1
00:00:20,979 --> 00:00:23,815
Lalabas lang muna kami sandali.

2
00:00:23,898 --> 00:00:25,025
Hi, Mrs. Bowman.

3
00:00:25,108 --> 00:00:28,403
Ako si Lieutenant Squyres ng Norfolk
Virginia Police Department homicide.

4
00:00:28,486 --> 00:00:30,071
Ito si Detective Smith.

5
00:00:32,282 --> 00:00:34,909
Pasensya na, ganito ang sitwasyon natin.

6
00:00:34,993 --> 00:00:37,328
Alam kong napakalungkot,
at napakahirap nito sa 'yo.

7
00:00:38,329 --> 00:00:42,000
Masasabi ko sa 'yo ngayon
ang krimen na sinampa sa kanya.

8
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
Napakatagal na nito.

9
00:00:45,587 --> 00:00:49,424
Tingin ko kaya nating pag-usapan
kung saan ito nangyari.

10
00:00:50,675 --> 00:00:51,718
1980.

11
00:00:54,846 --> 00:00:56,848
Siyam na taon na kaming kasal.

12
00:00:56,931 --> 00:00:57,766
Tama.

13
00:00:57,849 --> 00:00:59,851
Ngayon 47 taon na kaming kasal.

14
00:01:00,935 --> 00:01:04,439
At sa loob ng 47 taon,
napakatapat mong asawa,

15
00:01:04,522 --> 00:01:06,357
at di siya pinagdudahan.

16
00:01:07,025 --> 00:01:09,736
Pero mukhang sinira niya
ang tiwalang 'yon,

17
00:01:09,819 --> 00:01:12,655
ang katapatan na ibinigay mo sa kanya.

18
00:01:13,448 --> 00:01:15,283
At dahil mabuti kang tao,

19
00:01:15,909 --> 00:01:17,118
hindi mo maiisip

20
00:01:19,204 --> 00:01:21,414
na kaya niyang gumawa ng ganito.

21
00:01:22,415 --> 00:01:24,959
Kakasuhan siya
para sa pagpatay at panggagahasa.

22
00:01:30,215 --> 00:01:35,053
Noong nalaman ko na
baka meron pang ibang tao na pinatay niya,

23
00:01:36,596 --> 00:01:38,098
sobrang nabigla ako.

24
00:01:40,308 --> 00:01:41,601
Pero di ako nagtaka.

25
00:01:44,813 --> 00:01:48,942
Hindi pa ito ang oras ko.
Hindi pa oras ng anak ko.

26
00:01:50,652 --> 00:01:55,240
Pero aalamin ko ang nangyari
sa Virginia kay Kathleen Doyle.

27
00:01:59,035 --> 00:02:03,081
INTO THE FIRE: THE LOST DAUGHTER

28
00:02:11,339 --> 00:02:14,175
Si Kathleen 'to sakay ng bangka namin.

29
00:02:16,010 --> 00:02:17,011
Mahilig siya mamangka.

30
00:02:17,095 --> 00:02:19,931
Magaling siya sa bangka
dahil marinero ang tatay niya,

31
00:02:20,014 --> 00:02:22,517
at gumawa siya ng bangka
noong bata pa siya.

32
00:02:23,017 --> 00:02:24,477
Independent siya.

33
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
At matapang siya.

34
00:02:27,522 --> 00:02:29,941
Gustong-gusto niyang nagta-travel.

35
00:02:30,024 --> 00:02:34,279
Gusto niya na
marami siya nakikita at nae-experience.

36
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Salamat sa Diyos, ginawa niya 'yon.

37
00:02:37,365 --> 00:02:39,409
Buong-buo ang buhay niya.

38
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
25 siya no'n. Nag-25 siya no'ng April.

39
00:02:47,917 --> 00:02:51,212
Kapatid ko ang nanay ni Kathleen
na si Bert,

40
00:02:51,838 --> 00:02:54,799
pero pitong taon lang
ang agwat namin ni Kathleen.

41
00:02:55,300 --> 00:02:56,843
Kaya close kami.

42
00:02:56,926 --> 00:02:59,804
At parang pinalaki kami bilang magkapatid.

43
00:03:01,848 --> 00:03:04,392
Napakaganda ni Kathleen.

44
00:03:05,226 --> 00:03:08,897
Mahaba, makintab, at mapula ang buhok
at kumikinang ang green niyang mata

45
00:03:08,980 --> 00:03:11,107
at ang ganda ng kutis Irish niya.

46
00:03:12,525 --> 00:03:14,527
4 foot 11 siya,

47
00:03:15,028 --> 00:03:17,822
at lagi niyang idinagdag,
"At three-fourth."

48
00:03:19,616 --> 00:03:21,367
Ang ganda ng tawa niya.

49
00:03:22,118 --> 00:03:24,245
Madalas kaming nagtatawanan.

50
00:03:25,830 --> 00:03:27,332
May karisma siya.

51
00:03:27,415 --> 00:03:31,586
At parte 'yon ng pagkatao niya,
pero ang tahimik na bahagi ng utak niya

52
00:03:31,669 --> 00:03:34,214
ang dahilan kaya magaling siya sa klase.

53
00:03:34,839 --> 00:03:37,967
Nag-college siya sa Woodstock, Connecticut

54
00:03:38,593 --> 00:03:40,595
dahil gusto niyang maging writer.

55
00:03:41,930 --> 00:03:44,933
At nagtapos siya ng magna cum laude.

56
00:03:47,227 --> 00:03:51,564
May sulat na naiwan sa mesa niya
nang mamatay siya.

57
00:03:54,150 --> 00:03:57,570
"Madalas kong iniisip
ang nag-uudyok sa mga writer na magsulat."

58
00:03:57,654 --> 00:04:01,741
"Sa paglipas ng panahon,
nagkaroon din ako ng gana."

59
00:04:01,824 --> 00:04:04,702
"Alam kong di pa ako handa
para sa nakasulat na salita."

60
00:04:04,786 --> 00:04:08,248
"Parang dapat ilang taon pa akong nabuhay

61
00:04:08,957 --> 00:04:10,959
bago ako magsulat ng mahalaga."

62
00:04:14,796 --> 00:04:17,006
Sinulat niya 'yon
isang linggo bago siya mamatay.

63
00:04:24,347 --> 00:04:28,309
Hindi ko talaga alam ng 20 taon
kung paano siya namatay

64
00:04:29,060 --> 00:04:32,397
dahil ayaw kong sabihin sa 'kin
dahil kung hindi ko alam

65
00:04:32,897 --> 00:04:34,899
wala akong maiisip.

66
00:04:36,734 --> 00:04:41,406
Nakatira si Kathleen Doyle sa isang maliit
na bahay sa Cape Cod sa Norfolk, Virginia.

67
00:04:44,534 --> 00:04:48,579
Kakaiba 'yong maliit na bahay na 'yon
sa tahimik na lugar ng lungsod.

68
00:04:49,831 --> 00:04:53,668
Sa kaliwa ng bahay
ay isang Methodist church.

69
00:04:55,086 --> 00:04:59,632
Kaya para siyang perpektong bahay
para sa isang bagong kasal

70
00:04:59,716 --> 00:05:01,509
sa loob ng military community.

71
00:05:02,135 --> 00:05:06,180
Ikinasal si Kathleen noong December 1979.

72
00:05:06,264 --> 00:05:10,435
'Yong asawa niya, na Navy,
ay na-deploy no'ng sumunod na summer.

73
00:05:11,811 --> 00:05:16,941
At siya, sa oras na 'yon, ay mag-isa
sa bahay kasama ang pusa niya.

74
00:05:18,568 --> 00:05:20,987
Noong gabi ng September 9, 1980,

75
00:05:21,070 --> 00:05:24,907
isa sa mga kaibigan niya, si Vivian,
ay pumunta noong gabing 'yon.

76
00:05:24,991 --> 00:05:27,076
Naka ilang baso sila ng wine.

77
00:05:27,160 --> 00:05:31,789
Sabi ni Vivian, nagtagal siya saglit
at umalis bandang 9:30.

78
00:05:32,832 --> 00:05:37,545
Kinabukasan, nag-alala na si Vivian
dahil di niya makontak si Kathleen.

79
00:05:39,297 --> 00:05:43,676
Nagpahatid si Vivian sa asawang si Jim
papunta sa bahay ni Kathleen.

80
00:05:44,469 --> 00:05:48,931
Nang tinulak ni Vivian 'yong pinto,

81
00:05:49,015 --> 00:05:52,060
napansin niyang bukas ito.

82
00:05:53,478 --> 00:05:54,729
Pagpasok ni Vivian,

83
00:05:55,355 --> 00:05:59,484
napansin niya 'yong dalawang wine glass
sa coffee table

84
00:05:59,567 --> 00:06:01,527
na nando'n pa rin.

85
00:06:01,611 --> 00:06:02,945
Kaya nagtaka siya.

86
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
Habang dumiretso siya sa dulo,

87
00:06:08,034 --> 00:06:10,578
binuksan niya 'yong pinto
sa kuwarto ni Kathleen

88
00:06:11,662 --> 00:06:15,166
at nakita niya itong patay
at nakahandusay sa sahig ng kwarto.

89
00:06:16,667 --> 00:06:20,588
At sinimulan ang imbestigasyon sa pagpatay
mula sa puntong 'yon.

90
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Tumawag ang ama niyang si Tim.

91
00:06:28,554 --> 00:06:31,766
At sinabi niya, "Pinatay si Kathleen."

92
00:06:33,726 --> 00:06:37,063
Naalala ko nakasandal ako sa pader
at nag-iisip,

93
00:06:37,146 --> 00:06:39,857
"Sino'ng sumisigaw? Bakit siya sumisigaw?"

94
00:06:41,442 --> 00:06:43,027
Tapos napagtanto ko ako pala 'yon.

95
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Hindi ko mapigilan.

96
00:06:56,999 --> 00:06:59,710
Heto ang isang babae
na pinatay sa sarili niyang bahay.

97
00:07:00,211 --> 00:07:03,714
At sinaktan siya
sa pinakabrutal na paraan.

98
00:07:04,674 --> 00:07:06,342
Overkill 'yon.

99
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Napakagulo no'ng kuwarto.

100
00:07:08,594 --> 00:07:11,597
Nasira 'yong kutson

101
00:07:11,681 --> 00:07:14,392
na parang akala mo
nagkaro'n ng labanan do'n.

102
00:07:14,475 --> 00:07:18,479
Nakahiga si Kathleen
sa ibabaw ng kumot sa sahig.

103
00:07:19,689 --> 00:07:21,315
Wala siyang suot na damit.

104
00:07:22,650 --> 00:07:24,777
Napag-alamang ginahasa siya.

105
00:07:25,361 --> 00:07:29,740
At ang dahilan ng pagkamatay ay
mechanical asphyxiation,

106
00:07:30,241 --> 00:07:31,909
o pagkakasakal.

107
00:07:32,743 --> 00:07:36,456
At may pabilog siyang paso
sa kanang pisngi.

108
00:07:37,206 --> 00:07:42,211
'Yong lapad kasinlaki ng dulo ng tabako.

109
00:07:42,712 --> 00:07:43,921
O ng Lincoln Log.

110
00:07:45,715 --> 00:07:48,468
Ang mga Lincoln Log ay laruan ng mga bata

111
00:07:48,551 --> 00:07:52,388
na kayang gawin ng mga bata
na parang kahoy,

112
00:07:52,472 --> 00:07:56,017
pero ang nakakapagtaka
ay dahil walang anak si Kathleen.

113
00:07:56,559 --> 00:08:02,356
Nakita ang mga ito
sa banyo ni Kathleen sa basurahan niya.

114
00:08:02,982 --> 00:08:06,235
Ang kakaiba dito,
itong Lincoln Log ay sunog ang dulo.

115
00:08:07,028 --> 00:08:11,699
At kapareho ito ng paso
sa pisngi ni Kathleen.

116
00:08:12,325 --> 00:08:17,413
Kaya malinaw na ipinapakita nito
na 'yong gumawa ay napakabayolente.

117
00:08:18,623 --> 00:08:20,124
Maraming bagay na

118
00:08:20,208 --> 00:08:24,795
nagsasabing komportable 'yong killer
gawin 'yong karahasan kay Kathleen

119
00:08:25,463 --> 00:08:29,467
para masabing unang beses niya pa lang
ginawa ang gano'ng kasalanan.

120
00:08:31,385 --> 00:08:34,305
Nang makita ni Vivian
at ng asawa niya si Kathleen

121
00:08:34,388 --> 00:08:37,058
at sinubukang tumawag ng pulis,

122
00:08:38,100 --> 00:08:41,521
naririnig nila 'yong dispatcher,
pero di sila naririnig ng dispatcher.

123
00:08:42,230 --> 00:08:46,025
Nang tiningnan ng mga forensics
'yong telepono,

124
00:08:46,108 --> 00:08:48,986
nalaman nila na
tinanggal 'yong mouthpiece.

125
00:08:49,070 --> 00:08:52,323
Sinira nito 'yong gamit ng telepono,

126
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
para di makatawag ng tulong.

127
00:08:57,036 --> 00:09:01,541
Pero sumakit kaagad ang ulo ng mga pulis

128
00:09:01,624 --> 00:09:05,378
dahil wala silang kahit ano
para makapagsimula

129
00:09:05,461 --> 00:09:09,423
at hanapin 'yong pumatay kay Kathleen.

130
00:09:10,925 --> 00:09:14,470
Tinitingnan namin kung may
fingerprint na makikilala,

131
00:09:14,554 --> 00:09:16,013
pero wala.

132
00:09:16,847 --> 00:09:21,269
Ang fingerprint lang na nakita namin
ay 'yong kina Vivian at Kathleen Doyle,

133
00:09:21,352 --> 00:09:24,397
patunay na magkasama sila
noong Martes ng gabi.

134
00:09:24,897 --> 00:09:29,277
May ilang malabong fingerprint
mula sa asawa ni Kathleen.

135
00:09:29,360 --> 00:09:32,655
Naka-destino siya sa gitna ng Indian Ocean
sa isang aircraft carrier,

136
00:09:32,738 --> 00:09:34,699
kaya alam ng mga pulis kung nasaan siya.

137
00:09:35,616 --> 00:09:38,369
Tinutukan ng mga pulis 'yong mga lalake

138
00:09:38,452 --> 00:09:42,665
na hindi kasama sa deployment
ng asawa ni Kathleen.

139
00:09:43,541 --> 00:09:45,543
At inimbestigahan nila ang mga kapitbahay.

140
00:09:46,168 --> 00:09:50,798
Kaya no'ng mapatunayan nilang
wala sa mga taong 'yon,

141
00:09:51,299 --> 00:09:53,134
wala ng pwede pang i-follow up

142
00:09:53,217 --> 00:09:56,887
na may access o may alam
noong oras na 'yon.

143
00:09:56,971 --> 00:10:00,349
Malamig 'yong kaso sa loob ng 40 taon.

144
00:10:02,059 --> 00:10:05,563
Napakagulo ng buhay ko ngayon.

145
00:10:05,646 --> 00:10:06,480
Oo.

146
00:10:07,148 --> 00:10:09,734
Para sa 'kin, base sa karanasan ko,

147
00:10:10,359 --> 00:10:14,030
maraming masamang ginawa
ang asawa mo sa mahabang panahon.

148
00:10:14,989 --> 00:10:16,991
Nanakit siya ng mga tao,

149
00:10:18,576 --> 00:10:19,660
nanggahasa,

150
00:10:20,453 --> 00:10:21,579
at pumatay ng tao.

151
00:10:23,331 --> 00:10:27,001
At nakakatakot, at sana nga
wala ako dito para kausapin ka rito.

152
00:10:27,501 --> 00:10:29,295
Pero napakabrutal ng ginawa niya.

153
00:10:29,378 --> 00:10:33,674
At gusto kong isipin mo kung paano ka niya
pinagtaksilan at ang pamilya mo.

154
00:10:33,758 --> 00:10:35,718
Di ko na kaya 'to.

155
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
Okay. Naiintindihan ko.

156
00:10:39,388 --> 00:10:41,724
Narinig ko siya.
Inaresto mo 'yong asawa ko?

157
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Nandito siya.

158
00:10:44,226 --> 00:10:45,895
Kagagawan mo 'to sa pamilya mo.

159
00:10:45,978 --> 00:10:47,730
Wala akong ginawa sa pamilya ko.

160
00:10:47,813 --> 00:10:49,607
-Oo, meron.
-Wala.

161
00:10:49,690 --> 00:10:50,858
Isang halimaw.

162
00:10:51,984 --> 00:10:53,402
Totoong halimaw.

163
00:10:56,906 --> 00:11:00,284
Para itong si Bowman ang kakatayin.

164
00:11:00,951 --> 00:11:03,037
Ngayon lalabas na ang katotohanan.

165
00:11:03,954 --> 00:11:07,750
Tumawag si Cathy.
Sabi niya, "Nahuli na nila siya!"

166
00:11:07,833 --> 00:11:11,837
"Inaaresto na siya ngayon,"
at ako, "Teka lang. Ano'ng nangyayari?"

167
00:11:12,755 --> 00:11:14,924
So do'n ko tinawagan si Brenda.

168
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
Galit siya at sinabing,

169
00:11:18,135 --> 00:11:19,512
"Kukuha tayo ng abogado."

170
00:11:19,595 --> 00:11:21,889
"Wala siyang ginawa.
Maling tao ang hinuli nila."

171
00:11:22,973 --> 00:11:26,686
"Oo, inaaresto siya
para do'n sa nangyari sa Virginia."

172
00:11:26,769 --> 00:11:28,896
"Wala nga siya ro'n."

173
00:11:29,855 --> 00:11:35,820
Sabi niya nakatira sila sa Michigan
noong pinatay si Kathleen.

174
00:11:36,362 --> 00:11:38,614
Kaya hindi si Dennis 'yon.

175
00:11:45,538 --> 00:11:49,625
Sobrang naging involved
ang pamilya ni Kathleen sa kaso.

176
00:11:49,709 --> 00:11:53,546
Ang tatay niyang si Captain O'Brien
ay isang United States Navy.

177
00:11:54,839 --> 00:11:59,009
Si Captain O'Brien,
tulad ng tunay na ina ni Aundria,

178
00:11:59,093 --> 00:12:02,722
ay doble-kayod ang ginawa
para mag-imbestiga ang mga pulis.

179
00:12:02,805 --> 00:12:05,766
Gumawa ka ng paraan. Wag lang puro salita.

180
00:12:06,434 --> 00:12:10,604
Para kay Tim dapat may gawin ka.
Dapat kang kumilos.

181
00:12:11,397 --> 00:12:14,817
Iniimbestigahan niya
kung sino 'yong taong nanakit sa kanya.

182
00:12:15,651 --> 00:12:20,656
Pero kami ng kapatid ko,
'yong nanay ni Kathleen,

183
00:12:21,365 --> 00:12:23,576
hirap kaming bumangon araw-araw.

184
00:12:25,077 --> 00:12:27,079
Hindi na ligtas ang mundo.

185
00:12:29,707 --> 00:12:31,709
Kinuha ng kapatid ko
'yong pusa ni Kathleen.

186
00:12:31,792 --> 00:12:33,586
Kasama niya ito noong namatay siya.

187
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
Madalas niyang sabihin,
"Kung makakapagsalita lang siya."

188
00:12:38,883 --> 00:12:41,093
Inalagaan niya hanggang sa magkasakit ito.

189
00:12:42,219 --> 00:12:46,056
Dinala namin ito sa vet,
at namatay ito habang nasa daan kami.

190
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
At di mo siya mapatahan.

191
00:12:49,518 --> 00:12:53,814
Sabi ni Tim, "Yong kapatid mo,
parang nawalan ulit ng anak."

192
00:12:55,900 --> 00:12:59,737
Kahit alam ko na nalulungkot din siya,

193
00:13:00,738 --> 00:13:04,366
para kay Tim,
parang mas mahirap na ipakita ito.

194
00:13:05,242 --> 00:13:08,537
Kaya si Tim ang nagpasyang kumilos.

195
00:13:08,621 --> 00:13:09,997
Kailangan niya ng sagot.

196
00:13:10,873 --> 00:13:12,291
Kailangan niya ng hustisya.

197
00:13:14,502 --> 00:13:19,965
Nagpatuloy siya sa pag-iimbestiga
hanggang mamatay siya noong 2016.

198
00:13:21,342 --> 00:13:23,636
Sa kasamaang palad,
walang sagot ang mga pulis.

199
00:13:26,055 --> 00:13:27,473
Naaawa ako sa kanya.

200
00:13:28,182 --> 00:13:30,226
Kawawa naman. Sana magkasama sila.

201
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Magkakasundo sana kaming dalawa.

202
00:13:38,234 --> 00:13:41,779
Nang mamatay si Tim,
kinontak ko 'yong pulis sa Norfolk.

203
00:13:42,404 --> 00:13:45,574
Gustong makasiguro ng pamilya
na alam nila,

204
00:13:45,658 --> 00:13:47,618
na kahit wala na siya,

205
00:13:47,701 --> 00:13:51,539
gusto naming ituloy
at siguraduhing malutas 'yong kaso.

206
00:13:52,832 --> 00:13:55,000
Pero wala kaming makuhang sagot.

207
00:13:57,044 --> 00:13:59,755
Sobrang nakaka-frustrate sa 'kin 'yon

208
00:14:00,297 --> 00:14:02,633
dahil kailangan namin
ng advancement sa science

209
00:14:02,716 --> 00:14:06,011
bilang paraan para maipagpatuloy
ang paghahanap sa killer ng anak niya.

210
00:14:09,223 --> 00:14:13,936
Lumipat ako sa Cold Case unit
noong August 2018.

211
00:14:14,937 --> 00:14:17,314
Sinimulan kong aralin
ang kaso ni Kathleen.

212
00:14:17,815 --> 00:14:22,862
At nalaman kong may dalawang specimen
ng DNA na naiwan ang suspek.

213
00:14:25,656 --> 00:14:29,493
Seminal fluid sa kumot
at seminal fluid galing sa rape kit.

214
00:14:30,286 --> 00:14:34,123
At 'yong DNA sa kumot,
napreserba ito sa paglipas ng mga taon.

215
00:14:35,416 --> 00:14:39,003
Isang magandang pangyayari
ang genetic genealogy.

216
00:14:40,045 --> 00:14:45,593
Masaya gamitin ang Ancestry DNA
para makita ang family tree mo,

217
00:14:45,676 --> 00:14:52,016
pero malaking tulong din ito
sa forensic DNA.

218
00:14:53,225 --> 00:14:55,561
So, sa mga pagbabagong 'yon,

219
00:14:55,644 --> 00:15:00,900
ipinasa 'yong kumot
sa state lab para sa DNA testing,

220
00:15:01,400 --> 00:15:06,780
at nabuo ng lab ang isang DNA profile
ng isang lalaki para sa suspek.

221
00:15:07,615 --> 00:15:10,284
Ang tanong, "Sige. Sino ang lalaking ito?"

222
00:15:11,410 --> 00:15:16,332
Gamit ang genetic genealogy,
nakapagbigay ang lab ng 31 pangalan.

223
00:15:17,708 --> 00:15:21,128
Mga indibidwal sila
na pwedeng sila 'yong suspek,

224
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
o pwedeng kamag-anak sila ng suspek.

225
00:15:25,007 --> 00:15:30,679
Kaya 'yong ginawa ko
ay hinanap ko ang 31 kataong ito.

226
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
At pumunta sa iba't ibang lugar.

227
00:15:32,973 --> 00:15:35,225
At kung payag 'yong tao,

228
00:15:35,309 --> 00:15:38,145
magbibigay sila ng sample ng DNA
gamit ang mouth swab,

229
00:15:38,228 --> 00:15:40,230
para mahanap namin 'yong suspek.

230
00:15:41,106 --> 00:15:44,443
Sabi ko, "Sige."
Di ko alam 'yong ginagawa ko.

231
00:15:44,526 --> 00:15:46,528
Di ba? Paano ko gagawin 'to?

232
00:15:47,821 --> 00:15:51,408
Sa parehong unang linggo no'n
ng November 2019,

233
00:15:52,076 --> 00:15:54,745
sa Norfolk 'yong venue

234
00:15:54,828 --> 00:15:58,916
ng meeting ng regional homicide
investigators association.

235
00:16:00,376 --> 00:16:04,254
So pumunta sa conference na 'to
si Detective Smith ng Norfolk police.

236
00:16:04,338 --> 00:16:09,802
So, sa conference, tinitingnan ko pa rin
'yong listahan ng 31 na pangalan.

237
00:16:09,885 --> 00:16:12,554
Ang nasa pinaka-ibaba ay si Dennis Bowman.

238
00:16:14,098 --> 00:16:18,435
Nang sinearch ko si Dennis Bowman,
ang daming red flag na lumabas.

239
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
Sabi ko, suspek siya

240
00:16:20,896 --> 00:16:23,524
sa pagkawala ng ampon niya noong 1989.

241
00:16:23,607 --> 00:16:27,903
At may isa pang nakasulat
tungkol sa krimen sa Michigan noong 1980.

242
00:16:28,529 --> 00:16:30,906
Kinasuhan yata siya ng attempted murder.

243
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
Sabi ko, "Mabigat na krimen 'yon."

244
00:16:35,369 --> 00:16:38,580
Tapos sa cold case conference sa Virginia,

245
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
may nakilala akong taga-Michigan.

246
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
At nagkataon na si Bryan Fuller 'yon.

247
00:16:45,129 --> 00:16:47,965
Sabi ko,
"Ganito ako. Ito ang ginagawa ko."

248
00:16:48,048 --> 00:16:50,884
Sabi ko, "Nag-research ako.
Lumabas ang taong ito."

249
00:16:50,968 --> 00:16:52,970
"Nagkakaso siya sa Michigan."

250
00:16:53,053 --> 00:16:56,265
Sabi niya, "Sige. Ano'ng pangalan niya?"
Sabi ko, "Dennis Lee Bowman."

251
00:16:56,348 --> 00:16:59,018
Sabi niya, "Kilala ko si Dennis."

252
00:16:59,101 --> 00:17:02,021
"Kilala ko ang pamilya niya,
at malamang siya 'yon."

253
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
Nabigla ako.

254
00:17:06,025 --> 00:17:10,362
Hindi lang siya nakakagulat
dahil 'yon ang pangalang sinabi sa 'kin,

255
00:17:10,446 --> 00:17:13,157
pero dahil nando'n ako para sa conference

256
00:17:13,240 --> 00:17:17,453
at kasama ako sa imbestigasyon
para kay Aundria Bowman.

257
00:17:18,537 --> 00:17:22,082
At alam mo,
hindi ako maswerteng tao. Okay?

258
00:17:22,583 --> 00:17:26,336
Kung may mga pagkidlat at madilim na ulap,
malamang nando'n ako,

259
00:17:26,420 --> 00:17:30,132
pero napakaswerte ko na nakilala ko
si Bryan Fuller sa conference na 'yon.

260
00:17:30,758 --> 00:17:33,552
At mula sa puntong 'yon,
sa buong conference,

261
00:17:33,635 --> 00:17:35,596
kami ni Detective Smith

262
00:17:35,679 --> 00:17:38,223
ay nag-uusap kung ano'ng dapat gawin.

263
00:17:41,101 --> 00:17:44,605
Ang una kong dapat gawin
ay patunayan o pabulaanan

264
00:17:44,688 --> 00:17:47,399
na ang lalaking ito
ay nasa Norfolk, Virginia noong 1980.

265
00:17:49,818 --> 00:17:53,697
Sa pagbabasa ko sa ibang kaso
kung saan siya naaresto,

266
00:17:54,490 --> 00:17:59,036
nalaman kong sinubukan ni Dennis
na dalhin siya sa liblib na lugar

267
00:17:59,119 --> 00:18:01,330
at pinaputukan siya ng dalawang bala.

268
00:18:01,914 --> 00:18:06,794
Sinabi ng judge base sa record na si
Dennis Bowman ay banta sa mga babae.

269
00:18:08,462 --> 00:18:11,381
At ang krimeng ito
ay noong May ng 1980 sa Michigan.

270
00:18:12,549 --> 00:18:16,470
Ang pagpatay kay Kathleen
ay noong September 1980 sa Norfolk.

271
00:18:17,638 --> 00:18:20,974
At 596 milya ang layo nito sa Michigan.

272
00:18:21,058 --> 00:18:25,854
Kaya sigurado akong di siya palalabasin
ng kulungan dahil sa tindi ng kasong ito.

273
00:18:26,730 --> 00:18:30,317
Imposibleng ang parehong taong ito
ang pumatay kay Kathleen.

274
00:18:31,318 --> 00:18:34,571
Pero nakakuha ako ng transcript ng korte

275
00:18:34,655 --> 00:18:37,699
sa pag-aresto kay Dennis Lee Bowman
noong 1980.

276
00:18:38,450 --> 00:18:40,536
"Your honor, wala rito ang kliyente ko."

277
00:18:40,619 --> 00:18:42,037
"Isa siyang US Navy

278
00:18:42,121 --> 00:18:44,790
at nasa dalawang linggong summer camp siya

279
00:18:45,290 --> 00:18:46,708
sa Norfolk, Virginia."

280
00:18:50,546 --> 00:18:53,549
September 16, 1980 ang petsa.

281
00:18:55,050 --> 00:18:59,429
Nasa Norfolk, Virginia si Dennis
noong pinatay si Kathleen.

282
00:19:01,682 --> 00:19:03,475
Sa puntong 'yon, alam kong siya na.

283
00:19:05,269 --> 00:19:10,315
Kailangan ko lang ng sample mula sa kanya
para ikumpara ang DNA.

284
00:19:13,360 --> 00:19:15,445
Naiinis sina Dennis at Brenda

285
00:19:15,529 --> 00:19:18,740
sa mga bagay
na sinasabi ni Cathy tungkol sa kanila.

286
00:19:18,824 --> 00:19:21,160
Tinatawagan niya kami
apat na beses sa isang gabi,

287
00:19:21,243 --> 00:19:23,412
alas dose isang beses, sabi niya,

288
00:19:23,912 --> 00:19:26,331
"Mahuhuli ka rin namin. Pinatay mo siya."

289
00:19:26,832 --> 00:19:30,127
Pero dahil doon,
naging bukas ang linya ng komunikasyon

290
00:19:30,210 --> 00:19:36,508
para mapadali ang pagpunta ng mga Bowman
pag-usapan ang mga reklamo nila kay Cathy.

291
00:19:37,050 --> 00:19:38,844
Parang Wild West.

292
00:19:40,679 --> 00:19:42,306
At dinala ko sila do'n.

293
00:19:44,641 --> 00:19:48,896
Pumunta sina Dennis at Brenda
sa Sheriff's Department.

294
00:19:48,979 --> 00:19:52,691
Inalok namin lahat ng maiinom
sa meeting namin sa kanila.

295
00:19:52,774 --> 00:19:55,402
Inom nang inom si Mr. Bowman.

296
00:19:55,485 --> 00:19:58,739
Isa't kalahating taon na abala
ng isang baliw na babae

297
00:19:58,822 --> 00:20:04,828
na tinatawag kaming mamamatay-tao at
nagkakalat ng tsismis sa Allegan County.

298
00:20:05,412 --> 00:20:08,415
May narinig si Cathy na hindi totoo,

299
00:20:09,041 --> 00:20:11,084
tapos mas pinalala pa niya ito.

300
00:20:11,919 --> 00:20:16,048
Tapos babalik ito do'n sa
kasinungalingan ni Aundria na,

301
00:20:16,131 --> 00:20:19,468
"Ginawa ito ng tatay ko. Ginawa ito ng
nanay ko. Blah, blah, blah, blah."

302
00:20:20,302 --> 00:20:24,890
Hanggang ngayon, sa lahat ng ito,
naiinis ako sa sinungaling.

303
00:20:26,058 --> 00:20:31,396
Ginipit ko sila nang sobra
na naging desperado sila

304
00:20:31,480 --> 00:20:34,942
at naitulak ko sila papunta sa mga pulis.

305
00:20:35,025 --> 00:20:40,155
At ang kriminal na si Dennis Bowman
kinuha 'yong baso at uminom do'n.

306
00:20:40,906 --> 00:20:44,243
Tapos binaba niya, at sabi ni Haverdink,
"Maraming salamat."

307
00:20:45,535 --> 00:20:49,248
Sinuri namin 'yong DNA niya
nakuha 'yong resulta.

308
00:20:49,331 --> 00:20:52,793
Ayon sa report, 'yong DNA sa kumot,

309
00:20:52,876 --> 00:20:56,421
ay 100% na DNA ni Dennis Bowman.

310
00:21:04,263 --> 00:21:06,390
Papunta kami sa kulungan.

311
00:21:06,473 --> 00:21:09,685
Pupunta ako
para subukang kausapin si Dennis Bowman.

312
00:21:11,144 --> 00:21:13,355
Kakaiba ang ugali ni Dennis minsan,

313
00:21:14,064 --> 00:21:17,818
at depende lahat sa mood niya ngayon

314
00:21:18,402 --> 00:21:20,487
kung kakausapin niya ako o hindi.

315
00:21:23,740 --> 00:21:24,574
Uy, Dennis.

316
00:21:25,158 --> 00:21:26,201
Ano'ng pangalan mo?

317
00:21:26,285 --> 00:21:27,369
Jon.

318
00:21:27,452 --> 00:21:30,747
Gusto kong alisin 'yong "Detective"
sa title ko. Wala akong tsapa.

319
00:21:30,831 --> 00:21:33,000
Gusto kong malaman niya
na ako si Jon Smith.

320
00:21:33,083 --> 00:21:35,460
Hindi ako si Detective Smith.
Ako si Jon Smith.

321
00:21:35,961 --> 00:21:37,963
Itatanong ko sana
kung may gusto kang kainin.

322
00:21:38,046 --> 00:21:38,964
Wala.

323
00:21:39,047 --> 00:21:42,342
Nandoon ako noong ayaw niya
kumain para sabihing,

324
00:21:42,426 --> 00:21:44,136
"May gusto ka bang ibigay ko sa 'yo?"

325
00:21:44,928 --> 00:21:47,681
At napaka-specific ng gusto niya.

326
00:21:47,764 --> 00:21:50,976
Black coffee, almonds na hindi maalat.

327
00:21:51,852 --> 00:21:55,480
Gusto niyang siya ang may kontrol
sa interview

328
00:21:55,564 --> 00:21:58,317
gamit ang mga taktika niya.

329
00:21:58,817 --> 00:22:00,569
Para kaming aso at pusa na naglalaro.

330
00:22:01,862 --> 00:22:06,325
Dennis, gusto mong ikaw ang may kontrol?
Ikaw ang kapitan ng barko mo.

331
00:22:07,326 --> 00:22:08,910
Wala siya rito.

332
00:22:09,619 --> 00:22:12,914
Wala, tinanggal niya 'yong posas ko,
lumabas at sinara 'yong pinto.

333
00:22:15,834 --> 00:22:19,004
Binigyan niya ako ng Starbucks,
deep roast. Iniinom ko ngayon.

334
00:22:19,087 --> 00:22:21,590
Mag-usap daw kami
habang umiinom ako ng kape.

335
00:22:23,008 --> 00:22:24,718
Mabait siya, honey.

336
00:22:26,094 --> 00:22:27,929
Ang gusto ko talaga ay mapaamin siya.

337
00:22:28,013 --> 00:22:31,058
Gusto kong malaman 'yong sa
Norfolk, Virginia noong September 1980.

338
00:22:31,141 --> 00:22:33,477
Pero ang plano para magawa 'yon ay

339
00:22:33,560 --> 00:22:37,481
ang mag-focus sa, "Nandito ako para
tulungan ka sa abot ng makakaya ko."

340
00:22:37,564 --> 00:22:39,483
"Nandito ako para makinig."

341
00:22:40,067 --> 00:22:43,737
"At di kailangang tungkol sa kaso."
"Pwede tayong mag-usap sa kahit ano."

342
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
At hinayaan ko lang siya magsalita.

343
00:22:46,323 --> 00:22:48,742
Ng ilang oras.

344
00:22:48,825 --> 00:22:50,952
Kumusta ang tuhod mo? Naalala ko…

345
00:22:51,036 --> 00:22:52,621
Ang sakit ng likod ko.

346
00:22:52,704 --> 00:22:53,705
Masakit ang likod mo?

347
00:22:53,789 --> 00:22:58,835
Nangongolekta ako ng mga patalim
mula pa no'ng 12 ako.

348
00:22:58,919 --> 00:23:01,963
-Tama.
-May 115 na ako, okay?

349
00:23:02,464 --> 00:23:07,969
Ni isang beses di ko narinig sa nanay ko
na sinabing niyang, "Mahal kita."

350
00:23:08,053 --> 00:23:10,555
At ang huling sinabi sa 'kin
ng tatay ko ay,

351
00:23:10,639 --> 00:23:13,767
"May ginintuang puso ang mama mo.
Matigas at malamig."

352
00:23:14,684 --> 00:23:19,523
Naging malapit kami sa isa't isa
hanggang nasabi niya na,

353
00:23:19,606 --> 00:23:21,441
"Naiintindihan ako ng taong ito."

354
00:23:21,525 --> 00:23:24,277
"Naiintindihan niya kaya ko ginawa
'yong mga ginawa ko."

355
00:23:24,986 --> 00:23:28,490
At do'n na si Dennis nagkuwento
tungkol doon sa kaso.

356
00:23:30,617 --> 00:23:32,744
Pupunta ako sa dalawang linggong training.

357
00:23:33,829 --> 00:23:37,332
At isa't kalahating linggo na ako doon.

358
00:23:39,167 --> 00:23:42,629
600 milya ang layo ko
sa kahit sinong kakilala ko.

359
00:23:43,922 --> 00:23:46,383
Grabe ang naging stress ko.

360
00:23:49,136 --> 00:23:53,432
Kaya matapos ang isa't kalahating linggo,
sabi ko, "Bwisit. Aalis ako dito."

361
00:23:54,724 --> 00:23:56,977
At lumabas ako, at gumaga-gala.

362
00:24:00,647 --> 00:24:02,482
At pumasok ako sa isang bar.

363
00:24:03,900 --> 00:24:07,154
At naupo ako,
at bumili ako ng double bourbon at Coke.

364
00:24:08,613 --> 00:24:14,828
Bale nalasing ako.
Ibig kong sabihin, medyo lasing lang.

365
00:24:17,330 --> 00:24:18,206
Madilim no'n.

366
00:24:19,624 --> 00:24:21,334
Di ko alam kung nasaan ako.

367
00:24:24,171 --> 00:24:25,755
At naglalakad ako sa kalye.

368
00:24:26,256 --> 00:24:28,633
At nadaanan ko itong bahay na 'to.

369
00:24:30,427 --> 00:24:31,928
Patay lahat ng ilaw.

370
00:24:32,429 --> 00:24:34,139
Walang sasakyan sa harap.

371
00:24:35,557 --> 00:24:39,519
At sabi ko, "Baka meron siguro silang
naiwang pera."

372
00:24:40,353 --> 00:24:43,148
Kaya pumunta ako sa likod ng bahay.

373
00:24:44,941 --> 00:24:46,526
At umakyat ako sa bintana.

374
00:24:47,277 --> 00:24:52,032
At 'yong bintana ay
kawit at trangka para ikandado ito.

375
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
So naglabas ako ng pocket knife.

376
00:24:56,786 --> 00:24:58,038
Binuksan ko 'yong bintana.

377
00:24:59,080 --> 00:25:01,249
Muntik akong mahulog sa bahay. Lasing ako.

378
00:25:01,333 --> 00:25:03,919
Ibig kong sabihin, lasing lang ako.

379
00:25:07,631 --> 00:25:10,425
Pumasok ako sa bahay, do'n sa sala.

380
00:25:11,343 --> 00:25:13,720
Naghahanap ako ng pera. Okay?

381
00:25:15,055 --> 00:25:16,431
Pumunta ako sa kusina.

382
00:25:17,933 --> 00:25:19,768
At tiningnan ko 'yong alkansiya.

383
00:25:20,519 --> 00:25:21,520
Wala doon.

384
00:25:22,562 --> 00:25:23,939
May isa pang pinto.

385
00:25:27,108 --> 00:25:28,735
Pero pagbukas ko ng pinto,

386
00:25:29,402 --> 00:25:35,116
umupo siya at nagsisigaw, at tinakpan ko
'yong bibig niya ng kaliwang kamay ko.

387
00:25:35,659 --> 00:25:37,619
Tinulak ko siya pababa ng kanan ko.

388
00:25:37,702 --> 00:25:40,372
Hawak ko pa rin
'yong maliit na kutsilyo sa kamay ko.

389
00:25:40,455 --> 00:25:41,289
Tama.

390
00:25:41,831 --> 00:25:45,710
At nang itulak ko siya paatras,
hinawakan niya 'yong kamay kong 'yon.

391
00:25:46,836 --> 00:25:48,463
At bumaon ito do'n.

392
00:25:49,548 --> 00:25:52,968
Kaya habang sinasabi niya ito
at inilalarawan ito,

393
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
kumikilos rin siya na

394
00:25:55,762 --> 00:25:59,474
pinalalabas niyang di niya ito kasalanan.

395
00:25:59,558 --> 00:26:01,977
Siya ang dahilan kaya sinaktan niya.

396
00:26:03,853 --> 00:26:05,814
Noong kumakalma na ako,

397
00:26:07,399 --> 00:26:10,610
nakahiga pa rin siya sa kama,
at gumagalaw siya.

398
00:26:11,570 --> 00:26:13,572
At sabi ko, "Miss, aalis na ako."

399
00:26:15,365 --> 00:26:17,284
At lumabas ako ng pinto.

400
00:26:18,535 --> 00:26:22,872
At binabalewala lang niya
lahat ng importanteng detalye

401
00:26:23,582 --> 00:26:26,126
pero naaalala niya 'yong pag-alis niya
na nakaupo ito

402
00:26:26,209 --> 00:26:27,919
at sabi niya, "Miss, aalis na ako."

403
00:26:28,503 --> 00:26:32,257
At alam ko na noon na ang ginagawa niya ay

404
00:26:32,340 --> 00:26:35,594
para mabawasan lahat
na ginawa niya noong gabing iyon.

405
00:26:38,054 --> 00:26:39,723
Tatanungin kita, Dennis.

406
00:26:40,932 --> 00:26:44,311
Masasabi mo ba at mailalarawan

407
00:26:45,854 --> 00:26:48,106
ang naramdaman mo sa oras na 'yon?

408
00:26:49,107 --> 00:26:50,442
Dito ay…

409
00:26:52,152 --> 00:26:54,487
mararamdaman mong tao ka.

410
00:26:56,823 --> 00:26:57,907
Demonyo 'yon.

411
00:27:04,623 --> 00:27:06,291
Ikuwento mo 'yong sa demonyong 'yon.

412
00:27:07,792 --> 00:27:12,422
Doon nagbago 'yong boses niya,
'yong kilos niya.

413
00:27:12,505 --> 00:27:16,426
Naging malumanay siyang magsalita,
parang sinasapian.

414
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
Tapos nagsimula siyang mag-drawing
ng demonyo.

415
00:27:21,848 --> 00:27:23,058
Heto si Dennis.

416
00:27:25,018 --> 00:27:29,606
At 'yong demonyo
nandito dati sa harap. Tama?

417
00:27:30,315 --> 00:27:37,030
Habang nagsasalita siya,
mas lumalaki 'yong bilog.

418
00:27:37,822 --> 00:27:44,579
At may matulis na balbas
at mga sungay at kuko.

419
00:27:45,497 --> 00:27:46,373
Okay.

420
00:27:47,290 --> 00:27:49,042
Nandito 'yong demonyo.

421
00:27:52,253 --> 00:27:54,089
At sinusubukan pa ring lumabas.

422
00:27:58,301 --> 00:27:59,511
Pero di ako papayag.

423
00:28:01,012 --> 00:28:05,100
Ibang-iba siya
pag kinukwento niya 'yong demonyong 'yon.

424
00:28:06,559 --> 00:28:11,856
Kaya 'yon ang tamang oras
para kausapin siya sa mga isyu.

425
00:28:13,024 --> 00:28:15,527
-Naaalala mo ba na may nangyari sa inyo?
-Hindi.

426
00:28:15,610 --> 00:28:18,822
-'Yon nga, Dennis. Kailangan nating…
-Di ko maalala.

427
00:28:18,905 --> 00:28:21,491
Inaalala ko. Okay? Inaalala ko.

428
00:28:21,574 --> 00:28:23,451
-O tinatanggi mo…
-Hindi.

429
00:28:23,535 --> 00:28:26,746
Hindi, hindi ko itinatanggi.
Inaalala ko. At…

430
00:28:29,541 --> 00:28:32,335
-Nakikita mo siyang nakaupo…
-Nakikita ko 'yong tiyan niya.

431
00:28:32,419 --> 00:28:33,336
Okay.

432
00:28:33,420 --> 00:28:35,004
Noong tinusok ko 'yong kutsilyo…

433
00:28:35,088 --> 00:28:37,340
So malinaw na wala siyang suot.

434
00:28:37,424 --> 00:28:39,050
Hindi, may damit siya.

435
00:28:40,051 --> 00:28:43,471
Wala siguro siyang damit
kung makikita mo ang tiyan niya.

436
00:28:44,556 --> 00:28:46,433
Binugbog mo 'yong babaeng iyon.

437
00:28:47,517 --> 00:28:48,351
Hindi!

438
00:28:48,435 --> 00:28:50,520
Binugbog mo 'yong babaeng iyon.

439
00:28:51,146 --> 00:28:53,189
At pinagsasaksak mo siya.

440
00:28:53,273 --> 00:28:57,110
Hindi. Isang beses
ko lang siya sinaksak. Isa…

441
00:28:57,193 --> 00:28:58,403
Paano mo nalaman?

442
00:28:58,486 --> 00:29:02,449
-Isang beses!
-Kung lasing na lasing ka…

443
00:29:02,532 --> 00:29:06,077
Dahil nakikita ko pa rin siya sa isip ko.

444
00:29:06,161 --> 00:29:08,955
-Pero wala kang ibang nakikita…
-Hindi ko kaya.

445
00:29:09,456 --> 00:29:10,582
So hindi mo alam.

446
00:29:13,752 --> 00:29:16,087
Sinaksak si Kathleen sa dibdib.

447
00:29:17,630 --> 00:29:18,757
Pati sa likod.

448
00:29:19,257 --> 00:29:22,010
Tinali ng cord 'yong kamay niya sa likod.

449
00:29:22,093 --> 00:29:24,637
May cord siya na nakatali sa leeg niya.

450
00:29:24,721 --> 00:29:25,972
Binusalan siya.

451
00:29:26,890 --> 00:29:29,559
Maraming mga pasa sa buong katawan niya

452
00:29:29,642 --> 00:29:33,480
halso mula ulo hanggang sa baba ng tiyan.

453
00:29:35,023 --> 00:29:38,401
Pagkarinig niya no'n, nagbago siya.

454
00:29:38,485 --> 00:29:41,404
Ayaw niya akong tingnan.
Ayaw na niya akong kausapin.

455
00:29:41,488 --> 00:29:43,072
Ayaw niya akong harapin.

456
00:29:43,156 --> 00:29:45,241
At hindi siya gano'n.

457
00:29:46,034 --> 00:29:48,036
Parang bata.

458
00:29:49,204 --> 00:29:50,413
Di ko ginawa 'yon.

459
00:29:52,540 --> 00:29:56,377
Pag-isipan mo, at ibabalik kita, okay?

460
00:29:56,878 --> 00:29:58,004
Di ko ginawa 'yon.

461
00:30:00,423 --> 00:30:02,175
Bigyan mo ako ng ilang minuto, Dennis.

462
00:30:04,469 --> 00:30:05,303
Hindi ko…

463
00:30:06,221 --> 00:30:07,305
Di ko ginawa 'yon.

464
00:30:11,726 --> 00:30:13,019
Hindi ko ginawa 'yon.

465
00:30:18,983 --> 00:30:20,109
Nagawa ko ulit.

466
00:30:22,320 --> 00:30:23,613
Nagawa ko ulit.

467
00:30:30,453 --> 00:30:35,083
At sa puntong 'yon,
kuntento na ako sa nakuha ko sa kanya

468
00:30:35,166 --> 00:30:38,044
dahil alam kong magiging mahirap

469
00:30:38,127 --> 00:30:40,672
na malampasan niya
ang pag-aming ito sa korte.

470
00:30:41,381 --> 00:30:42,757
Hindi ko ginawa 'yon.

471
00:30:47,220 --> 00:30:48,513
-Handa ka nang bumalik?
-Oo.

472
00:30:48,596 --> 00:30:49,472
Sige.

473
00:30:51,724 --> 00:30:52,600
Ayos ka lang?

474
00:30:54,519 --> 00:30:55,395
Hindi.

475
00:31:00,316 --> 00:31:06,739
Ngayong alam mo na
na pumatay si Denny sa Virginia,

476
00:31:06,823 --> 00:31:10,201
may inaalala ka ba kay Aundria?

477
00:31:11,119 --> 00:31:14,163
Ewan ko kung ano'ng paniniwalaan ko.
Di ko na alam.

478
00:31:14,247 --> 00:31:18,251
Naniniwala ka ba sa amin
na siya ang gumawa nito?

479
00:31:18,334 --> 00:31:21,254
O umaasa ka pa rin sa puso mo na hindi?

480
00:31:22,297 --> 00:31:24,132
Laging may pag-asa.

481
00:31:24,215 --> 00:31:27,093
Laging may pag-asa
na hindi pa patay si Aundria.

482
00:31:27,176 --> 00:31:28,052
Alam ko.

483
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Sa criminal history ni Dennis Bowman

484
00:31:32,140 --> 00:31:36,144
at dahil nawawala ang anak niya
at siya ang nag-report na nawawala ito.

485
00:31:36,227 --> 00:31:39,397
Siya talaga ang una sa listahan
ng mga posibleng suspek.

486
00:31:40,148 --> 00:31:41,941
At nasa isip din namin,

487
00:31:42,025 --> 00:31:44,027
'yong babaeng nakasama niya

488
00:31:44,652 --> 00:31:47,196
sa loob ng 30 taon na nawawala si Aundria.

489
00:31:48,406 --> 00:31:50,950
Ang tanong ay,
kung may dapat bang malaman,

490
00:31:51,034 --> 00:31:52,243
alam ba niya?

491
00:31:54,037 --> 00:31:58,958
May malaking parte g kwentong ito,
na tungkol talaga kay Brenda.

492
00:31:59,918 --> 00:32:02,503
Hello, prepaid call ito ni…

493
00:32:02,587 --> 00:32:03,755
Dennis Bowman.

494
00:32:04,297 --> 00:32:06,841
Para tanggapin ang tawag,
pindutin ang zero.

495
00:32:08,343 --> 00:32:10,637
Uy, may natanggap ka ba ngayon?

496
00:32:17,310 --> 00:32:18,519
Nag-abala ka pa.

497
00:32:21,564 --> 00:32:23,024
Pinaiyak mo ako.

498
00:32:23,107 --> 00:32:25,360
Napaiyak ako no'ng inorder ko.

499
00:32:27,070 --> 00:32:30,156
Si Brenda lang
ang pinaghuhugutan niya ng lakas.

500
00:32:30,907 --> 00:32:32,033
Wala ng iba.

501
00:32:33,993 --> 00:32:37,622
Dapat may ginawa tayo
noong unang nakalabas ka.

502
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Dapat nagpa-counseling tayo.

503
00:32:41,042 --> 00:32:43,711
Dapat inayos na natin ito noon.

504
00:32:43,795 --> 00:32:48,758
Tapat siyang asawa at nanatili
sa tabi niya at naniwala sa kanya

505
00:32:48,841 --> 00:32:51,135
na magbabago siya at magiging mabuti.

506
00:32:52,470 --> 00:32:53,346
Mahal kita.

507
00:32:53,846 --> 00:32:55,139
Mahal din kita.

508
00:32:55,223 --> 00:32:57,225
Kahit nagagalit ako sa 'yo minsan.

509
00:32:58,226 --> 00:33:01,980
At di kita sinisisi, mahal.
Dapat nakauwi na ako. Pero hindi.

510
00:33:03,231 --> 00:33:06,067
Binabantayan namin ang mga tawag nila.

511
00:33:06,567 --> 00:33:11,489
Naging malinaw na
humihingi pa rin siya ng pabor.

512
00:33:12,323 --> 00:33:15,535
Mahal pa rin niya.
Umasa siyang mahal pa rin siya ni Brenda.

513
00:33:16,035 --> 00:33:17,078
Mahal kita.

514
00:33:18,037 --> 00:33:20,665
Dapat naisip mo na 'yan forty years ago.

515
00:33:21,541 --> 00:33:23,876
Forty years ago, baliw ako no'n.

516
00:33:23,960 --> 00:33:27,964
Forty years ago,
sana hindi ako pumunta sa Virginia.

517
00:33:28,047 --> 00:33:29,257
Oo nga.

518
00:33:32,593 --> 00:33:35,722
Hindi ako makapaniwala.

519
00:33:35,805 --> 00:33:38,558
Ano'ng klaseng babae
ang magtatiyaga sa gano'n?

520
00:33:40,018 --> 00:33:44,188
Pag naiisip ko si Brenda,
sobrang nagagalit talaga ako kay Dennis.

521
00:33:45,523 --> 00:33:48,484
Alam mo, sinisisi ko rin siya. Totoo.

522
00:33:48,568 --> 00:33:50,570
Marami siyang oras pag-isipan ito,

523
00:33:50,653 --> 00:33:53,614
pero wala siyang pake sa iba
kundi sa kanya lang at kay Dennis.

524
00:33:54,115 --> 00:33:56,117
Kaya deserve niya 'yong galit ko.

525
00:33:56,784 --> 00:34:01,414
Ayaw mong paniwalaan 'yon
sa taong pinakasalan at minahal mo

526
00:34:01,497 --> 00:34:03,875
at gusto mong makasama habambuhay.

527
00:34:03,958 --> 00:34:08,755
Pero kung may pruweba ka na
na ginawa niya ang mga bagay na 'to,

528
00:34:08,838 --> 00:34:12,133
pa'nong di mo naririnig 'yon?

529
00:34:15,178 --> 00:34:18,473
Kahit na naaresto si Dennis
para sa brutal na pagpatay

530
00:34:18,556 --> 00:34:20,558
na nangyari sa Virginia,

531
00:34:21,309 --> 00:34:26,105
ang gusto pa rin naming mangyari
sa Michigan, ay mahanap si Aundria.

532
00:34:26,939 --> 00:34:30,568
Alam naming gusto ni Dennis
na manatili sa Michigan.

533
00:34:31,277 --> 00:34:33,696
Alam namin na dadalhin siya sa Virginia.

534
00:34:33,780 --> 00:34:36,824
Doon namin naisipan 'yong plano,
na linlangin siya.

535
00:34:37,408 --> 00:34:41,579
Alam mo, mahirap ang
mismong pagdalaw sa Virginia.

536
00:34:42,747 --> 00:34:43,623
Alam ko.

537
00:34:43,706 --> 00:34:47,919
Tinanong ako ni Sue kung mag-iimpake ako
at lilipat muna sa Virginia.

538
00:34:48,628 --> 00:34:50,797
-Sabi ko, "Di ko kaya 'yon."
-Hindi.

539
00:34:51,923 --> 00:34:53,925
Nandito si Brenda sa Michigan.

540
00:34:54,509 --> 00:34:59,388
Kaya kung sa isip niya, alam niyang
habambuhay siyang makukulong,

541
00:34:59,472 --> 00:35:01,766
saan kaya niya mas gustong makulong?

542
00:35:01,849 --> 00:35:05,478
At naisip namin na
mas gusto niya sa Michigan,

543
00:35:05,561 --> 00:35:08,272
para mabisita siya ni Brenda.

544
00:35:09,440 --> 00:35:12,360
Nagpasya kaming alukin si Dennis Bowman

545
00:35:12,443 --> 00:35:15,071
kung aamin siya tungkol kay Aundria,

546
00:35:15,154 --> 00:35:18,574
isasaalang-alang namin
na pananatilihin siya sa Michigan.

547
00:35:19,951 --> 00:35:22,829
Ito ang magagawa ko

548
00:35:22,912 --> 00:35:25,206
at may permiso na akong gawin

549
00:35:26,374 --> 00:35:29,710
kung alam ko kung nasaan si Aundria

550
00:35:30,211 --> 00:35:31,754
at mahahanap ko si Aundria

551
00:35:32,296 --> 00:35:36,259
at magkakaroon ako ng closure
para kay Brenda at para sa 'yo,

552
00:35:38,052 --> 00:35:40,805
mananatili ka rito sa Michigan.

553
00:35:41,305 --> 00:35:45,685
Mas magiging malapit ka
kay Brenda at Vanessa.

554
00:35:45,768 --> 00:35:48,146
Wala na pero akong magagawa diyan.

555
00:35:48,646 --> 00:35:52,984
Ang hirap niya. Matigas ang ulo niya
kasi may support group siya.

556
00:35:53,484 --> 00:35:57,238
Sinuportahan siya ni Brenda Bowman.
Sinusuportahan siya ng anak niya.

557
00:35:57,321 --> 00:35:59,198
Maayos sana kung di ka malilipat,

558
00:35:59,282 --> 00:36:02,243
pero di mo naman pwedeng aminin
'yong di mo naman ginawa.

559
00:36:03,619 --> 00:36:06,038
Sinasabi ko nga 'yan sa kanila.

560
00:36:06,122 --> 00:36:11,002
At sabi niya,
"Alam mo, may mga aksidente o…"

561
00:36:11,085 --> 00:36:17,008
Sinabi ko sa kanya kahapon,
"Hindi ka pumapatay ng pamilya. Hindi."

562
00:36:17,758 --> 00:36:21,179
Sabi ko, "Nagagalit ka sa kanila.
Sinisigawan mo sila."

563
00:36:21,262 --> 00:36:25,057
"Minsan inaaway mo sila."
Sabi ko, "Pero di mo sila pinapatay."

564
00:36:25,641 --> 00:36:29,896
At sabi nila, "Kahit sino naman
di mo dapat pinapatay." Diyos ko.

565
00:36:30,521 --> 00:36:34,525
Siguro di nila alam
kung ano ang tunay na pamilya.

566
00:36:34,609 --> 00:36:39,030
Naghukay pala sila sa may bandang Shadow.

567
00:36:41,032 --> 00:36:46,454
Okay, sige. So naghukay sila sa likod?

568
00:36:46,537 --> 00:36:47,955
Sa buong bakuran.

569
00:36:48,039 --> 00:36:49,498
Hay naku.

570
00:36:50,333 --> 00:36:53,294
Di ko alam ang hinahanap nila.
Hindi talaga.

571
00:36:53,920 --> 00:36:56,923
Nang arestuhin si Mr. Bowman
ng Norfolk Police Department

572
00:36:57,006 --> 00:36:58,799
sa pagpatay kay Kathleen Doyle,

573
00:36:59,300 --> 00:37:03,512
tinulungan natin sila
sa paghahanap sa kanilang lugar

574
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
gamit ang radar
na tumatagos sa lupa at ng mga aso.

575
00:37:07,433 --> 00:37:10,144
Naghahanap kami ng ebidensya
sa kaso ni Kathleen Doyle,

576
00:37:10,228 --> 00:37:16,776
pero naghahanap din kami ng mga natira
o labi ni Aundria sa lugar niya.

577
00:37:18,236 --> 00:37:22,031
Kakaibang pakiramdam ito na di ko masabi,

578
00:37:22,114 --> 00:37:25,159
parang malungkot at nakakasuka, at parang,

579
00:37:25,243 --> 00:37:27,870
"Ibig sabihin, hindi mo pa siya
nahuhukay sa lupa.?"

580
00:37:29,372 --> 00:37:30,665
Sigurado ako sa sarili ko.

581
00:37:30,748 --> 00:37:34,627
Sigurado akong mahahanap nila
'yong sinabi kong mahahanap nila.

582
00:37:35,127 --> 00:37:38,673
Pero walang nangyari. Wala kaming nakita.

583
00:37:42,843 --> 00:37:47,265
Pini-pressure namin si Dennis
tungkol kay Aundria.

584
00:37:47,348 --> 00:37:50,476
Hindi ko alam kung nasaan ang anak ko.

585
00:37:51,102 --> 00:37:53,646
Lagi kong sinasabi sa 'yo,
pero paulit-ulit ka sa,

586
00:37:53,729 --> 00:37:56,565
"Alam mo, baka nagkaro'n ng aksidente,

587
00:37:56,649 --> 00:38:00,653
o baka nagalit ka o…"

588
00:38:00,736 --> 00:38:04,198
Hindi ka napipikon
sa anak mo para patayin sila.

589
00:38:04,282 --> 00:38:05,241
Hindi!

590
00:38:05,324 --> 00:38:08,119
Pinaiikot niya ang sarili niyang kuwento.

591
00:38:08,202 --> 00:38:10,079
Kaya alam ko na noon na

592
00:38:10,162 --> 00:38:12,540
makikipagtawaran na siya
tungkol kay Alexis.

593
00:38:13,624 --> 00:38:18,462
At bigla na lang, nagsabi si Dennis
na gusto niyang makipagkita kay Brenda.

594
00:38:18,546 --> 00:38:21,090
At kakaibang hiling 'yon,

595
00:38:21,173 --> 00:38:25,052
kaya pinaaprubahan muna namin sa sherrif

596
00:38:25,136 --> 00:38:29,765
para magkita sina Dennis at Brenda

597
00:38:29,849 --> 00:38:33,227
na pinangasiwaan ko
at ni Detective Haverdink.

598
00:38:34,270 --> 00:38:39,608
Noong dinala si Dennis sa interview room,
nakasalubong ko siya sa pasilyo.

599
00:38:39,692 --> 00:38:43,321
At ang una niyang sinabi ay,
"Sana nakabukas ang camera n'yo."

600
00:38:47,241 --> 00:38:48,868
-Hi.
-Maupo ka rito, Brenda.

601
00:38:48,951 --> 00:38:50,411
Hi, Brenda. Maupo ka.

602
00:38:52,455 --> 00:38:55,166
Espesyal ito. Di nila ginagawa ito.

603
00:38:55,249 --> 00:38:57,084
At ang tanging dahilan lang ay…

604
00:39:00,129 --> 00:39:05,593
Mahal, may mga nagawa ako
na ikinahihiya ko.

605
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
Totoo.

606
00:39:11,599 --> 00:39:12,808
Patay na si Aundria.

607
00:39:14,435 --> 00:39:16,354
Matagal na siyang patay.

608
00:39:23,402 --> 00:39:26,489
Umuwi ako ng araw na iyon,
at natutulog 'yong bata.

609
00:39:29,950 --> 00:39:33,204
Dinala ko 'yong bata sa sala
at inihiga siya sa sopa.

610
00:39:33,704 --> 00:39:35,998
At umakyat ako sa taas ng hagdan.

611
00:39:39,752 --> 00:39:42,046
Palabas si Aundria sa kuwarto natin.

612
00:39:43,422 --> 00:39:47,093
At sabi ko, "Ano'ng ginagawa mo?"
At sabi niya aalis na siya.

613
00:39:48,719 --> 00:39:50,221
Nagkasagutan kami.

614
00:39:51,847 --> 00:39:55,559
At sabi ko, "Hindi, hindi ka aalis.
Hindi ka aalis."

615
00:39:55,643 --> 00:39:58,020
At sabi niya, "Gusto ko lang…

616
00:39:59,105 --> 00:40:01,941
sabihin ulit sa counselors
na minolestiya mo ako."

617
00:40:03,234 --> 00:40:06,070
At sabi ko, "Hindi." At sinuntok ko siya.

618
00:40:15,871 --> 00:40:18,499
At nahulog siya pababa sa hagdan.

619
00:40:23,254 --> 00:40:26,132
Hindi! Hindi mo ginawa 'yon!

620
00:40:26,215 --> 00:40:28,551
'Wag kang umamin sa hindi mo ginawa!

621
00:40:28,634 --> 00:40:29,802
Ang sakit, mahal.

622
00:40:38,519 --> 00:40:40,229
Tumakbo ako pababa ng hagdan.

623
00:40:44,108 --> 00:40:47,153
At tiningnan ko, wala na siyang pulso.

624
00:40:48,779 --> 00:40:50,281
At di na siya humihinga.

625
00:40:54,076 --> 00:40:55,202
At may malaki siyang…

626
00:40:56,537 --> 00:40:59,957
May mali sa leeg niya.
Masama 'yong tama ng leeg niya.

627
00:41:01,041 --> 00:41:02,835
At umikot 'yong ulo niya,

628
00:41:03,502 --> 00:41:07,715
at nakatitig lang siya,
parang mata ng manika na nakatulala.

629
00:41:12,636 --> 00:41:13,762
Patay na siya.

630
00:41:23,314 --> 00:41:24,732
Ayaw kitang mawala.

631
00:41:26,358 --> 00:41:29,403
At si Vanessa. 14 months pa lang siya.

632
00:41:31,822 --> 00:41:33,532
At di ko alam ang gagawin.

633
00:41:34,158 --> 00:41:37,828
Dahil alam ko na kung tumawag ako
at sinabi sa kanila,

634
00:41:39,747 --> 00:41:41,665
ibabalik nila ako sa kulungan.

635
00:41:46,712 --> 00:41:48,339
Binalot ko siya ng kumot

636
00:41:49,215 --> 00:41:52,551
at inilabas siya
at itinago 'yong katawan niya sa kamalig.

637
00:41:53,594 --> 00:41:56,597
At tumawag ako ng pulis
at sinabing nawawala siya.

638
00:41:58,849 --> 00:42:01,227
Ilang araw siyang nakahiga lang doon.

639
00:42:02,895 --> 00:42:04,980
At may nakita akong bariles.

640
00:42:07,233 --> 00:42:09,818
At sinubukan ko siyang ipasok sa bariles.

641
00:42:10,653 --> 00:42:11,695
Hindi siya kasya.

642
00:42:14,949 --> 00:42:18,327
Para magkasya siya,
pinutol ko 'yong mga binti niya.

643
00:42:21,622 --> 00:42:24,166
At pagkatapos, isa o dalawang araw,

644
00:42:24,250 --> 00:42:27,211
pagkalabas ng mga kapitbahay
ng mga basurahan nila,

645
00:42:27,878 --> 00:42:30,714
pinagulong ko 'yong bariles
at inilagay sa tabi nila.

646
00:42:31,257 --> 00:42:33,259
At kinaumagahan wala na siya.

647
00:42:38,389 --> 00:42:39,932
Mga tatlumpung taon na.

648
00:42:40,015 --> 00:42:40,849
Oo.

649
00:42:41,350 --> 00:42:42,351
Tatlumpu't isang taon.

650
00:42:46,021 --> 00:42:50,818
Hangga't di ko sinasabi sa 'yo.
may pag-asa ka.

651
00:42:52,695 --> 00:42:54,947
At patawarin mo ako sa panloloko ko.

652
00:42:59,702 --> 00:43:01,996
At alam ko ang kinatatakutan mo.

653
00:43:04,290 --> 00:43:08,544
Pero anak natin 'yon.
Dapat tinulungan mo siya.

654
00:43:18,596 --> 00:43:22,141
-Ipinagtanggol kita kay Cathy.
-Alam ko 'yan.

655
00:43:22,224 --> 00:43:23,183
Alam ko.

656
00:43:29,815 --> 00:43:30,816
Diyos ko.

657
00:43:31,650 --> 00:43:35,237
Di ko lubos maisip
'yong ginawa niya sa anak ko.

658
00:43:35,946 --> 00:43:40,951
Grabe 'yong ginawa niya.

659
00:43:43,621 --> 00:43:48,876
Pero ang kuwento niya, kalokohan 'yon.
Lahat ng sinabi niya kalokohan.

660
00:43:50,919 --> 00:43:55,007
Hindi ako naniniwala na nahulog
ang katorse anyos na babae sa hagdan.

661
00:43:55,883 --> 00:43:57,676
Mas naging kasalanan pa niya.

662
00:43:57,760 --> 00:44:00,137
Hindi ko narinig na kasalanan niya ito.

663
00:44:00,679 --> 00:44:03,641
Kung totoo man,
tinulak niya ang anak ko sa hagdan.

664
00:44:05,267 --> 00:44:08,395
Tinadtad siya. Pinagputol-putol.

665
00:44:09,938 --> 00:44:12,358
Sasabihin ko sa 'yo na duwag siya.

666
00:44:13,233 --> 00:44:15,527
'Yan ang ginagawa ng mga duwag.

667
00:44:16,862 --> 00:44:21,367
Sa buong paghahanap sa kanya,
sa paglalagay ng mga flyer, alam mong…

668
00:44:21,450 --> 00:44:23,494
Alam kong BS 'yon.

669
00:44:24,244 --> 00:44:25,579
At sabi mo 'yong pera…

670
00:44:25,663 --> 00:44:26,538
Nawawala.

671
00:44:28,374 --> 00:44:31,960
Sinunog ko 'yong bag
at coat niya na nandoon.

672
00:44:32,961 --> 00:44:36,924
At ang alam ko
hindi ko na binuksan 'yong bag.

673
00:44:37,007 --> 00:44:39,343
Baka nando'n 'yong pera. Baka nasunog ko.

674
00:44:39,426 --> 00:44:41,220
Ewan ko. Pero wala na.

675
00:44:41,804 --> 00:44:43,806
Kailan mo sinunog 'yong bag?

676
00:44:45,391 --> 00:44:48,227
Pagkatapos ko siyang buhatin
at dinala palabas.

677
00:44:48,852 --> 00:44:50,771
-Bago ka tumawag ng pulis?
-Oo.

678
00:44:51,855 --> 00:44:55,234
Baka nasusunog pa
sa bariles nang dumating sila.

679
00:44:57,319 --> 00:44:58,821
May warrant sila sa kanya.

680
00:44:58,904 --> 00:45:01,281
Siya 'yong suspek,
at si Dennis ang biktima

681
00:45:01,365 --> 00:45:04,243
dahil sinabi niyang
ninakawan siya ng pera.

682
00:45:04,326 --> 00:45:05,661
Ako ay…

683
00:45:06,829 --> 00:45:10,290
Alam mo 'yon? Di mo maiisip
ang galit na namumuo sa 'kin.

684
00:45:11,125 --> 00:45:15,003
At nang may nagsabing
nakita daw siya sa Holland,

685
00:45:15,087 --> 00:45:16,755
hindi ko sinabi sa kanila.

686
00:45:16,839 --> 00:45:20,008
At may nagsabi na,
"Nakita namin siya sa Indiana."

687
00:45:20,092 --> 00:45:21,301
"Nasa bar siya."

688
00:45:24,138 --> 00:45:25,514
Ano'ng naisip mo do'n?

689
00:45:26,598 --> 00:45:27,433
Mabuti.

690
00:45:29,226 --> 00:45:31,061
Dahil wala sa 'kin 'yon init.

691
00:45:34,189 --> 00:45:40,487
Alam namin na para mataas ang posibilidad
na makasuhan at makulong si Dennis,

692
00:45:40,571 --> 00:45:44,158
malaking tulong kung
makukuha ang labi ni Aundria.

693
00:45:45,117 --> 00:45:47,828
At alam naming nauubusan na kami ng oras

694
00:45:47,911 --> 00:45:51,415
dahil dadalhin na siya sa Virginia
para sa mga kaso niya.

695
00:45:51,498 --> 00:45:55,294
Di ibig sabihin na di ko siya mahal
dahil nabali ang leeg niya.

696
00:45:55,377 --> 00:45:56,670
-Oo.
-Sige.

697
00:45:56,754 --> 00:45:58,464
Hindi niya ako naloko.

698
00:45:59,047 --> 00:46:01,008
Tingin ko wala siyang naloko.

699
00:46:01,091 --> 00:46:03,051
Si Brenda. Naloko niya si Brenda.

700
00:46:04,052 --> 00:46:06,263
Naniniwala ako na
mahal pa rin niya si Dennis,

701
00:46:06,346 --> 00:46:12,519
at medyo mahirap intindihin 'yon
dahil sa inamin mga niyang ginawa niya.

702
00:46:12,603 --> 00:46:14,354
Ikaw lang ang nakakaalam ng totoo.

703
00:46:15,439 --> 00:46:16,398
At ang Diyos.

704
00:46:16,482 --> 00:46:17,441
At ang Diyos.

705
00:46:18,317 --> 00:46:22,279
Matibay na tagasuporta si Brenda
ng asawa niya.

706
00:46:23,030 --> 00:46:24,865
Sabi niya sa telepono,

707
00:46:24,948 --> 00:46:28,619
"Ang tanging mahalaga
ay pagmamahal natin sa isa't isa."

708
00:46:29,411 --> 00:46:31,580
May mga sinasabin si Sue sa 'kin.

709
00:46:32,080 --> 00:46:37,127
"'Di namin maalis sa isip namin
kung gaano kasakit at…"

710
00:46:37,211 --> 00:46:38,086
Oo.

711
00:46:38,170 --> 00:46:41,757
Ang sabi niya tinadtad mo raw si Aundria
noong buhay pa siya.

712
00:46:41,840 --> 00:46:44,927
-Oo, malamang sinabi niya 'yon.
-Gano'n ang pagkakasabi niya.

713
00:46:45,010 --> 00:46:47,846
At ilang beses na akong nagsulat,

714
00:46:47,930 --> 00:46:50,682
"Hindi mo alam
ang mga akala mong alam mo."

715
00:46:51,183 --> 00:46:53,685
Do'n kami naiinis ni Craig.

716
00:46:54,186 --> 00:46:58,106
Di mo man lang naiisip si Aundria
at ang pinagdaanan niya?

717
00:46:58,774 --> 00:47:00,025
O si Kathleen?

718
00:47:00,692 --> 00:47:02,110
Hindi ka ba nabibigla?

719
00:47:02,653 --> 00:47:04,154
Paanong di niya nalaman?

720
00:47:04,780 --> 00:47:06,448
Sa harap-harapan mo mismo.

721
00:47:06,532 --> 00:47:07,616
Paano nakalusot sa 'yo?

722
00:47:08,700 --> 00:47:11,036
Hindi ka inosente rito.
Wag kang magmalinis.

723
00:47:11,119 --> 00:47:12,329
Hindi ka biktima.

724
00:47:13,038 --> 00:47:16,416
Di mo pwedeng sabihin sa 'kin na hindi
alam ng babaeng 'yon ang nangyayari.

725
00:47:16,500 --> 00:47:19,920
Matapos mo siyang makita
na gano'n ang trato sa kanya,

726
00:47:20,003 --> 00:47:22,464
hindi iyon ang unang beses.

727
00:47:22,548 --> 00:47:25,133
At 'yong nando'n siya
wala man lang siyang ginawa?

728
00:47:25,217 --> 00:47:27,678
Kailangan niya ring makulong.

729
00:47:28,762 --> 00:47:31,390
Dapat makulong din siya bilang kasabwat.

730
00:47:32,391 --> 00:47:35,561
Di ko naiintindihan
kung bakit di siya kinakasuhan.

731
00:47:36,103 --> 00:47:38,939
Masasabi ko lang din
'yong sinabi sa akin noon

732
00:47:39,022 --> 00:47:41,441
at naniwala sa loob ng maraming taon.

733
00:47:41,984 --> 00:47:45,070
May Philippians 4:13 ako sa isang tabi.

734
00:47:46,113 --> 00:47:48,740
At may Isaiah 41:10 ako sa ibaba.

735
00:47:48,824 --> 00:47:49,700
Oo.

736
00:47:50,200 --> 00:47:53,579
Di mo kayang alisin ang pagmamahal ko.

737
00:47:53,662 --> 00:47:55,581
Ganito ako.

738
00:47:56,081 --> 00:47:58,250
Kung di mo gusto, naku!

739
00:47:59,167 --> 00:48:02,671
Sa tingin ko,
magaling magmanipula si Dennis.

740
00:48:03,213 --> 00:48:07,634
Ang pinakamagandang kasinungalingan
ay 'yong halos totoo, okay?

741
00:48:08,719 --> 00:48:11,179
At sa tingin ko,
ginawa niya ang bawat kuwento,

742
00:48:11,263 --> 00:48:13,932
at sa anumang kadahilanan,
naniwala si Brenda.

743
00:48:14,766 --> 00:48:17,436
O tau-tauhanlang siya sa pagsasama nila.

744
00:48:17,519 --> 00:48:19,855
Tingnan mo lang 'yong mga ginawa niya.

745
00:48:21,273 --> 00:48:22,608
Itinago niya ito.

746
00:48:23,317 --> 00:48:25,736
At pinaghirapan niyang gawin 'yon.

747
00:48:26,236 --> 00:48:27,446
Ibig kong sabihin…

748
00:48:29,781 --> 00:48:31,742
mas matalino siya kaysa sa akala natin.

749
00:48:34,953 --> 00:48:38,624
'Yong kuwento niya
tungkol sa pagtapon ng basura…

750
00:48:38,707 --> 00:48:41,293
Posible, pero parang napakadelikado.

751
00:48:42,502 --> 00:48:46,882
At ngayon, nababasa natin
ang mga sulat niya kay Brenda

752
00:48:46,965 --> 00:48:51,386
na salungat sa ilan sa mga
sinabi sa amin ni Dennis.

753
00:48:53,096 --> 00:48:55,474
December 12, 2019.

754
00:48:56,725 --> 00:48:57,684
Mahal ko.

755
00:48:58,852 --> 00:49:02,522
May gusto akong malaman mo
sa pagitan natin lang.

756
00:49:04,149 --> 00:49:05,609
Nahulog nga si Aundria.

757
00:49:06,526 --> 00:49:09,321
Nabali ang leeg niya,
at itinago ko ang katawan niya,

758
00:49:10,030 --> 00:49:12,532
pero hindi ko itinapon
ang katawan niya sa basurahan.

759
00:49:13,533 --> 00:49:17,496
Inilibing ko siya nang maayos
sa tabi ng pribadong libingan.

760
00:49:19,665 --> 00:49:21,875
Naka-maong siya
at 'yong paborito niyang sweater.

761
00:49:22,668 --> 00:49:25,837
May gold siyang kuwintas
na may puso at krus.

762
00:49:28,131 --> 00:49:30,425
Binalot ko siya ng malinis na puting tela.

763
00:49:31,218 --> 00:49:33,053
Maayos na parang mummy.

764
00:49:34,763 --> 00:49:37,766
Binalot ko rin ang kamay at paa niya
ng pulang ribbon.

765
00:49:38,558 --> 00:49:39,893
Gusto niya ang kulay na iyon.

766
00:49:41,561 --> 00:49:45,732
Tapos nilagay ko siya sa bagong
six-by-eight foot na tarp,

767
00:49:46,775 --> 00:49:50,487
sinabuyan ng cedar chips, mga sibuyas
at cinnamon

768
00:49:50,570 --> 00:49:52,072
sa pagitan niya at ng tarp,

769
00:49:53,031 --> 00:49:56,576
at tinabunan 'yong libingan
at diniligan 'yong lupa.

770
00:49:57,619 --> 00:50:00,539
Matapos ang dalawang linggo,
halos makita mo kung nasaan siya.

771
00:50:01,248 --> 00:50:03,500
Makalipas ang dalawang buwan, hindi na.

772
00:50:04,668 --> 00:50:08,505
Sa 30 taon,
higit 100 beses ko na siyang dinaanan.

773
00:50:09,131 --> 00:50:10,924
Sigurado akong kasama niya ang Diyos.

774
00:50:13,552 --> 00:50:15,804
Sinasabi mong hindi mo alam ang totoo.

775
00:50:16,388 --> 00:50:19,266
Ang totoo, mahal kita.
Mahal ko si Vanessa.

776
00:50:19,975 --> 00:50:21,351
At minahal ko si Aundria.

777
00:50:22,853 --> 00:50:26,857
Kilala mo ako ng 50 taon,
at sinasabi mong hindi mo na ako kilala?

778
00:50:27,774 --> 00:50:30,986
Kung gano'n, kailangan mong magpasya.

779
00:50:32,446 --> 00:50:34,072
Hindi kita makakalimutan.

780
00:50:35,240 --> 00:50:37,492
Habambuhay kitang inukit sa puso ko.

781
00:50:38,577 --> 00:50:39,578
Denny.

782
00:50:41,163 --> 00:50:43,081
At sineseryoso namin ang mga sulat na 'to.

783
00:50:43,165 --> 00:50:47,294
Sinuyod namin
ang paligid ng mga libingan sa lugar

784
00:50:47,377 --> 00:50:50,630
gamit ang radar na tumatagos sa lupa
at mga aso,

785
00:50:51,423 --> 00:50:53,175
at tinrato namin bawat sulat

786
00:50:53,258 --> 00:50:55,510
na baka nagsasabi na siya ng totoo.

787
00:50:56,178 --> 00:50:59,431
Alam mong nakikinig kami
sa mga tawag at sulat.

788
00:50:59,514 --> 00:51:02,309
-Oo, at sa mga sulat.
-Gaano ba karaming kwento ang meron ka?

789
00:51:02,809 --> 00:51:04,186
Siguro tatlo o apat.

790
00:51:04,269 --> 00:51:05,812
So alin do'n ang totoo?

791
00:51:05,896 --> 00:51:07,439
-Well.
-Alin ang totoo?

792
00:51:07,522 --> 00:51:09,357
'Yan ang kailangan mong alamin.

793
00:51:09,441 --> 00:51:11,276
Ikaw lang ang may alam kung nasaan siya.

794
00:51:11,359 --> 00:51:12,194
Tama.

795
00:51:12,277 --> 00:51:16,114
At ako lang ang taong
magtatago niyan habambuhay.

796
00:51:16,198 --> 00:51:19,659
Para sa kanya, laro lang 'yon.
Ano ba'ng mawawala sa kanya?

797
00:51:21,036 --> 00:51:22,996
Sabihin 'yong mga ganito.

798
00:51:23,080 --> 00:51:24,790
Ilalabas siya sa selda.

799
00:51:25,749 --> 00:51:28,126
Hindi siya aamin kaagad.

800
00:51:28,835 --> 00:51:31,213
Matalino siyang kriminal at alam na

801
00:51:31,296 --> 00:51:35,634
kaya niyang paglaruan lang sila.

802
00:51:37,177 --> 00:51:38,929
Pero di naniwala ang mga pulis.

803
00:51:39,429 --> 00:51:40,472
Salamat sa Diyos.

804
00:51:41,640 --> 00:51:46,686
Kaya ginamit ng mga pulis si Brenda
laban kay Bowman.

805
00:51:46,770 --> 00:51:50,899
Alam namin na
iba ang sinabi mo sa asawa mo.

806
00:51:50,982 --> 00:51:54,569
Ang problema ngayon, Dennis,

807
00:51:54,653 --> 00:51:58,698
dahil doon ay nadadamay na siya rito,

808
00:51:58,782 --> 00:52:00,867
at hindi naman na kailangan. Okay?

809
00:52:01,910 --> 00:52:03,578
Problema 'yon kay Brenda.

810
00:52:04,621 --> 00:52:07,165
At alam kong ayaw mong
mamroblema ang asawa mo.

811
00:52:07,833 --> 00:52:10,877
Sabi mo pinoprotektahan mo si Brenda,
pero tingnan mo na.

812
00:52:10,961 --> 00:52:14,005
Di ko sasabihin
kung saan nakalibing ang anak ko.

813
00:52:16,133 --> 00:52:20,720
Parte ng sikolohikal na imbestigasyon
ngayon ay ang subukang mapaamin siya

814
00:52:20,804 --> 00:52:24,516
at gamitin ang asawa niyang si Brenda
kontra kay Dennis Bowman.

815
00:52:25,350 --> 00:52:27,477
Kaya pinuntahan namin siya sa bahay.

816
00:52:28,061 --> 00:52:31,231
Sabi namin, "Ipaalam mo kay Dennis
na utang niya ito sa 'yo."

817
00:52:31,314 --> 00:52:34,276
"Ang tagal niya siyang itinago.
Utang niya ito sa 'yo."

818
00:52:34,943 --> 00:52:36,153
Ang tawag na ito ay kay…

819
00:52:36,736 --> 00:52:37,612
Dennis.

820
00:52:38,238 --> 00:52:41,783
…isang preso sa
Allegan County Correction Center.

821
00:52:41,867 --> 00:52:44,786
Ang tawag na ito
ay naka-record at minomonitor.

822
00:52:46,454 --> 00:52:49,541
Pwedeng ayaw mong makinig
sa sasabihin ko, pero…

823
00:52:49,624 --> 00:52:50,625
Sige. Sabihin mo na.

824
00:52:52,127 --> 00:52:56,423
Hindi pa rin magkakaso ang prosecutor
kung wala ang bangkay niya.

825
00:52:58,675 --> 00:52:59,551
Okay.

826
00:53:00,260 --> 00:53:04,806
Kung magpasya kang sabihin
ang dapat kong malaman,

827
00:53:05,432 --> 00:53:09,060
mananatili ka sa Michigan habambuhay,

828
00:53:10,228 --> 00:53:12,606
para makadalaw kami.

829
00:53:13,523 --> 00:53:15,317
Hindi 'yan sigurado,

830
00:53:15,400 --> 00:53:18,987
pero kailangan kong kumapit
sa kahit anong makakapitan ko.

831
00:53:21,823 --> 00:53:24,701
Wala pa rin siyang desisyon kay Aundria.

832
00:53:24,784 --> 00:53:26,536
Siya, para sa 'min,

833
00:53:26,620 --> 00:53:30,123
ay dapat pinag-iisipan niya ito.

834
00:53:33,210 --> 00:53:34,669
Ang tawag na ito ay mula kay…

835
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
Dennis.

836
00:53:35,837 --> 00:53:38,840
Ang tawag na ito
ay naka-record at minomonitor.

837
00:53:41,134 --> 00:53:43,428
Hindi kinakaya ng sarili ko.

838
00:53:45,472 --> 00:53:46,932
Napapanaginipan ko ito.

839
00:53:47,682 --> 00:53:48,725
Napapanaginipan ang?

840
00:53:48,808 --> 00:53:51,603
Si Aundria! Ikaw! Lahat!

841
00:53:56,733 --> 00:53:59,527
Gusto ko pa rin ng closure
na malaman kung nasaan siya.

842
00:54:00,028 --> 00:54:03,949
Gusto kong maiuwi ang anak natin
sa magandang urn.

843
00:54:04,532 --> 00:54:08,536
Tapos mapagtatanto ko na
na nakauwi na siya kung saan siya dapat

844
00:54:08,620 --> 00:54:11,122
matapos ang ilang taon na wala siya.

845
00:54:15,001 --> 00:54:18,004
Malinaw na
binibigyan niya ng kwento si Brenda

846
00:54:18,088 --> 00:54:20,465
na medyo katanggap-tanggap sa kanya.

847
00:54:20,966 --> 00:54:22,592
Inilibing ko siya sa libingan…

848
00:54:22,676 --> 00:54:25,345
So ganito na ako habambuhay?

849
00:54:25,428 --> 00:54:28,598
Di mo kailangang
mabuhay nang ganyan habambuhay.

850
00:54:30,016 --> 00:54:31,851
Kung di natin 'to malalampasan…

851
00:54:32,644 --> 00:54:36,064
Hindi ko kaya! Di ko ito malagpasan!

852
00:54:36,147 --> 00:54:38,525
Ipinaliwanag ko na 'yan sa 'yo!

853
00:54:42,237 --> 00:54:45,031
Ang tanging tulong na lang natin
mula ngayon ay mula sa Diyos.

854
00:54:45,573 --> 00:54:49,244
Hindi makatwiran ang lahat at nakakabaliw.

855
00:54:49,327 --> 00:54:52,831
Pero sa isip niya,
sinusubukan pa rin niya siyang kontrolin.

856
00:54:53,790 --> 00:54:57,460
Kaya gusto namin si Brenda
na lumaban kay Dennis.

857
00:55:03,967 --> 00:55:07,470
Wala na akong pakialam, Denny,

858
00:55:07,554 --> 00:55:12,350
anuman ang nangyari, mamahalin pa rin kita
kahit anong mangyari.

859
00:55:14,519 --> 00:55:21,109
May posibilidad na magkaroon tayo
ng buhay dito sa Michigan.

860
00:55:23,820 --> 00:55:26,489
Gusto kong marinig na
naniniwala kang may pag-asa.

861
00:55:27,365 --> 00:55:28,533
'Yon lang ang meron tayo.

862
00:55:29,826 --> 00:55:31,077
Naniniwala ako sa'yo.

863
00:55:33,455 --> 00:55:37,584
Naniniwala na ako na di aamin si Dennis
kung nasaan 'yong bangkay.

864
00:55:37,667 --> 00:55:39,461
Medyo naiinip na ako.

865
00:55:41,546 --> 00:55:45,842
Pagkatapos ng mahabang araw, pumunta kami
sa isang brewery sa Grand Rapids

866
00:55:45,925 --> 00:55:47,177
at uminom ng ilang beer,

867
00:55:47,260 --> 00:55:50,221
tapos tumawag si Todd Workman
kay Bryan at sinabing, "Uy."

868
00:55:50,305 --> 00:55:53,224
"Nag-usap ni Brenda at Dennis.
Kailangan mo 'tong mapakinggan."

869
00:55:58,521 --> 00:56:02,567
Sasabihin ko kung nasaan mismo si Aundria.

870
00:56:03,651 --> 00:56:04,986
Malapit lang siya.

871
00:56:06,654 --> 00:56:07,655
Sana nga.

872
00:56:08,281 --> 00:56:09,991
-Totoo.
-Pero…

873
00:56:14,120 --> 00:56:17,248
Brenda, nakalibing si Aundria
sa bakuran namin.

874
00:56:18,917 --> 00:56:21,878
Hindi tayo tumira dito! Wala nga tayo…

875
00:56:21,961 --> 00:56:25,173
-Brenda, nandiyan siya.
-Di namin sa 'tin ang lugar na ito.

876
00:56:34,724 --> 00:56:38,603
No'ng nasa luma bahay tayo,
nilibing ko 'yong bariles.

877
00:56:40,939 --> 00:56:45,360
Noong nalaman kong lilipat tayo,
nilipat ko 'yong bariles sa bahay natin.

878
00:56:46,319 --> 00:56:50,782
Naghukay ako
at nilagay ko 'yong bariles, okay?

879
00:56:51,282 --> 00:56:53,284
Tapos, tinakpan ko lahat.

880
00:56:57,038 --> 00:57:00,250
Nandiyan lang siya.

881
00:57:02,335 --> 00:57:03,503
Ngayon alam mo na.

882
00:57:10,635 --> 00:57:12,220
Sobrang lamig noon.

883
00:57:14,556 --> 00:57:17,600
Dumating 'yong anthropology unit sa lugar.

884
00:57:18,685 --> 00:57:22,772
At dahan-dahan kaming
nagsimulang maghukay.

885
00:57:25,316 --> 00:57:28,486
Pero di pa rin namin alam
kung ito ang tamang impormasyon

886
00:57:28,570 --> 00:57:30,905
o isa lang sa mga kuwento ni Dennis.

887
00:57:33,366 --> 00:57:34,492
Sinabi sa 'kin ni Metta.

888
00:57:35,160 --> 00:57:36,327
"Nandito ulit sila."

889
00:57:36,828 --> 00:57:39,372
"At ngayon may bulldozer sila at tolda."

890
00:57:42,292 --> 00:57:44,919
Sa wakas, nandoon na talaga sila.

891
00:57:47,547 --> 00:57:52,051
Sa isang punto,
'yong kuko ng paghukay nakakuha ng

892
00:57:53,845 --> 00:57:55,346
parte ng bariles.

893
00:57:56,306 --> 00:57:57,515
At tumigil kami.

894
00:57:58,808 --> 00:58:02,145
Parang bumagal nang husto 'yong oras.

895
00:58:04,397 --> 00:58:07,442
Bumaba sa hukay 'yong mga anthropologist

896
00:58:08,026 --> 00:58:11,946
gamit ang sipilyo nila
at maliliit na pick at pala

897
00:58:12,780 --> 00:58:15,492
para lang wala silang ma-miss.

898
00:58:17,744 --> 00:58:21,664
At sa sumunod na salok,
tumigil ang mga anthropologist.

899
00:58:21,748 --> 00:58:22,874
May buto doon.

900
00:58:26,753 --> 00:58:28,046
Diyos ko.

901
00:58:30,381 --> 00:58:34,260
Nakakalungkot na hinugot namin ang isang
bata na nakalibing do'n ng 30 taon.

902
00:58:34,344 --> 00:58:36,304
Nakakalungkot na si Brenda

903
00:58:36,387 --> 00:58:39,265
na nasa loob ng bahay
sa oras na ginagawa namin ito,

904
00:58:39,974 --> 00:58:43,186
ay malalaman na
totoo 'yong sinabi ni Dennis,

905
00:58:43,269 --> 00:58:46,105
na nakalibing ang anak niya
sa bakuran nila.

906
00:58:47,023 --> 00:58:50,568
Hindi nila sinasabi na si Aundria 'yon.

907
00:58:50,652 --> 00:58:52,737
Sabi lang nila, "May nahanap kaming labi."

908
00:58:54,447 --> 00:58:57,075
At tumayo ako ng ilang minuto.

909
00:58:59,661 --> 00:59:02,455
Lumingon ako at hinatid ako ni Todd
pabalik sa bahay.

910
00:59:03,373 --> 00:59:07,001
At ang masasabi ko lang sa kanya,
"Hindi na siya nagsinungaling ngayon."

911
00:59:07,085 --> 00:59:08,836
"Hindi siya nagsinungaling, Todd."

912
00:59:15,134 --> 00:59:18,388
Natagpuan ang labi niya
sa loob ng apat na magkakaibang bag

913
00:59:18,471 --> 00:59:20,557
sa loob ng natitira sa bariles.

914
00:59:21,182 --> 00:59:26,354
At nang mahanap namin siya,
nasa isang bag siya ng mga diaper.

915
00:59:27,146 --> 00:59:28,940
Siguro para itago ang amoy.

916
00:59:32,610 --> 00:59:34,279
'Yan si Dennis Bowman.

917
00:59:38,241 --> 00:59:42,370
May balat ng Peppermint Pattie
sa basurahan kasama niya,

918
00:59:43,121 --> 00:59:46,541
at may petsang 1989.

919
00:59:47,667 --> 00:59:49,544
Kaya naging malinaw sa amin

920
00:59:49,627 --> 00:59:53,631
noong nakita mo 'yong petsang 1989,
na hindi siya nawawala.

921
00:59:53,715 --> 00:59:54,924
Hindi siya naglayas.

922
00:59:55,008 --> 00:59:57,760
Nasa bariles siya
mula pa noong Marso na 'yon.

923
01:00:03,016 --> 01:00:07,854
Paanong naging kapani-paniwala
'yong sulat mo tungkol sa sementeryo at…

924
01:00:07,937 --> 01:00:11,733
Panloloko ko sa kanila 'yon,
at naisip kong gagaan ang pakiramdam mo.

925
01:00:11,816 --> 01:00:13,401
Pero di gumaan ang pakiramdam mo.

926
01:00:13,484 --> 01:00:16,946
Puro ka lang reklamo
na gusto mo siyang kasama mo

927
01:00:17,030 --> 01:00:18,948
sa na nasa lata, nasa istante.

928
01:00:19,616 --> 01:00:22,493
Akala ko kung inaakala mong
disente siyang nailibing,

929
01:00:22,577 --> 01:00:24,579
nang maayos, nang may paggalang,

930
01:00:24,662 --> 01:00:28,833
baka sabihin mo,
"Okay, tama na 'yon." Pero hindi.

931
01:00:30,918 --> 01:00:32,420
Ayaw kong magalit ka.

932
01:00:32,920 --> 01:00:35,715
Kahit papaano nasa 'yo na siya
sa isang lata sa istante.

933
01:00:39,010 --> 01:00:40,553
So heto ako ngayon.

934
01:00:40,637 --> 01:00:44,057
Ngayon alam mo na
isa akong bulok at mabahong anak ng puta.

935
01:00:46,225 --> 01:00:49,228
Walang nagbago. Mahal pa rin kita.

936
01:00:49,312 --> 01:00:51,314
May isang minuto ka pa
para sa tawag na ito.

937
01:00:51,397 --> 01:00:53,691
Denny! Narinig mo ba ako?

938
01:00:53,775 --> 01:00:54,817
Oo, narinig kita.

939
01:00:56,527 --> 01:00:58,029
Matatapos na ito, mahal.

940
01:00:58,655 --> 01:00:59,489
Ba-bye.

941
01:01:06,871 --> 01:01:09,248
Ito ba 'yong autopsy report?

942
01:01:11,125 --> 01:01:14,796
Kailangan namin ng kumpirmasyon
na si Aundria talaga.

943
01:01:15,296 --> 01:01:17,840
Ang tanging paraan lang ay gamit ang DNA.

944
01:01:17,924 --> 01:01:20,510
May DNA sample kami mula kay Cathy.

945
01:01:21,135 --> 01:01:23,304
"Isinagawa ang pagsusuri."

946
01:01:23,388 --> 01:01:27,141
"Ang kumpletong coordinates
sa pagitan ng mga sample

947
01:01:27,225 --> 01:01:30,645
ay kinukumpirma na mag-ina," Diyos ko.

948
01:01:33,022 --> 01:01:36,275
"ang mga labi at si Catherine Terkanian."

949
01:01:41,739 --> 01:01:43,825
Nailabas ko siya. Nakuha ko ang buto niya.

950
01:01:43,908 --> 01:01:48,162
Para siyang sumisigaw
sa bakuran na 'yon nang ilang taon.

951
01:01:50,331 --> 01:01:53,292
Para maghinala si Cathy

952
01:01:53,376 --> 01:01:57,505
na si Dennis ang responsable
at nakalibing si Aundria sa bakuran

953
01:01:57,588 --> 01:02:02,260
at parehong totoo ang mga 'yon
ay mahirap ipaliwanag.

954
01:02:02,343 --> 01:02:04,137
Instinct 'yon ng nanay niya.

955
01:02:05,179 --> 01:02:09,183
Matagal na niyang sinasabi na
sa mismong lugar na 'yon.

956
01:02:10,226 --> 01:02:13,938
Alam mo, nagulat ako
na nandoon pala talaga siya.

957
01:02:14,021 --> 01:02:16,482
Mukha bang kalokohan lang noon?

958
01:02:16,566 --> 01:02:19,402
Oo. Pero tama siya.

959
01:02:20,153 --> 01:02:24,699
Hindi pala imposible,
pero sobrang hirap mangyari 'yon.

960
01:02:33,833 --> 01:02:39,088
Brenda, may iba pang ginawa si Denny noon
na inamin niya sa 'min.

961
01:02:40,298 --> 01:02:41,883
Gusto mo bang marinig 'yon?

962
01:02:42,425 --> 01:02:45,887
Malinaw na hindi niya gustong marinig ko
ang tungkol do'n.

963
01:02:46,679 --> 01:02:49,182
Sasabihin ko sa 'yo
dahil karapatang mong malaman.

964
01:02:49,807 --> 01:02:52,769
Sinabi niya na noong nasa San Diego siya

965
01:02:52,852 --> 01:02:57,482
bago kayo ikasal, nanakit siya ng babae.

966
01:03:01,194 --> 01:03:05,031
At sinabi niya na
pagkatapos ninyong ikasal

967
01:03:05,823 --> 01:03:09,202
na nanakit siya
ng dalawang babae sa San Diego.

968
01:03:10,787 --> 01:03:13,956
At noong early '80s,

969
01:03:14,040 --> 01:03:17,585
nanakit siya ng isang babae
sa isang trailer park.

970
01:03:21,422 --> 01:03:25,092
Hindi ko siya kilala.
Di ko kilala ang taong 'yon.

971
01:03:25,176 --> 01:03:26,302
Oo.

972
01:03:27,553 --> 01:03:29,680
Noong nakaupo ako at sinabi ko sa kanila

973
01:03:29,764 --> 01:03:33,226
na 'yong lalaking pinag-uusapan nila,
ay hindi ko kilala,

974
01:03:33,309 --> 01:03:36,854
hindi ko naisip na
masasabi ko na totoo pala 'yon.

975
01:03:39,649 --> 01:03:40,566
Patawarin mo ako.

976
01:03:44,320 --> 01:03:46,948
Pinag-usapan natin noon
'yong babaeng si Metta

977
01:03:47,615 --> 01:03:51,077
na dinukot sa gasolinahan sa Windmill

978
01:03:52,453 --> 01:03:54,831
at dinala sa Silver Creek Campground.

979
01:03:54,914 --> 01:03:57,166
Hindi, wala akong alam diyan.

980
01:03:58,167 --> 01:03:59,335
Siya ang gumawa no'n,

981
01:03:59,418 --> 01:04:03,089
pero wala silang ebidensya
para ipakita na ginawa niya,

982
01:04:03,172 --> 01:04:05,550
pero, ginawa niya.

983
01:04:08,052 --> 01:04:10,721
Marami siyang ginawang kalokohan
sa maliit naming bayan.

984
01:04:11,347 --> 01:04:14,058
At alam kong may iba pang
posibleng biktima ni Dennis Bowman

985
01:04:14,141 --> 01:04:15,685
na di pa lumalantad.

986
01:04:15,768 --> 01:04:18,563
So 'yon lang lahat ng tinatago mo?

987
01:04:18,646 --> 01:04:19,772
'Yon lang.

988
01:04:20,439 --> 01:04:22,650
'Yon lang lahat ng mga tinatago ko.

989
01:04:23,651 --> 01:04:26,195
Isa siyang serial violent sexual offender.

990
01:04:27,405 --> 01:04:32,451
Kaya di mawala sa isip mo
'yong mga karumal-dumal na ginawa.

991
01:04:33,119 --> 01:04:35,037
Ang hirap isipin

992
01:04:35,121 --> 01:04:37,665
na 'yong mga ginawa kay Kathleen Doyle

993
01:04:37,748 --> 01:04:40,668
ay nagawa ng isang taong
di pa nakapatay dati.

994
01:04:42,712 --> 01:04:45,590
Alam naming di ito nagsimula
kay Kathleen noong 1980.

995
01:04:46,966 --> 01:04:50,887
Kung umaamin siya
sa iba't-ibang pananakit sa mga babae

996
01:04:51,554 --> 01:04:54,974
kasama ang dalawang homicide,

997
01:04:55,808 --> 01:04:57,643
ano 'yong mga hindi natin alam?

998
01:04:58,311 --> 01:05:00,646
Ano'ng malay natin sa mga ginawa niya?
Halimaw siya.

999
01:05:00,730 --> 01:05:03,816
Kailangang kumalat ito
dahil may iba pang mga biktima diyan.

1000
01:05:04,817 --> 01:05:06,819
Gusto kong tumulong
malutas ang ibang krimen.

1001
01:05:08,154 --> 01:05:10,531
'Yon ang sinasabi ng puso ko.

1002
01:05:11,949 --> 01:05:14,869
Siguro kaisa ko ang espiritu
ng bawat babaeng ginahasa niya,

1003
01:05:14,952 --> 01:05:17,288
ng mga pinatay niya,
ng mga batang minolestiya niya.

1004
01:05:17,371 --> 01:05:20,499
Siguro puno ako ng espiritu
ng lahat ng mga taong iyon,

1005
01:05:20,583 --> 01:05:22,960
kaya't ako
ang pinakamasama niyang bangungot.

1006
01:05:26,088 --> 01:05:27,840
HINDI TUMUTOL SI DENNIS

1007
01:05:27,924 --> 01:05:32,178
SA SECOND-DEGREE MURDER
KAY AUNDRIA BOWMAN.

1008
01:05:34,931 --> 01:05:38,351
Hahatulan si Dennis ngayon,
para sa second-degree murder.

1009
01:05:38,434 --> 01:05:41,354
First-degree murder talaga dapat,
pero alam mo na,

1010
01:05:42,563 --> 01:05:44,273
ayos na sa 'kin 'yon.

1011
01:05:44,357 --> 01:05:46,859
Second-degree murder sa anak ko.

1012
01:05:46,943 --> 01:05:49,570
At nagagalit ako
na ginawa niya ito sa kanya.

1013
01:05:50,237 --> 01:05:53,908
Pero alam mo, ibang klaseng galit ito.

1014
01:05:53,991 --> 01:05:58,871
Siguro katahimikan itong nararamdaman ko
para kay Alexis, alam mo 'yon?

1015
01:05:58,955 --> 01:06:00,039
Baka gano'n.

1016
01:06:03,626 --> 01:06:04,919
Metta, heto na.

1017
01:06:06,671 --> 01:06:08,172
Handa na sila, your honor.

1018
01:06:08,839 --> 01:06:12,093
Nakalibing doon si Aundria ng 30 taon,

1019
01:06:12,176 --> 01:06:15,554
hindi masabi kahit kanino
ang totoong nangyari sa kanya.

1020
01:06:15,638 --> 01:06:19,141
Pinatay siya ng nasasakdal at itinago
ang katawan para makaligtas siya.

1021
01:06:19,725 --> 01:06:24,814
Sa kasong ito, nawalan si Aundria hindi
lang ng boses, kundi pati ng buhay niya.

1022
01:06:24,897 --> 01:06:28,192
Hindi na niya ma-eenjoy
ang paglaki at pagtanda,

1023
01:06:28,776 --> 01:06:32,071
kasama ng pamilya at kaibigan
na totoong nagmamahal sa kanya.

1024
01:06:34,907 --> 01:06:37,535
Halos 40 taon na ako sa trabahong ito.

1025
01:06:38,452 --> 01:06:40,955
At ilang kaso ng pagpatay na
ang hinawakan ko.

1026
01:06:42,623 --> 01:06:45,543
Ngayon lang ata ako nakabasa
ng ganito kalala.

1027
01:06:48,629 --> 01:06:51,924
Naniniwala ako na ang sentensiya
na ilayo ka sa komunidad

1028
01:06:52,008 --> 01:06:57,722
ng hindi bababa sa 35 hanggang 50 taon
ay mas angkop sa kasong ito.

1029
01:06:57,805 --> 01:06:59,640
At 'yan ang utos ng hukumang ito.

1030
01:07:03,519 --> 01:07:05,563
Ang huling bagay na gagawin ng team namin

1031
01:07:05,646 --> 01:07:09,650
ay payagan siyang magkaroon ng kontrol

1032
01:07:09,734 --> 01:07:12,778
at makulong kung saan niya gusto

1033
01:07:12,862 --> 01:07:14,864
dahil madali para sa kanya.

1034
01:07:16,449 --> 01:07:18,451
At gagawin ko lahat ng makakaya ko

1035
01:07:18,534 --> 01:07:21,620
para masigurong walang kahit anong kontrol
si Dennis Bowman.

1036
01:07:24,040 --> 01:07:27,001
Ngayon sisentensiyahan
si Dennis Lee Bowman

1037
01:07:27,084 --> 01:07:30,254
para sa pagpatay noong 1989

1038
01:07:30,337 --> 01:07:34,175
sa kanyang 14 taong gulang na ampon
na si Aundria Michelle Bowman.

1039
01:07:34,258 --> 01:07:38,429
Ibabalik si Mr. Bowman sa Virginia
para sa kanyang habambuhay na sentensya.

1040
01:07:39,847 --> 01:07:42,391
Kaya nagdesisyon kami bilang team

1041
01:07:42,475 --> 01:07:45,936
na hindi namin siya papayagang
magkaroon ng kontrol,

1042
01:07:46,020 --> 01:07:49,774
at ibabalik namin siya sa Virginia
para sa pagpatay kay Kathleen Doyle.

1043
01:07:50,357 --> 01:07:54,195
Naniwala siya do'n na parang tanga.

1044
01:07:57,656 --> 01:07:59,742
Maliban sa katotohanang
kinuha siya sa amin,

1045
01:07:59,825 --> 01:08:02,703
di na siya kailangan
sa kuwento ng buhay niya.

1046
01:08:03,996 --> 01:08:06,165
Ang kwento ni Kathleen
ay tungkol sa buhay niya.

1047
01:08:08,417 --> 01:08:09,877
Mahal namin siya.

1048
01:08:09,960 --> 01:08:11,629
Sa amin siya.

1049
01:08:12,379 --> 01:08:15,132
At 'yon ang nararamdaman ko.

1050
01:08:18,511 --> 01:08:20,846
Sa bawat araw ng buhay ko,

1051
01:08:20,930 --> 01:08:23,390
sinasabi ko sa litrato niya na,
"Mahal kita."

1052
01:08:24,517 --> 01:08:27,478
Binibilhan namin ang isa't-isa ng lilac.

1053
01:08:27,561 --> 01:08:29,313
'Yon ang bulaklak namin.

1054
01:08:29,897 --> 01:08:32,983
At sa tuwing namumulaklak
ang mga lilac sa tagsibol,

1055
01:08:33,067 --> 01:08:36,529
sinasabi ko sa kanya,
"Kathleen, lumabas na ang mga lilac."

1056
01:08:36,612 --> 01:08:40,491
At naaamoy ko na, at sinasabi ko
kung gaano ko siya nami-miss.

1057
01:08:42,952 --> 01:08:45,704
At alam mo bang may kakaibang nangyari?

1058
01:08:45,788 --> 01:08:48,999
Matapos nilang mahanap 'yong
pumatay kay Kathleen,

1059
01:08:49,083 --> 01:08:50,376
taglagas noon,

1060
01:08:51,502 --> 01:08:54,922
namulaklak 'yong lilac ko,
na talagang nakakapagtaka.

1061
01:08:55,422 --> 01:08:57,508
Madalas namumulaklak 'yon sa tagsibol.

1062
01:09:00,427 --> 01:09:04,807
Wag mong hayaan na 'yong taong gumawa nito

1063
01:09:04,890 --> 01:09:06,684
ang taong maaalala ng lahat.

1064
01:09:07,768 --> 01:09:11,355
Hayaan mong ang maalala nila
ay ang mga babaeng namatay.

1065
01:09:16,235 --> 01:09:18,237
Todd, salamat sa lahat.

1066
01:09:18,320 --> 01:09:20,072
Team effort 'yon. Salamat.

1067
01:09:20,156 --> 01:09:22,324
-Pwede ka ba naming makausap?
-Oo.

1068
01:09:29,915 --> 01:09:32,459
Na kay Brenda 'yong mga labi.

1069
01:09:32,543 --> 01:09:34,545
Ipina-cremate niya.

1070
01:09:35,671 --> 01:09:39,049
At gusto niyang ibigay sa 'yo
ang kalahati ng katawan ni Aundria.

1071
01:09:41,302 --> 01:09:43,137
Hindi ko kaya 'to.

1072
01:09:44,847 --> 01:09:46,974
Hindi ko kayang gawin 'to ngayon.

1073
01:09:49,894 --> 01:09:52,897
Ano 'yong binigay niya, 'yong taas o baba?

1074
01:09:54,064 --> 01:09:55,191
Ang kapal niya!

1075
01:09:57,735 --> 01:10:02,573
Hawak namin 'yon ngayon
para ibigay sa 'yo, kung gusto mo.

1076
01:10:05,117 --> 01:10:06,702
Siyempre gusto ko.

1077
01:10:10,039 --> 01:10:13,000
Nandito 'yong anak ko, guys. Nandito.

1078
01:10:13,709 --> 01:10:16,253
Alam niyang wala na 'yong halimaw.

1079
01:10:23,302 --> 01:10:25,095
Hulaan mo kung ano ito.

1080
01:10:25,888 --> 01:10:27,556
-Hindi.
-Oo.

1081
01:10:28,849 --> 01:10:30,226
-Talaga?
-Kalahati niya.

1082
01:10:40,861 --> 01:10:43,697
"Ibinibigay ko itong kalahati sa 'yo

1083
01:10:43,781 --> 01:10:47,993
dahil ikaw ang unang nanay niya."

1084
01:10:48,077 --> 01:10:53,540
"Sana'y tulungan ka ng Diyos na makahanap
ng kapayapaan sa lahat ng ito. Brenda."

1085
01:10:58,504 --> 01:11:01,173
Mas lalo lang siyang hinati pa. Grabe.

1086
01:11:02,299 --> 01:11:04,468
Sobrang naiinis ako dito.

1087
01:11:06,720 --> 01:11:10,808
Di ako makapaniwalang kinuha ni Brenda
'yong katawan at hinati ulit.

1088
01:11:12,351 --> 01:11:14,311
Gusto kong makuha lahat ng abo niya.

1089
01:11:15,312 --> 01:11:18,440
Tsaka lang siguro mananahimik
ang pagiging nanay ko.

1090
01:11:19,566 --> 01:11:21,068
Paano niya ito ilalaban?

1091
01:11:21,735 --> 01:11:24,613
Kahit sinong judge sa mundo sasabihing,

1092
01:11:24,697 --> 01:11:27,241
"Maswerte ka nakuha mo ang nakuha mo

1093
01:11:27,825 --> 01:11:29,535
dahil hinati niya sa 'yo."

1094
01:11:29,618 --> 01:11:32,079
Tandaan mo, ipinamigay niya siya.

1095
01:11:33,330 --> 01:11:35,749
Galit na galit ako. Galit na galit ako.

1096
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
Gumaan ang loob ko, pero galit pa rin ako.

1097
01:11:37,918 --> 01:11:40,170
Akala ko mawawala na 'yong galit ko.

1098
01:11:42,548 --> 01:11:46,135
Ang kapal ni Brenda
na tawagin siyang nanay ng anak ko.

1099
01:11:47,636 --> 01:11:50,514
Hindi ko alam kung
kaliwete ba si Alexis o ano.

1100
01:11:51,307 --> 01:11:53,267
Hindi ko alam ang boses niya.

1101
01:11:54,184 --> 01:11:57,062
Di ko narinig boses niya.
Di niya nasabing, "Mahal kita, Mommy."

1102
01:11:57,146 --> 01:11:58,480
Di niya ako natawag na Mommy,

1103
01:11:58,564 --> 01:12:02,192
pero ako ang mommy niya hanggang sa buto.

1104
01:12:06,238 --> 01:12:08,282
Parang minumulto ako kay Alexis.

1105
01:12:09,742 --> 01:12:11,285
Hindi siya tuluyang nawala.

1106
01:12:12,328 --> 01:12:15,122
Ako na ang pinakamalapit
mong makikita sa kanya.

1107
01:12:17,249 --> 01:12:21,045
Muntik na akong maging siya.
Mas mature, mas galit na siya.

1108
01:12:22,838 --> 01:12:27,509
Parang naglalakad ka sa apoy,
at binago ako nito.

1109
01:12:29,178 --> 01:12:34,975
Napakatindi, napakainit na apoy,
nasusunog lahat ng laman ko,

1110
01:12:35,059 --> 01:12:38,854
na walang nakakakita,
na ako lang ang nakakaramdam.

1111
01:12:40,856 --> 01:12:43,025
Pero sa tingin ko
kailangan kong pagdaanan ito.

1112
01:12:45,277 --> 01:12:49,573
Kailangan kong hanapin
ang kabilang dulo ng apoy.

1113
01:12:59,583 --> 01:13:03,796
TUMANGGING MAGPA-INTERVIEW
SI BRENDA BOWMAN

1114
01:13:03,879 --> 01:13:07,800
AT HINDI TUMUGON SA MGA HILING
PARA SA KANYANG PAHAYAG.

1115
01:13:09,259 --> 01:13:12,763
SI DENNIS BOWMAN AY NAKAKULONG PARA SA
DALAWANG HABAMBUHAY NA PAGKAKAKULONG

1116
01:13:12,846 --> 01:13:16,725
SINABI NG MGA NASA KINAUUKULAN

1117
01:13:16,809 --> 01:13:21,230
NA MAAARING DI NA NATIN MALALAMAN PA
ANG LAWAK NG KASAMAAN NI DENNIS BOWMAN

1118
01:16:42,723 --> 01:16:47,728
Nagsalin ng Subtitle: Miles Zafe

