所在的地方
他是從這裡把我帶走的

480
00:29:07,746 --> 00:29:10,540
我沿著這邊走，他看到我

481
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
就跑過來，把車停在這條人行道旁

482
00:29:14,002 --> 00:29:17,338
他就只是說：“你媽媽說
我可以帶你去看小狗

483
00:29:17,422 --> 00:29:19,340
我們要去穀倉看小狗”

484
00:29:19,424 --> 00:29:21,301
我離他很近

485
00:29:21,384 --> 00:29:24,345
他就抓住我
把我拉進他的紅色貨卡裡

486
00:29:29,017 --> 00:29:32,812
我們開了一段時間
我會說：“就是那間穀倉嗎？”

487
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
因為我很期待要看到小狗

488
00:29:34,981 --> 00:29:38,067
他說：“不是，快到了”
我們就繼續開車

489
00:29:40,737 --> 00:29:43,114
然後我們來到四向停車路口
那裡有個警察

490
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
他叫我躺下

491
00:29:45,784 --> 00:29:48,036
然後他開始把我的頭髮塞到耳朵後面

492
00:29:48,119 --> 00:29:50,121
還撫摸我的臉頰…

493
00:29:50,789 --> 00:29:54,125
他一開始真的很友善
我以為他是好人

494
00:29:54,209 --> 00:29:55,418
他認識我媽

495
00:29:56,461 --> 00:29:58,797
然後他整個人的舉止都變了

496
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
他把車停了下來

497
00:30:03,551 --> 00:30:06,262
他下車從卡車後面拿了繩子

498
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
然後他繞過來，拉著我脖子周圍

499
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
把我拖進樹林，我開始尖叫

500
00:30:14,270 --> 00:30:15,688
他脫光我所有的衣服

501
00:30:15,772 --> 00:30:18,900
用我的毛衣摀住我的嘴
要我保持安靜

502
00:30:21,569 --> 00:30:23,530
一切恍如昨日

503
00:30:23,613 --> 00:30:26,741
他站在我上方，拉開褲子拉鍊

504
00:30:28,409 --> 00:30:31,162
然後突然有隻狗開始吠叫

505
00:30:31,996 --> 00:30:34,082
他們似乎就在附近

506
00:30:35,166 --> 00:30:36,501
附近有個營地

507
00:30:36,584 --> 00:30:40,630
所以他可能以為附近有人帶狗

508
00:30:41,339 --> 00:30:44,175
所以他就起身跑掉，把我丟在那裡

509
00:30:44,259 --> 00:30:45,260
（渥太華郡治安部門）

510
00:30:46,135 --> 00:30:47,804
他的確性侵我

511
00:30:47,887 --> 00:30:50,515
（綁架未成年人以遂行性侵之目的）

512
00:30:51,599 --> 00:30:53,351
然後我幫自己鬆綁

513
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
我光著身子跑到馬路上

514
00:30:56,062 --> 00:30:57,856
後來有人報警

515
00:30:57,939 --> 00:30:59,274
（綁架嫌犯以看小狗引女孩上車）

516
00:30:59,357 --> 00:31:02,443
那晚我得坐下來跟合成藝術家談談

517
00:31:02,527 --> 00:31:04,988
我盡可能提供詳細特徵

518
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
但他們都沒抓到人

519
00:31:11,703 --> 00:31:15,623
所以從我六歲起，我就一直在找他

520
00:31:16,666 --> 00:31:20,044
我想避免其他小女孩有類似的遭遇

521
00:31:22,088 --> 00:31:26,092
網路一出現，這絕對改變了情況

522
00:31:26,175 --> 00:31:29,721
我開始注意密西根州的失蹤人口

523
00:31:29,804 --> 00:31:32,682
但尤其是在荷蘭附近
與我附近的漢米頓等地區

524
00:31:32,765 --> 00:31:36,394
然後你會陷入其中，開始查資料

525
00:31:36,477 --> 00:31:39,147
看看有沒有關聯

526
00:31:39,230 --> 00:31:41,232
（尋找安德莉亞M鮑曼）

527
00:31:41,316 --> 00:31:44,652
我2013年跟這個臉書專頁聯絡

528
00:31:46,070 --> 00:31:50,783
我覺得有點奇怪，安德莉亞鮑曼

529
00:31:50,867 --> 00:31:54,203
和我在同一年失蹤
也發生在同一個地區

530
00:31:54,871 --> 00:31:59,167
如果安德莉亞是被綁架的
我跟她的案件有相似之處

531
00:31:59,250 --> 00:32:02,795
我覺得她的綁匪可能就是綁架我的人

532
00:32:04,088 --> 00:32:06,966
所以我開始多讀一些她的案件資料

533
00:32:10,303 --> 00:32:13,848
然後我看到
安德莉亞養父丹尼斯鮑曼的照片

534
00:32:15,475 --> 00:32:16,434
天啊

535
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
他看起來跟我的綁匪一模一樣

536
00:32:27,570 --> 00:32:31,032
我大受打擊，也嚇到了

537
00:32:33,493 --> 00:32:36,037
這是我女兒的養父

538
00:32:37,914 --> 00:32:39,540
那很…

539
00:32:40,500 --> 00:32:43,920
所以梅塔、卡爾和我
一起查了很多資料

540
00:32:45,713 --> 00:32:47,882
我是在風車加油站被綁架的

541
00:32:47,966 --> 00:32:53,596
他聞起來很髒
像技師一樣，也許是油漆味

542
00:32:53,680 --> 00:32:56,432
丹尼斯鮑曼當時在馬卡塔瓦港工作

543
00:32:57,225 --> 00:32:59,936
他是個木匠，負責維修港口的遊艇

544
00:33:00,436 --> 00:33:02,522
丹尼斯工作的地方就在附近

545
00:33:02,605 --> 00:33:03,481
（港口，綁架地點）

546
00:33:03,564 --> 00:33:05,233
大概是剛過三點不久

547
00:33:05,316 --> 00:33:07,193
他好像剛下班

548
00:33:07,276 --> 00:33:09,988
路線基本上會經過他家…

549
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
（鮑曼家）

550
00:33:10,989 --> 00:33:13,449
…非常接近我被帶去的營地

551
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
（營地）

552
00:33:15,243 --> 00:33:18,246
他去的教堂就在他綁架我的地方附近

553
00:33:20,456 --> 00:33:26,963
帶走我的紅色貨卡
是褪色、老舊、又生鏽的貨卡

554
00:33:27,046 --> 00:33:31,259
我們想弄清楚他開的是不是紅色卡車

555
00:33:31,342 --> 00:33:34,846
所以我們得跟鮑曼家族的親戚打聽

556
00:33:34,929 --> 00:33:36,889
他說：“他有一輛類似的卡車”

557
00:33:37,473 --> 00:33:40,059
他們其實提供了那輛卡車的照片

558
00:33:40,560 --> 00:33:44,063
看起來跟帶走我的卡車很像

559
00:33:44,981 --> 00:33:47,233
完全符合梅塔的描述

560
00:33:48,026 --> 00:33:49,944
太多巧合了

561
00:33:51,195 --> 00:33:53,406
然後我聽到他的聲音…

562
00:33:54,449 --> 00:33:58,661
所以我馬上報了警
我說：“我的孩子不見了”

563
00:33:59,287 --> 00:34:02,040
我整個背脊發涼，那個聲音令人難忘

564
00:34:02,123 --> 00:34:06,127
會不會是丹尼斯鮑曼
造成我的孩子失蹤？

565
00:34:06,711 --> 00:34:09,881
我不知道該怎麼說得很委婉
但丹尼斯有點不太一樣

566
00:34:09,964 --> 00:34:12,675
他有時會讓我覺得很不自在

567
00:34:13,384 --> 00:34:15,720
我不想跟他相處

568
00:34:16,262 --> 00:34:18,806
她告訴我她父母不喜歡她

569
00:34:19,307 --> 00:34:21,851
我有預感
那間屋子裡發生的事一定很可怕

570
00:34:22,727 --> 00:34:26,230
安德莉亞人間蒸發，她不見了

571
00:34:27,899 --> 00:34:30,151
天啊，對，就是那個傢伙

572
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
到底是誰收養了我的女兒？

573
00:34:39,368 --> 00:34:43,998
這整件事就像屋子著火

574
00:34:45,124 --> 00:34:47,293
我可以經過那間房子

575
00:34:47,376 --> 00:34:49,712
不理會所有人求救的聲音

576
00:34:49,796 --> 00:34:54,425
也可以直擣火場，任由火焰紋身

577
00:34:55,843 --> 00:34:58,096
我看到大火就直接走進去

578
00:34:58,805 --> 00:35:01,974
等我徹底穿越整個火場，我才能離開

579
00:35:05,311 --> 00:35:07,605
所以我就是知道我得去密西根州

580
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
我得去密西根州
進一步調查艾蕾西失蹤的地方

581
00:35:12,193 --> 00:35:16,280
（漢米頓）

582
00:35:16,364 --> 00:35:21,410
我們第一次去密西根州是2013年的事

583
00:35:21,911 --> 00:35:24,413
這將是第五次去荷蘭

584
00:35:24,956 --> 00:35:29,710
但我們完全有能力開車

585
00:35:30,545 --> 00:35:34,423
過去那裡，待到破案為止

586
00:35:35,758 --> 00:35:37,510
謝天謝地，愛迪在我身邊

587
00:35:38,136 --> 00:35:39,762
他不認識我女兒

588
00:35:40,513 --> 00:35:43,182
老實說，我認為
如果我沒有遇到愛德

589
00:35:43,266 --> 00:35:45,101
我就不會來找艾蕾西了

590
00:35:45,184 --> 00:35:49,313
因為我沒有那種無條件的愛

591
00:35:51,149 --> 00:35:52,275
我覺得自己備受愛護

592
00:35:55,069 --> 00:35:56,571
（卡爾科佩爾曼）

593
00:35:56,654 --> 00:35:59,323
-你好，很高興見到你，凱西！
-卡爾科佩爾曼！

594
00:36:00,074 --> 00:36:02,994
很高興又見面了
很高興見到你，愛德

595
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
-對
-卡爾

596
00:36:04,495 --> 00:36:08,583
我們十年來
跟卡爾去過密西根州好幾次

597
00:36:09,125 --> 00:36:14,213
很像在作夢
但我跟最適合的人一起去了

598
00:36:15,006 --> 00:36:17,300
我的偵探和我的靠山

599
00:36:17,383 --> 00:36:19,552
-以及她的支援系統，對
-我的靠山

600
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
我許多調查都是透過臉書進行的

601
00:36:23,097 --> 00:36:25,725
但是要訪談每一個人

602
00:36:25,808 --> 00:36:27,435
才能得到所需的每個小細節

603
00:36:28,436 --> 00:36:33,107
所以愛迪、我和卡爾
見了願意跟我們見面的人

604
00:36:33,816 --> 00:36:35,568
我從未親自見過面的人

605
00:36:35,651 --> 00:36:37,528
（密西根州懷特克勞德）

606
00:36:37,612 --> 00:36:41,365
蘇，你好嗎？

607
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
你好

608
00:36:43,075 --> 00:36:44,702
-很高興認識你
-終於見面了

609
00:36:44,785 --> 00:36:46,871
-我也很高興認識你
-就是啊

610
00:36:46,954 --> 00:36:49,207
你的眼睛跟你的孩子很像

611
00:36:49,290 --> 00:36:51,417
謝謝

612
00:36:52,293 --> 00:36:55,171
你就像可愛的小鳥一樣突然插話

613
00:36:55,254 --> 00:36:56,380
因為我們愛她

614
00:36:56,464 --> 00:36:57,840
-我…看吧
-天啊

615
00:36:57,924 --> 00:37:01,636
可以談談他們帶她來你家的事嗎？

616
00:37:01,719 --> 00:37:06,474
好，我記得安德莉亞坐在爐邊

617
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
就像這樣

618
00:37:10,811 --> 00:37:12,730
然後布蘭達會走過來說

619
00:37:12,813 --> 00:37:15,191
“你聽說那孩子的所作所為了嗎？

620
00:37:15,274 --> 00:37:17,568
要我告訴你那孩子做了什麼嗎？”

621
00:37:18,736 --> 00:37:22,782
我會說：“這應該是你的孩子吧”

622
00:37:23,366 --> 00:37:28,371
可憐的安德莉亞會環抱雙臂
或是上下打量，就…

623
00:37:28,454 --> 00:37:30,039
丹尼斯在場嗎？

624
00:37:30,122 --> 00:37:31,582
對

625
00:37:33,084 --> 00:37:36,712
她似乎很沉默寡言，失去了尊嚴

626
00:37:36,796 --> 00:37:41,175
我是說，她受到侮辱
已經不是個無憂無慮的孩子了

627
00:37:41,884 --> 00:37:44,262
老實說，那大大改變了我的世界

628
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
我不想聽到那些事情

629
00:37:46,472 --> 00:37:50,226
但我是來見證的
所以我會聽他們述說

630
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
有人在嗎？

631
00:37:53,813 --> 00:37:56,565
請問這是蜜雪兒提默家嗎？

632
00:37:56,649 --> 00:37:59,151
-你好，蜜雪兒，我是凱西
-你好

633
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
-你好
-親愛的，你好

634
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
-珍妮佛
-你好嗎？

635
00:38:03,614 --> 00:38:05,241
我很好，謝謝

636
00:38:05,324 --> 00:38:06,200
-你是金嗎？
-對

637
00:38:06,284 --> 00:38:07,243
-沒錯！
-你好，金

638
00:38:07,326 --> 00:38:08,703
-你好嗎？
-幸會

639
00:38:09,287 --> 00:38:11,789
去見艾蕾西的朋友讓我心裡比較舒坦

640
00:38:12,540 --> 00:38:13,457
我叫她艾蕾西

641
00:38:13,541 --> 00:38:15,251
沒關係，對，我明白

642
00:38:15,334 --> 00:38:19,797
很抱歉得請兩位重溫那些事情

643
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
不會，沒關係

644
00:38:21,507 --> 00:38:22,758
（安德莉亞鮑曼）

645
00:38:22,842 --> 00:38:26,095
我記得她唸國三，我唸高一

646
00:38:26,178 --> 00:38:30,933
我們搭公車去她家，我們要進屋裡去

647
00:38:31,559 --> 00:38:34,145
但她轉身看著我說

648
00:38:34,228 --> 00:38:35,896
“別進去，在外面等一下”

649
00:38:35,980 --> 00:38:41,277
然後她就進去了，她爸馬上開始追她

650
00:38:41,861 --> 00:38:44,030
還大喊大叫

651
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
所以她就跑掉了，但他緊追在後

652
00:38:47,783 --> 00:38:49,994
還抓住她的腳，她就摔倒了

653
00:38:50,578 --> 00:38:54,665
我看了看，卻沒看到她

654
00:38:54,749 --> 00:38:57,918
我無法…他們在樓上大吼大叫

655
00:38:58,002 --> 00:39:00,379
所以週一我在學校看到她時

656
00:39:00,463 --> 00:39:04,800
我問起這件事，她說他會追她上樓

657
00:39:04,884 --> 00:39:07,762
並開始打她，因為她比較晚下校車

658
00:39:07,845 --> 00:39:09,972
可是她完全沒有

659
00:39:10,473 --> 00:39:13,851
我受邀去她家，我們只是在打發時間

660
00:39:13,934 --> 00:39:18,773
到了晚餐時間
我記得她父母在吃漢堡

661
00:39:19,357 --> 00:39:21,567
安德莉亞和我只能吃

662
00:39:21,650 --> 00:39:23,861
我想那叫剩菜三明治

663
00:39:24,362 --> 00:39:28,199
就是兩片麵包
塗番茄醬跟芥末醬，加上佐料

664
00:39:28,282 --> 00:39:30,409
她只能吃這些東西

665
00:39:30,493 --> 00:39:31,994
安德莉亞是這麼說的？

666
00:39:32,078 --> 00:39:33,579
對，安德莉亞是這麼說的

667
00:39:34,622 --> 00:39:38,167
所以丹尼斯從桌子對面過來
就在我面前

668
00:39:38,250 --> 00:39:40,544
狠狠地打她，差點把她打倒

669
00:39:42,797 --> 00:39:45,299
當然她開始大哭

670
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
布蘭達坐在那裡，毫無反應

671
00:39:49,220 --> 00:39:51,097
她就只是繼續餵寶寶

672
00:39:51,180 --> 00:39:54,475
彷彿完全不理她，假裝沒事發生

673
00:39:56,185 --> 00:39:58,270
不管發生什麼事，她都受夠了

674
00:39:58,354 --> 00:40:00,731
所以她跟我一起搭公車回家

675
00:40:01,649 --> 00:40:04,235
我爸媽都不在
所以我們就去我的房間

676
00:40:04,318 --> 00:40:08,280
然後她待在我的房間，躲她的養父母

677
00:40:08,364 --> 00:40:10,366
她待了四天

678
00:40:11,033 --> 00:40:13,411
我家人用完餐後

679
00:40:13,494 --> 00:40:15,079
我會帶額外的食物去給她

680
00:40:17,289 --> 00:40:20,334
她開始告訴我她養父的事

681
00:40:20,418 --> 00:40:23,170
他晚上會來她房間逼她進行性行為

682
00:40:23,254 --> 00:40:24,880
違反她的意願

683
00:40:28,467 --> 00:40:30,803
身為13歲的孩子
聽到這個消息很痛苦

684
00:40:30,886 --> 00:40:34,515
我甚至不知道該怎麼做
只能鼓勵她說出來

685
00:40:36,142 --> 00:40:38,060
所以我們第二天就回學校了

686
00:40:38,561 --> 00:40:42,189
我和安德莉亞下了校車就去找校長

687
00:40:42,273 --> 00:40:45,609
坐下來跟在場的人述說她的遭遇

688
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
我以她為榮，這讓我很驕傲

689
00:40:50,072 --> 00:40:51,323
她很堅強

690
00:40:51,407 --> 00:40:52,950
她跟我一樣

691
00:40:53,033 --> 00:40:54,785
人能忍耐的程度是有限的

692
00:40:56,495 --> 00:41:01,208
我記得安德莉亞和我
都覺得家裡的問題很遺憾

693
00:41:02,334 --> 00:41:06,046
所以我記得阿列干郡政府
會派人來學校

694
00:41:07,631 --> 00:41:10,759
他們也會打電話請你父母來學校

695
00:41:11,427 --> 00:41:14,638
他們會在父母在場的情況下要求你

696
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
說出實情

697
00:41:17,933 --> 00:41:19,852
你能說什麼？

698
00:41:20,478 --> 00:41:24,273
父母就坐在你面前

699
00:41:24,356 --> 00:41:29,195
你只能看著父母，謊稱什麼事也沒有

700
00:41:30,529 --> 00:41:33,157
然後他們就叫你跟他們一起回家

701
00:41:33,908 --> 00:41:35,367
我也經歷過

702
00:41:37,536 --> 00:41:41,165
有天我們大吵一架，她轉身就說

703
00:41:41,248 --> 00:41:43,459
“爸爸猥褻我”

704
00:41:43,542 --> 00:41:45,669
我告訴她那是謊言

705
00:41:47,087 --> 00:41:49,340
我們當時帶她去做心理輔導

706
00:41:50,341 --> 00:41:53,761
我們三個人進去跟牧師談

707
00:41:54,845 --> 00:41:58,265
他先帶她進去談

708
00:41:59,475 --> 00:42:01,602
然後請我跟丹尼進去

709
00:42:02,436 --> 00:42:04,855
他說：“你有話要說嗎？”

710
00:42:06,857 --> 00:42:09,026
她就說：“有，我說了謊”

711
00:42:09,944 --> 00:42:12,488
我們當時都在場，他告訴她

712
00:42:12,571 --> 00:42:17,493
“你知道這種指控
對你爸會有什麼影響嗎？”

713
00:42:18,619 --> 00:42:20,829
她承認沒人碰她

714
00:42:21,664 --> 00:42:24,583
那是謊言，因為她想達到自己的目的

715
00:42:25,834 --> 00:42:27,920
找教會來處理，當然囉

716
00:42:28,003 --> 00:42:31,215
要找人諮商，那就去教會吧

717
00:42:31,715 --> 00:42:33,634
這是典型的做法

718
00:42:35,469 --> 00:42:38,931
她在求救，希望有人救救她

719
00:42:39,014 --> 00:42:41,267
這些人卻都視而不見

720
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
孩子們給她的幫助還比大人多

721
00:42:46,855 --> 00:42:49,692
孩子們為她說謊，偷偷夾帶食物給她

722
00:42:49,775 --> 00:42:51,318
孩子們都很關心她

723
00:42:51,819 --> 00:42:56,240
司法系統完全沒幫她
只是讓她再次回到那種環境

724
00:42:57,658 --> 00:42:59,994
布蘭達對她女兒與丹尼之間的事

725
00:43:00,077 --> 00:43:05,833
以及他對待她的方式

726
00:43:07,167 --> 00:43:10,921
所產生的反應代表什麼？

727
00:43:11,589 --> 00:43:15,301
回到坐在爐邊的那個時刻

728
00:43:15,384 --> 00:43:20,180
我就能理解究竟是怎麼回事了

729
00:43:21,432 --> 00:43:24,810
她想把真相告訴身邊每一個人

730
00:43:24,893 --> 00:43:26,312
卻沒人願意聽她的

731
00:43:26,979 --> 00:43:31,233
但她從沒告訴我們事發經過
她可能在想：“何必呢？

732
00:43:31,817 --> 00:43:33,652
他們也不會相信我的”

733
00:43:35,404 --> 00:43:37,031
想到這裡，我的心都碎了

734
00:43:39,533 --> 00:43:42,077
我們鼓勵她離開，擺脫困境

735
00:43:42,161 --> 00:43:45,372
離開她家，但她不想把寶寶留在那裡

736
00:43:45,456 --> 00:43:47,875
她說：“不行，我得照顧凡妮莎”

737
00:43:49,126 --> 00:43:51,378
我們以前有活頁本

738
00:43:51,462 --> 00:43:54,548
安德莉亞把寶寶的照片
放在她的活頁本裡

739
00:43:55,049 --> 00:43:56,592
她常常都在照顧寶寶

740
00:43:56,675 --> 00:44:00,179
幫她換尿布跟餵奶，她很愛妹妹

741
00:44:01,513 --> 00:44:05,768
想到要留下妹妹一個人在那裡
她就非常慌張

742
00:44:06,644 --> 00:44:08,520
她告訴我們…

743
00:44:10,272 --> 00:44:12,316
抱歉，真的很讓人難過

744
00:44:13,317 --> 00:44:16,820
-我明白，很抱歉
-反正她說…

745
00:44:17,446 --> 00:44:20,074
等凡妮莎長大，她就要離家去找

746
00:44:20,157 --> 00:44:21,492
她的親生母親

747
00:44:21,992 --> 00:44:25,913
我想她是離家出走
只是住在某個地方

748
00:44:25,996 --> 00:44:28,624
遠離收養她的家庭

749
00:44:28,707 --> 00:44:30,376
她可能很開心，在外頭

750
00:44:30,459 --> 00:44:33,087
擺脫了困境，過得比較好了

751
00:44:33,170 --> 00:44:35,297
我知道她有多想逃家

752
00:44:35,964 --> 00:44:37,883
所以我真的這麼相信

753
00:44:39,134 --> 00:44:44,014
布蘭達打電話告訴我們
安德莉亞逃家了

754
00:44:45,140 --> 00:44:49,353
我聽到的說法沒提到她拿了錢

755
00:44:49,436 --> 00:44:51,397
-沒有？真的沒有？
-或是…沒有

756
00:44:52,231 --> 00:44:56,068
我說：“她有帶走什麼東西嗎？
她帶了衣服了嗎？

757
00:44:56,151 --> 00:44:58,404
或是她的錢包？”
“沒有，她什麼都沒拿

758
00:44:58,487 --> 00:45:00,656
她沒帶走錢包或化妝品
什麼都沒拿”

759
00:45:00,739 --> 00:45:03,951
我就說…我跟克雷格說
“那樣不是很奇怪嗎？”

760
00:45:05,035 --> 00:45:07,663
但我會跟布蘭達通電話，我會說

761
00:45:07,746 --> 00:45:10,916
“丹尼…他對這一切有什麼想法？”

762
00:45:10,999 --> 00:45:11,834
對

763
00:45:11,917 --> 00:45:13,627
她說：“我們不能談這件事

764
00:45:13,711 --> 00:45:17,256
因為我一提起
我們馬上就會大吵一架”

765
00:45:19,007 --> 00:45:24,930
他的舉止讓我很不安
所以我就報警了

766
00:45:25,013 --> 00:45:29,101
我就說：“我打電話來
談談安德莉亞鮑曼的失蹤案

767
00:45:29,184 --> 00:45:35,774
我認為你們應該
仔細調查丹尼斯鮑曼”

768
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
她逃家的情況完全說不通

769
00:45:41,530 --> 00:45:43,073
我想查出真相

770
00:45:45,951 --> 00:45:47,953
她理應要過最好的生活

771
00:45:48,036 --> 00:45:49,204
他們是這樣跟我說的

772
00:45:50,539 --> 00:45:52,040
結果她卻落得這種下場

773
00:45:54,710 --> 00:45:55,961
真是氣死我了

774
00:45:58,422 --> 00:46:01,842
整個混亂的感覺又回來了

775
00:46:04,553 --> 00:46:08,432
把艾蕾西出養後
我多年來一直在對抗自殺的念頭

776
00:46:10,225 --> 00:46:13,687
那就是出養小孩對我的影響
所以我沒生孩子

777
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
我沒那麼勇敢

778
00:46:18,859 --> 00:46:22,529
我告訴你，老實說
如果當初能留下她

779
00:46:22,613 --> 00:46:25,574
如果有人支持我留下她
她現在就還在這裡

780
00:46:26,158 --> 00:46:29,536
我因此很恨自己，媽的，抱歉

781
00:46:32,748 --> 00:46:35,083
我那時當然相信母親所說的話

782
00:46:35,167 --> 00:46:36,752
“她會有美好的人生”

783
00:46:38,462 --> 00:46:39,505
抱歉

784
00:46:40,589 --> 00:46:43,675
夢想就這麼幻滅，真令人難受

785
00:46:46,678 --> 00:46:49,097
所以我必須接受事實
我得接受這一切

786
00:46:49,181 --> 00:46:52,351
這…讓我被傷得體無完膚

787
00:46:54,186 --> 00:46:55,979
要是艾蕾西出了事

788
00:46:56,563 --> 00:46:58,732
我想我永遠都無法原諒自己

789
00:47:07,199 --> 00:47:11,286
卡爾告訴我《自由法》的事
也就是《資訊自由法》

790
00:47:11,870 --> 00:47:17,167
照規定，只要填好表格

791
00:47:17,251 --> 00:47:18,627
給他們一大筆錢

792
00:47:18,710 --> 00:47:21,797
他們就會寄一堆紀錄給你

793
00:47:22,798 --> 00:47:25,008
所以我依《資訊自由法》
調查了丹尼斯鮑曼

794
00:47:25,801 --> 00:47:30,639
我發現鮑曼的背景時
我心想：“開什麼玩笑”

795
00:47:30,722 --> 00:47:34,434
（密西根州格蘭哈芬治安部門）

796
00:47:34,518 --> 00:47:36,687
其中包括兩個案件

797
00:47:36,770 --> 00:47:42,234
其中之一是他因非法破門侵入同事家
與跟蹤對方而遭到逮捕

798
00:47:42,317 --> 00:47:45,362
他落網時，他們搜索他家

799
00:47:45,445 --> 00:47:49,616
找到一個行李袋，裡面有女性內衣

800
00:47:49,700 --> 00:47:53,620
用來掩蓋身分的面具
跟一把非法鋸斷的霰彈槍

801
00:47:54,496 --> 00:47:58,292
他最後只因此在郡監獄服刑一年

802
00:48:00,127 --> 00:48:04,506
還有1980年第二件更暴力的案子

803
00:48:06,717 --> 00:48:10,137
1980年5月23日，他31歲

804
00:48:11,013 --> 00:48:14,266
鮑曼攻擊受害者，對方是個青少年

805
00:48:14,933 --> 00:48:18,270
是在密西根州荷蘭
柯克公園附近的湖岸路沿線

806
00:48:20,022 --> 00:48:23,692
律師問她：“一開始發生了什麼事？”

807
00:48:23,775 --> 00:48:28,155
她說：“他叫我停車
從腳踏車上下來

808
00:48:28,238 --> 00:48:30,282
開始朝樹林走過去

809
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
然後我看到那把槍
他又對我大吼大叫

810
00:48:34,703 --> 00:48:36,705
他開了槍，子彈從我旁邊飛過去

811
00:48:38,165 --> 00:48:42,127
他咒罵了一聲，叫我從腳踏車上下來

812
00:48:42,210 --> 00:48:44,546
開始朝樹林走過去

813
00:48:46,131 --> 00:48:50,010
他朝我的腳開槍，我看到塵土飛揚

814
00:48:52,596 --> 00:48:56,391
他說他要開槍打我

815
00:48:57,351 --> 00:48:59,436
他拿槍指著我

816
00:49:00,103 --> 00:49:03,774
我轉身就看到一輛貨卡往南開

817
00:49:03,857 --> 00:49:07,569
所以我揮舞手臂，想攔下卡車司機

818
00:49:07,653 --> 00:49:10,572
我把腳踏車丟在卡車車斗

819
00:49:10,656 --> 00:49:13,367
她打開門讓我進去”

820
00:49:15,077 --> 00:49:17,162
“他落網時告訴警方

821
00:49:17,829 --> 00:49:21,917
一定要放他走
他還得去接小女兒放學”

822
00:49:23,961 --> 00:49:25,379
他直接進入審前程序？

823
00:49:25,462 --> 00:49:27,965
對，他一開始是被控殺人未遂

824
00:49:28,048 --> 00:49:32,094
他承認犯了
意圖犯下不法性行為而蓄意攻擊罪

825
00:49:32,844 --> 00:49:34,805
以下是法官的意見

826
00:49:34,888 --> 00:49:38,100
“法院已判定如果不監禁他

827
00:49:38,183 --> 00:49:40,185
他會危害女性”

828
00:49:41,895 --> 00:49:46,775
1981年2月2日
因為攻擊她，他被判五到十年徒刑

829
00:49:48,360 --> 00:49:50,862
那時安德莉亞六歲

830
00:49:50,946 --> 00:49:53,824
他被移監到金洛斯時，我也搬過去

831
00:49:54,533 --> 00:49:57,035
她時時刻刻都在生氣

832
00:49:57,119 --> 00:49:59,997
“所有的孩子都知道
我是犯人的女兒了”

833
00:50:00,998 --> 00:50:03,000
而我說：“不是只有你這樣”

834
00:50:03,500 --> 00:50:07,170
要是我沒帶那個孩子去探監就好了

835
00:50:08,088 --> 00:50:11,883
我發現她帶那個小女孩
去探監時，我就是…

836
00:50:14,011 --> 00:50:18,390
我整個人都崩潰了

837
00:50:19,975 --> 00:50:25,063
後來他1986年1月31日出獄

838
00:50:25,647 --> 00:50:28,066
安德莉亞那時11歲

839
00:50:29,276 --> 00:50:34,114
我們沒想到布蘭達會帶著年幼的女兒

840
00:50:35,032 --> 00:50:36,575
繼續跟他在一起

841
00:50:37,576 --> 00:50:40,996
所以我的小女兒
跟殺害青少女未遂的假釋男子

842
00:50:41,079 --> 00:50:43,457
同住在一個屋簷下

843
00:50:45,208 --> 00:50:47,669
沒人保護我女兒

844
00:50:49,212 --> 00:50:51,256
她不是被美好的家庭領養的

845
00:50:52,632 --> 00:50:55,135
看看他的前科

846
00:50:56,511 --> 00:51:00,807
至此我已經深信
丹尼斯對艾蕾西下了手

847
00:51:01,391 --> 00:51:02,934
我相信他殺了她

848
00:51:09,066 --> 00:51:13,320
艾蕾西告訴其他人丹尼斯猥褻她

849
00:51:13,403 --> 00:51:15,197
布蘭達知情，但是不在乎

850
00:51:16,698 --> 00:51:17,741
他得殺了她

851
00:51:19,659 --> 00:51:21,369
我必須證明是他幹的

852
00:51:21,912 --> 00:51:26,041
如果我要發狂才能帶來改變
那就這樣吧

853
00:51:27,542 --> 00:51:30,087
我要四處引起騷動

854
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
（麥當娜大學法蘭西斯坎中心）

855
00:51:37,219 --> 00:51:38,512
過去十年來

856
00:51:39,096 --> 00:51:43,183
卡爾和我開始參加
密西根州失蹤者會議

857
00:51:43,266 --> 00:51:45,268
這場活動就是每年

858
00:51:45,352 --> 00:51:47,521
失蹤者的家屬會齊聚一堂

859
00:51:47,604 --> 00:51:50,148
陳述目前的情況

860
00:51:51,066 --> 00:51:52,109
可怕的故事

861
00:51:52,192 --> 00:51:56,238
你好，我叫瑪麗伯林，我妹妹失蹤了

862
00:51:56,321 --> 00:51:58,573
我有個家人失蹤了
他叫理查希區考克

863
00:51:58,657 --> 00:52:00,325
他1990年起就失蹤了

864
00:52:00,951 --> 00:52:04,579
感謝在場與出席的每一個人

865
00:52:04,663 --> 00:52:06,456
這是種支持系統

866
00:52:06,540 --> 00:52:09,042
一年跟這些人聯絡與問候彼此一次

867
00:52:09,626 --> 00:52:13,672
等待與尋找親友32年後

868
00:52:13,755 --> 00:52:15,632
處於這種情況真是太糟糕了

869
00:52:15,715 --> 00:52:18,885
有時真希望能發現他已經死了

870
00:52:18,969 --> 00:52:21,096
而不是一直在想他究竟在哪裡

871
00:52:22,305 --> 00:52:24,224
（2013年）

872
00:52:24,307 --> 00:52:28,311
我們第二次跟卡爾去密西根州
是2013年的事

873
00:52:29,146 --> 00:52:31,565
我們遲到幾分鐘
他們已經圍成一個圓圈

874
00:52:31,648 --> 00:52:33,692
我坐下來，卡爾就說

875
00:52:35,152 --> 00:52:38,071
“布蘭達在那裡”，一切瞬間都停止了

876
00:52:39,865 --> 00:52:41,992
我帶了一個筆記本

877
00:52:42,075 --> 00:52:44,911
因為我懷疑凱西會去那裡

878
00:52:44,995 --> 00:52:46,746
而我會見到她

879
00:52:46,830 --> 00:52:48,832
我要分享照片

880
00:52:49,457 --> 00:52:52,752
我說：“她今天在這裡有兩個媽媽

881
00:52:53,587 --> 00:52:57,507
我想謝謝你來，凱西”
我只說了這些

882
00:52:57,591 --> 00:52:58,758
我跳了起來

883
00:52:58,842 --> 00:53:01,678
我說：“告訴這些人你老公是誰？”

884
00:53:01,761 --> 00:53:04,431
突然間大家都嚇了一跳

885
00:53:04,514 --> 00:53:06,433
發生了一點騷動

886
00:53:07,017 --> 00:53:09,686
我整個早上手裡都拿著一杯咖啡

887
00:53:09,769 --> 00:53:13,773
如果那杯咖啡還在我手中
我一定會直接潑她

888
00:53:13,857 --> 00:53:15,775
她在對方面前把手甩過去

889
00:53:15,859 --> 00:53:17,903
彷彿打了她一巴掌

890
00:53:17,986 --> 00:53:20,447
我就整個人發狂了，寶貝

891
00:53:21,031 --> 00:53:23,909
她像女巫一樣

892
00:53:23,992 --> 00:53:25,911
她大吼大叫

893
00:53:25,994 --> 00:53:30,207
說我丈夫坐過一次牢
他就喪失了人性

894
00:53:30,290 --> 00:53:33,293
是他殺了她，我就站在旁邊看她發狂

895
00:53:33,877 --> 00:53:35,670
我們不是那種人

896
00:53:37,923 --> 00:53:41,259
我很緊張，我說不出話來
我可以大叫，卻無法好好說話

897
00:53:41,343 --> 00:53:43,470
所以卡爾就開始說了

898
00:53:43,553 --> 00:53:45,972
所以我站起來，開始自我介紹

899
00:53:46,056 --> 00:53:49,517
凱西到我身後
舉起寫著“尋找安德莉亞鮑曼”的標語

900
00:53:49,601 --> 00:53:52,312
所以她站在我身後，舉著牌子

901
00:53:52,896 --> 00:53:56,024
卡爾說：“他們的說法

902
00:53:56,107 --> 00:53:57,484
跟可能的故事不同”

903
00:53:58,985 --> 00:54:01,363
大家都盯著布蘭達

904
00:54:01,446 --> 00:54:04,241
彷彿在問她事情還有什麼可能性

905
00:54:04,866 --> 00:54:08,536
她就開始尖叫、咆哮與胡言亂語

906
00:54:08,620 --> 00:54:11,665
我說：“卡爾，我今天願意跟她談談

907
00:54:11,748 --> 00:54:14,125
但如果她這樣，我就不談了”

908
00:54:14,668 --> 00:54:17,212
布蘭達有點不高興，她說

909
00:54:17,295 --> 00:54:19,464
“還好我丈夫不在這裡”

910
00:54:19,547 --> 00:54:21,967
我說：“你期望我說什麼？

911
00:54:22,050 --> 00:54:23,134
我們知道他有何前科

912
00:54:23,218 --> 00:54:25,053
我們知道他因持槍強暴18歲女孩未遂

913
00:54:25,136 --> 00:54:28,056
而坐牢五年

914
00:54:28,556 --> 00:54:30,058
我們該怎麼想？”

915
00:54:30,558 --> 00:54:34,521
她的反應是
“我並沒有忘記他的所作所為

916
00:54:35,021 --> 00:54:38,400
但我原諒他
也認真看待我的婚姻誓言”

917
00:54:40,485 --> 00:54:42,612
我就是…我受不了

918
00:54:42,696 --> 00:54:44,281
所以我就衝出去

919
00:54:45,615 --> 00:54:47,826
我走上去，我拿著蠟燭

920
00:54:48,493 --> 00:54:49,494
點燃蠟燭

921
00:54:49,577 --> 00:54:52,497
我心想：“誰是更盡責的母親？

922
00:54:52,580 --> 00:54:55,250
她甚至不肯為她女兒上台一趟？”

923
00:54:57,460 --> 00:54:59,671
我辦不到，我無法跟她同處一室

924
00:54:59,754 --> 00:55:02,465
我上了車，就發出前所未有的尖叫聲

925
00:55:02,549 --> 00:55:05,010
（漢米頓）

926
00:55:07,595 --> 00:55:09,014
卡爾對我百般容忍

927
00:55:10,265 --> 00:55:12,350
我充滿熱情，他卻很冷靜

928
00:55:13,601 --> 00:55:16,229
那樣才能讓人保持清醒

929
00:55:16,313 --> 00:55:18,857
要有一個能忍受你

930
00:55:18,940 --> 00:55:20,942
發狂的人

931
00:55:23,820 --> 00:55:27,407
當你得面對親友失蹤的生活

932
00:55:27,490 --> 00:55:30,118
有些事就必須處理

933
00:55:31,244 --> 00:55:33,788
我動作很慢，但是我意志堅定

934
00:55:34,914 --> 00:55:36,374
你得跟社群談談

935
00:55:36,458 --> 00:55:38,626
跟她認識的人談談

936
00:55:38,710 --> 00:55:40,253
我聽到有些人說她很叛逆

937
00:55:40,337 --> 00:55:44,466
對，以叛逆而言
我就是這樣看待艾蕾西的

938
00:55:44,549 --> 00:55:47,385
“我不想變得跟其他人一樣

939
00:55:47,469 --> 00:55:48,845
我是獨立的個體”

940
00:55:49,429 --> 00:55:51,181
聽起來就像我的孩子

941
00:55:51,264 --> 00:55:52,349
是嗎？

942
00:55:52,432 --> 00:55:54,893
我和卡爾在那十年就是這麼做的

943
00:55:54,976 --> 00:55:56,686
我們把事情公諸於世

944
00:55:56,770 --> 00:55:58,813
丹尼斯感覺到我們的存在

945
00:55:58,897 --> 00:56:00,523
他知道我們在包圍他

946
00:56:01,566 --> 00:56:04,736
我覺得她真的改變了

947
00:56:04,819 --> 00:56:07,030
整個調查的方向

948
00:56:07,113 --> 00:56:12,243
我第一次看到海報是你剛開始的時候

949
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
她的臉令人難忘

950
00:56:13,953 --> 00:56:18,083
你的臉型跟眼睛和安德莉亞很像

951
00:56:18,166 --> 00:56:19,876
她長得很像你

952
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
-謝謝你這麼說，謝謝
-對

953
00:56:23,338 --> 00:56:26,549
跟實際認識艾蕾西的人談談

954
00:56:26,633 --> 00:56:28,510
讓她更有真實感

955
00:56:29,386 --> 00:56:32,013
而不只是海報上的照片

956
00:56:35,558 --> 00:56:37,894
你真美，快進來

957
00:56:37,977 --> 00:56:38,895
（梅塔麥克勞德）

958
00:56:38,978 --> 00:56:41,231
我馬上就跟梅塔建立了情誼

959
00:56:41,731 --> 00:56:45,318
我知道她六歲時就被他綁架

960
00:56:45,944 --> 00:56:47,487
她激勵了我

961
00:56:47,987 --> 00:56:49,739
我本來就很生氣，也充滿動力

962
00:56:49,823 --> 00:56:52,826
但我遇到梅塔後
怒氣與動力都加倍了

963
00:56:53,451 --> 00:56:55,328
我們在那個層面很有共鳴

964
00:56:55,412 --> 00:56:57,872
就像心靈相通

965
00:56:58,581 --> 00:57:00,583
我總是說她是我的靈魂媽媽

966
00:57:02,502 --> 00:57:05,255
我愛她，我覺得要是沒有她

967
00:57:05,338 --> 00:57:07,048
這一切都不會成真

968
00:57:11,886 --> 00:57:13,847
來了，現在會…

969
00:57:15,473 --> 00:57:17,475
先去漢米頓高中？

970
00:57:17,559 --> 00:57:19,436
先去鮑曼家

971
00:57:19,519 --> 00:57:20,353
好

972
00:57:21,146 --> 00:57:23,440
卡爾和我會租了車

973
00:57:23,523 --> 00:57:26,776
就開去鮑曼住過的每一個地方

974
00:57:26,860 --> 00:57:29,487
設法尋找我覺得證明了

975
00:57:29,571 --> 00:57:32,699
丹尼斯鮑曼殺了我女兒的線索

976
00:57:33,366 --> 00:57:36,077
往右看，那間房子以前在那裡

977
00:57:36,161 --> 00:57:36,995
對

978
00:57:37,620 --> 00:57:38,788
就在這裡

979
00:57:40,081 --> 00:57:43,835
這是艾蕾西以前住的房子
後來拆掉了

980
00:57:45,837 --> 00:57:49,716
丹尼斯和布蘭達在艾蕾西失蹤後

981
00:57:49,799 --> 00:57:52,343
幾乎馬上就搬去他們目前住的房屋

982
00:57:52,427 --> 00:57:53,261
（鮑曼家）

983
00:57:53,344 --> 00:57:55,638
離第一個家很近

984
00:57:55,722 --> 00:57:56,556
（鮑曼舊家）

985
00:57:56,639 --> 00:58:00,602
他們從那個街角搬走時，真的很奇怪

986
00:58:00,685 --> 00:58:03,021
因為我們心想
“要是她回來了怎麼辦？

987
00:58:03,521 --> 00:58:05,064
她要去哪裡？”

988
00:58:07,609 --> 00:58:08,443
他們就在這裡

989
00:58:09,110 --> 00:58:10,236
就是那間房子

990
00:58:11,446 --> 00:58:12,822
鮑曼家住在那裡

991
00:58:14,199 --> 00:58:15,408
有人在家

992
00:58:16,868 --> 00:58:18,495
停在馬路對面，卡爾

993
00:58:26,419 --> 00:58:29,631
你來放出無人機，我會負責偵察

994
00:58:29,714 --> 00:58:30,673
好

995
00:58:32,342 --> 00:58:34,302
如果有人開始注意我們

996
00:58:34,385 --> 00:58:37,639
好奇我們在做什麼
卡爾就可以跪下來

997
00:58:37,722 --> 00:58:39,224
假裝要跟我求婚

998
00:58:40,183 --> 00:58:42,018
讓無人機起飛吧

999
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
很好

1000
00:58:48,066 --> 00:58:50,818
快點，小傢伙，看到它了，好

1001
00:58:52,362 --> 00:58:55,323
所有的情況繼續直指丹尼斯為嫌犯

1002
00:58:55,990 --> 00:58:57,951
我非常確定

1003
00:58:58,743 --> 00:59:02,622
我開始很想調查丹尼斯鮑曼的後院

1004
00:59:03,581 --> 00:59:04,791
我拍到了

1005
00:59:06,125 --> 00:59:09,337
-下降到那個地方
-對

1006
00:59:09,420 --> 00:59:11,548
你讓我非常開心

1007
00:59:14,592 --> 00:59:16,928
這是丹尼斯鮑曼的後院

1008
00:59:18,221 --> 00:59:22,183
我知道谷歌地球的功能
所以我就開始查看鮑曼家的土地

1009
00:59:23,768 --> 00:59:27,397
那間屋子後面有個東西讓我

1010
00:59:27,480 --> 00:59:28,398
想一探究竟

1011
00:59:29,482 --> 00:59:33,278
我第一次看到是2011年左右

1012
00:59:33,361 --> 00:59:36,281
有橢圓形的東西，後來就消失了

1013
00:59:36,364 --> 00:59:38,741
然後只剩地面

1014
00:59:38,825 --> 00:59:40,785
對，看起來那裡好像有水泥

1015
00:59:40,868 --> 00:59:44,163
但你看這裡，卡爾，那裡有東西

1016
00:59:46,124 --> 00:59:47,292
那是什麼？

1017
00:59:48,209 --> 00:59:50,003
為什麼會不斷改變？

1018
00:59:50,878 --> 00:59:52,130
那代表什麼？

1019
00:59:53,298 --> 00:59:56,593
那一定代表他有見不得光的祕密
他在隱藏什麼？

1020
01:00:00,388 --> 01:00:03,558
我女兒就在那座後院

1021
01:00:07,812 --> 01:00:10,607
我認為他不太可能
把她的遺體放在那裡

1022
01:00:10,690 --> 01:00:15,737
因為安德莉亞失蹤時
他住在其他地方

1023
01:00:16,613 --> 01:00:20,700
因為鮑曼家當時居住的地方

1024
01:00:20,783 --> 01:00:25,538
對面就有一塊林地，最明顯的結論是

1025
01:00:25,622 --> 01:00:27,915
如果他殺了她，他會把她的屍體

1026
01:00:27,999 --> 01:00:31,210
丟棄在那塊林地裡

1027
01:00:31,294 --> 01:00:34,464
但凱西一直說
“不對，她被埋在他的後院”

1028
01:00:35,882 --> 01:00:39,344
但我無法接受他是怎麼殺了她

1029
01:00:39,427 --> 01:00:42,930
然後五到六個月後
又把她的屍體放在那座後院

1030
01:00:43,014 --> 01:00:44,057
可是她深信不疑

1031
01:00:44,849 --> 01:00:46,059
我女兒在那裡

1032
01:00:48,311 --> 01:00:49,771
如果你過來這裡…

1033
01:00:54,609 --> 01:00:58,446
就在那裡，大概在他家後面6公尺處

1034
01:01:02,116 --> 01:01:05,495
我沒跟她說她瘋了
或那個理論很愚蠢

1035
01:01:05,995 --> 01:01:08,206
我就順著她

1036
01:01:08,289 --> 01:01:11,668
我開始相信他覺得自己擁有她

1037
01:01:11,751 --> 01:01:14,879
而且有權殺了她與埋葬她

1038
01:01:15,463 --> 01:01:17,382
他打算把她留在身邊

1039
01:01:17,465 --> 01:01:21,469
那是最廣泛而牽強的說法
但是很符合他的個性

1040
01:01:22,762 --> 01:01:26,265
證明我錯了，丹尼斯，來證明我錯了

1041
01:01:28,184 --> 01:01:30,269
我知道你做了什麼好事，丹尼斯鮑曼

1042
01:01:31,145 --> 01:01:32,814
我也知道原因

1043
01:01:38,861 --> 01:01:40,697
我報了警，我說

1044
01:01:40,780 --> 01:01:43,157
“去申請搜查令，她的屍體就在後院”

1045
01:01:43,241 --> 01:01:47,578
不能因為媽媽的第六感
就隨便去挖別人的後院

1046
01:01:48,329 --> 01:01:51,624
但丹尼斯鮑曼當時最有嫌疑

1047
01:01:52,500 --> 01:01:55,503
可是沒有目擊者出面通報他有何罪行

1048
01:01:55,586 --> 01:01:58,214
我們不知道她是死是活

1049
01:01:59,006 --> 01:02:03,302
我們開始跟他見面時，他有點冷淡

1050
01:02:03,386 --> 01:02:05,722
他總是否認他涉案

1051
01:02:06,222 --> 01:02:09,434
我們跟安德莉亞的失蹤案無關

1052
01:02:10,101 --> 01:02:13,146
我會在一疊《聖經》上發誓

1053
01:02:13,229 --> 01:02:18,776
已經很久沒人看到安德莉亞
也沒她的消息

1054
01:02:18,860 --> 01:02:21,821
我假設她已經死了

1055
01:02:22,447 --> 01:02:25,950
我長久以來都這麼假設
但你無法證明

1056
01:02:26,033 --> 01:02:26,993
我無法證明

1057
01:02:27,493 --> 01:02:29,495
他們一定感到很無助吧？

1058
01:02:30,037 --> 01:02:31,956
我告訴你，我覺得很無助

1059
01:02:33,541 --> 01:02:37,211
但我心想
“我一定要抓到那個王八蛋”

1060
01:02:39,338 --> 01:02:40,923
所以我就開始租告示牌

1061
01:02:41,674 --> 01:02:44,218
告示牌會讓他們
不得不面對這件事，對吧？

1062
01:02:44,302 --> 01:02:47,638
（失蹤懸案，安德莉亞鮑曼）

1063
01:02:47,722 --> 01:02:50,892
就矗立在丹尼斯住處出去的主幹道上

1064
01:02:51,768 --> 01:02:53,269
我在嘲弄他

1065
01:02:53,811 --> 01:02:56,314
“你知道我知曉真相
丹尼斯，你很清楚我知道”

1066
01:02:57,273 --> 01:02:58,775
現在其他人都會知道

1067
01:03:00,443 --> 01:03:03,988
我要為採取行動以尋找答案的她加油

1068
01:03:04,530 --> 01:03:07,700
她這麼努力調查真是太了不起了

1069
01:03:08,659 --> 01:03:10,578
我在臉書上騷擾他

1070
01:03:11,913 --> 01:03:16,542
“你就快要有報應了，丹尼斯鮑曼

1071
01:03:16,626 --> 01:03:19,587
報應永遠都不會忘記你”

1072
01:03:20,797 --> 01:03:22,924
發布那種文章會不會讓你很擔心？

1073
01:03:23,007 --> 01:03:26,135
不會，完全不會

1074
01:03:26,219 --> 01:03:29,680
我覺得丹尼斯鮑曼沒膽

1075
01:03:29,764 --> 01:03:31,933
跟別人正面交鋒

1076
01:03:32,016 --> 01:03:33,601
（我們不會停止，去死吧）

1077
01:03:33,684 --> 01:03:34,769
（鮑曼殺了安德莉亞）

1078
01:03:34,852 --> 01:03:36,604
（你把她的屍體埋在你家後院）

1079
01:03:36,687 --> 01:03:38,022
（我會繼續緊盯著你）

1080
01:03:38,105 --> 01:03:40,983
你以前有沒有遇過同樣的指控？

1081
01:03:41,067 --> 01:03:41,901
沒有

1082
01:03:43,903 --> 01:03:47,031
真是糟透透頂，她到處宣傳

1083
01:03:47,114 --> 01:03:48,741
現在也還是如此

1084
01:03:50,493 --> 01:03:51,786
（失蹤，安德莉亞鮑曼）

1085
01:03:51,869 --> 01:03:55,331
她張貼海報就只是為了找我們麻煩

1086
01:03:55,832 --> 01:03:57,583
你有撕掉海報嗎？

1087
01:03:57,667 --> 01:03:59,752
沒有，我想找到她

1088
01:04:01,170 --> 01:04:04,966
凱西會每天寫信給他們

1089
01:04:05,466 --> 01:04:08,928
她一天會打好幾次電話

1090
01:04:09,011 --> 01:04:12,807
我有次打給他們，當然是答錄機接的

1091
01:04:12,890 --> 01:04:16,561
我一路批評他們
到答錄機發出時限提示音

1092
01:04:16,644 --> 01:04:19,313
然後我又馬上打回去批評他們

1093
01:04:19,397 --> 01:04:22,066
答錄機再度發出時限提示音
我接著馬上再打過去

1094
01:04:22,149 --> 01:04:26,320
罵到時限提示音響起
你知道他們下一週拔掉電話線嗎？

1095
01:04:29,740 --> 01:04:33,286
凱西可能有點過了頭

1096
01:04:33,369 --> 01:04:34,287
（我們不會放過你）

1097
01:04:34,370 --> 01:04:36,789
那的確讓我們不得不退後一步

1098
01:04:36,873 --> 01:04:38,624
讓鮑曼家冷靜下來

1099
01:04:38,708 --> 01:04:41,127
布蘭達打給哈弗丁克警探

1100
01:04:41,210 --> 01:04:43,963
他說：“布蘭達告訴我
如果你再打給她

1101
01:04:44,046 --> 01:04:46,257
她就要控告你騷擾他們”

1102
01:04:47,300 --> 01:04:52,013
我認為那不是騷擾
我稱之為毅力和堅韌

1103
01:04:52,847 --> 01:04:55,141
就像一隻塗了口紅的鬥牛犬

1104
01:04:55,224 --> 01:04:56,100
沒錯

1105
01:04:56,642 --> 01:04:59,979
她放棄自己的孩子，卻一副

1106
01:05:00,479 --> 01:05:04,775
孩子很可憐
被交給這些魔鬼照顧一樣

1107
01:05:05,610 --> 01:05:08,571
他必須證明不是他殺的
不然我也可以餘生

1108
01:05:08,654 --> 01:05:10,197
站在山頂為他宣傳

1109
01:05:10,698 --> 01:05:11,824
你打算怎麼做？

1110
01:05:12,909 --> 01:05:16,037
我們不會放棄的，我們要繼續施壓

1111
01:05:17,246 --> 01:05:19,624
（報應是史上最有耐心的流氓）

1112
01:05:19,707 --> 01:05:21,918
（我決心要找到艾蕾西）

1113
01:05:22,001 --> 01:05:25,338
（密西根州漢米頓的丹尼斯李鮑曼
殺了14歲的安德莉亞M鮑曼）

1114
01:05:25,421 --> 01:05:27,715
（我們在注意你！）

1115
01:05:34,513 --> 01:05:37,975
我當時在客廳一張小桌子
把東西都擺好了

1116
01:05:38,059 --> 01:05:39,393
那時是清晨

1117
01:05:39,477 --> 01:05:42,730
我想增加臉書專頁的資料

1118
01:05:42,813 --> 01:05:45,274
我心想案情不會有進展了

1119
01:05:46,442 --> 01:05:49,403
後來電話響了
我接起來，是梅塔打來的

1120
01:05:49,987 --> 01:05:52,698
梅塔馬上就說：“他們抓到他了”

1121
01:05:53,324 --> 01:05:57,536
臉書有人傳訊息給我
對方是鄰居的朋友

1122
01:05:57,620 --> 01:05:59,914
對方說：“他們在鮑曼家

1123
01:06:00,414 --> 01:06:03,042
有許多警車停在他的院子裡”

1124
01:06:03,542 --> 01:06:05,169
我就說：“終於啊

1125
01:06:05,753 --> 01:06:09,507
他們要控告丹尼斯鮑曼
殺害我女兒了”

1126
01:06:15,721 --> 01:06:17,682
六個警察突然撲過來

1127
01:06:18,182 --> 01:06:20,768
把我推去撞窗戶，說我被捕了

1128
01:06:20,851 --> 01:06:22,561
他們不肯告訴我原因

1129
01:06:25,815 --> 01:06:29,652
我沒殺我女兒，絕對不可能

1130
01:06:31,612 --> 01:06:34,407
她31年前一走了之

1131
01:06:35,116 --> 01:06:37,118
我們不知道她的下落

1132
01:06:39,787 --> 01:06:41,455
我沒殺我女兒

1133
01:06:46,210 --> 01:06:47,586
早安，鮑曼先生

1134
01:06:48,295 --> 01:06:50,756
我是史奎爾副警監，這是史密斯警探

1135
01:06:52,216 --> 01:06:53,551
你知道我們為何會來這裡？

1136
01:06:53,634 --> 01:06:55,594
我完全不知道

1137
01:06:55,678 --> 01:06:56,804
-不知道？
-不知道

1138
01:06:57,346 --> 01:06:58,597
你一直在等我

1139
01:07:00,099 --> 01:07:03,811
-你要告訴我被捕的原因嗎？
-沒錯，我會告訴你

1140
01:07:05,146 --> 01:07:08,399
我是你這輩子大半時間提心吊膽

1141
01:07:08,899 --> 01:07:12,528
等著出現的人

1142
01:07:13,446 --> 01:07:14,572
現在我出現了

1143
01:07:15,906 --> 01:07:16,866
你的視力還好嗎？

1144
01:07:17,992 --> 01:07:18,868
還可以

1145
01:07:23,789 --> 01:07:25,791
很好，所以你是諾福克的警察

1146
01:07:25,875 --> 01:07:26,792
沒錯

1147
01:07:27,668 --> 01:07:31,547
你因1980年的凶殺案而被逮捕了

1148
01:07:31,630 --> 01:07:34,842
你在維吉尼亞州
殺了那個戰鬥機飛行員的妻子

1149
01:07:35,342 --> 01:07:37,178
你瘋了

1150
01:07:37,261 --> 01:07:38,596
那就是我們要辦的案子

1151
01:10:59,797 --> 01:11:04,802
字幕翻譯：王靜怡

