1
00:00:11,400 --> 00:00:13,520
Hubo un tiempo en que los bandidos

2
00:00:14,800 --> 00:00:16,320
mataban a la primera de cambio.

3
00:00:17,200 --> 00:00:19,040
¡Dadua aterrorizaba a la gente!

4
00:00:19,120 --> 00:00:22,600
Sigues atrapado en las historias
de Dadua y Sultana.

5
00:00:22,680 --> 00:00:24,320
La época de los bandidos ya pasó.

6
00:00:25,040 --> 00:00:28,440
El sitio al que vamos define
cómo son los bandidos hoy en día.

7
00:00:28,520 --> 00:00:29,760
Un centro de marrulleros.

8
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
Antes se llamaba Chambal.
Ahora es Jamtara.

9
00:00:49,000 --> 00:00:52,240
¡Capullo! ¿Cómo pones la foto de una chica
en el carné de un chico?

10
00:00:54,000 --> 00:00:55,280
Corrígelo.

11
00:01:23,120 --> 00:01:25,960
Te pedimos tu carné de identidad.
¿Por qué traes esto?

12
00:01:26,040 --> 00:01:27,560
Sal de la fila.

13
00:01:27,640 --> 00:01:30,160
¿No puedo tener un seguro
sin carné de identidad?

14
00:01:30,240 --> 00:01:32,240
¡Oye, tío! Tranquilo.

15
00:01:32,920 --> 00:01:35,680
- ¿Tienes otra prueba de identidad?
- Un carné de votante.

16
00:01:35,760 --> 00:01:37,600
Me sirve. Ponte a la fila.

17
00:01:37,680 --> 00:01:40,400
¿Qué miras? Pon aquí el pulgar.

18
00:01:40,480 --> 00:01:43,200
El documento es auténtico.
Solo se ha cambiado la foto.

19
00:01:44,160 --> 00:01:46,600
La mayoría de estas personas
están muertas.

20
00:01:49,120 --> 00:01:51,520
Tuvimos que venir a Dhanbad
solo por 30 personas.

21
00:01:52,240 --> 00:01:55,280
Puedes conseguir nueve tarjetas SIM
por una prueba de identidad.

22
00:01:55,360 --> 00:01:56,400
Echa cuentas.

23
00:01:56,480 --> 00:02:02,080
ASANSOL, 2 KM

24
00:02:11,280 --> 00:02:14,360
He activado 1100 tarjetas SIM.
El resto estará mañana.

25
00:02:14,440 --> 00:02:18,080
¿Eso es todo? ¿De qué sirve
que trabajes en la compañía telefónica?

26
00:02:20,240 --> 00:02:22,000
Necesito 5000 SIM la semana que viene.

27
00:02:22,080 --> 00:02:25,240
¿Cinco mil? ¿Qué diablos pasa en Jamtara?

28
00:02:42,520 --> 00:02:43,880
- Hola.
- Hola, señor.

29
00:02:44,560 --> 00:02:47,320
Biswa Pathak. Subinspector de Jamtara.
Delitos Telemáticos.

30
00:02:47,400 --> 00:02:49,480
Abhishek Singh. Delitos Telemáticos.

31
00:02:50,520 --> 00:02:52,120
- ¿Es su primera redada?
- Sí.

32
00:02:53,920 --> 00:02:55,480
¿Qué tiene para detenerlo?

33
00:02:55,560 --> 00:02:57,320
Tengo la orden, el número de teléfono

34
00:02:57,400 --> 00:02:59,560
y el IMEI desde el que se hizo la llamada.

35
00:02:59,640 --> 00:03:01,040
Se llama Suraj Mandal.

36
00:03:01,120 --> 00:03:03,440
Hay ocho quejas contra él.

37
00:03:03,520 --> 00:03:05,920
Lo atraparemos con las manos en la masa.

38
00:03:06,960 --> 00:03:08,440
¿De qué se ríe?

39
00:03:09,760 --> 00:03:13,600
Si se lo cuento todo ahora,
no le hará gracia.

40
00:03:14,800 --> 00:03:15,800
Vamos.

41
00:03:22,120 --> 00:03:23,760
- Venga, todos.
- Vamos.

42
00:03:23,840 --> 00:03:25,960
- Daos prisa.
- Rápido. Vamos, toma esto.

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,200
- ¡Tú! Ven también.
- En marcha.

44
00:03:28,280 --> 00:03:30,200
Fuera, rápido.

45
00:03:31,080 --> 00:03:31,960
¡Hermano!

46
00:03:32,040 --> 00:03:33,440
- ¡Excelente!
- Venga, fuera.

47
00:03:33,520 --> 00:03:35,360
Seguid.

48
00:03:36,600 --> 00:03:37,840
Esto es de Rocky.

49
00:03:39,080 --> 00:03:39,920
Vale, fuera.

50
00:03:41,920 --> 00:03:43,200
- Vamos…
- Fuera.

51
00:03:43,280 --> 00:03:47,080
Señor, ¿prefiere hablar inglés o hindi?

52
00:03:47,160 --> 00:03:48,360
Gracias, señor.

53
00:03:48,440 --> 00:03:51,120
Señor, tiene una devolución
de 4999 rupias.

54
00:03:51,200 --> 00:03:52,600
¿La acepta o la rechaza?

55
00:03:55,560 --> 00:03:56,400
¿Hola?

56
00:04:00,240 --> 00:04:01,680
¡Sahil!

57
00:04:01,760 --> 00:04:03,120
¡Qué pronto has llegado!

58
00:04:03,200 --> 00:04:05,160
- ¡Lárgate, vago!
- …actualizar su tarjeta.

59
00:04:05,240 --> 00:04:08,240
- Sí, señor…
- Sí, llamo del banco.

60
00:04:08,320 --> 00:04:10,640
- Deme la contraseña.
- Dígame su número de tarjeta.

61
00:04:10,720 --> 00:04:12,360
- Cincuenta y dos…
- Sí, señor.

62
00:04:12,440 --> 00:04:15,400
- ¿Y qué más? ¿Hola, señor?
- Señor, dígame también el número…

63
00:04:15,480 --> 00:04:17,040
- ¿Hola?
- …tras la tarjeta.

64
00:04:17,120 --> 00:04:19,040
¿Hola?

65
00:04:19,120 --> 00:04:21,279
¡Cabrón! ¡Ha colgado!

66
00:04:21,360 --> 00:04:23,440
Todos se han espabilado hoy en día.

67
00:04:23,519 --> 00:04:24,800
No te dan la contraseña.

68
00:04:26,079 --> 00:04:28,720
Tenemos que hacer algo
o ya conoces las consecuencias.

69
00:04:28,800 --> 00:04:29,640
Sí, lo sé.

70
00:04:35,400 --> 00:04:37,160
Tras verificar la identidad,

71
00:04:37,240 --> 00:04:39,360
el dinero se depositará en su cuenta.

72
00:04:39,440 --> 00:04:40,960
Señor, haga una cosa.

73
00:04:41,040 --> 00:04:43,240
Vaya a su sucursal y pregúnteles.

74
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
<i>¿Por qué me levantas la voz?</i>

75
00:04:45,560 --> 00:04:47,040
{\an8}¿Te parezco tonto?

76
00:04:47,120 --> 00:04:49,120
{\an8}¿No sabes cómo debes hablar?

77
00:04:49,880 --> 00:04:51,760
<i>Pásame con tu supervisor.</i>

78
00:04:51,840 --> 00:04:53,240
<i>Que se ponga tu supervisor.</i>

79
00:04:53,320 --> 00:04:56,760
Señor, siento si le he ofendido.

80
00:04:56,840 --> 00:04:59,400
Pero puedo verificar
su identidad desde aquí.

81
00:04:59,480 --> 00:05:02,160
<i>Y su devolución
se depositará en su cuenta.</i>

82
00:05:02,240 --> 00:05:03,720
¿Ah, sí?

83
00:05:03,800 --> 00:05:05,680
Pues haberlo dicho educadamente.

84
00:05:06,400 --> 00:05:07,440
Vale, ¿qué debo hacer?

85
00:05:07,520 --> 00:05:09,640
Para verificar su cuenta,

86
00:05:09,720 --> 00:05:12,240
debe decirme los 16 dígitos
que aparecen en su tarjeta.

87
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
<i>Dame un minuto.</i>

88
00:05:15,440 --> 00:05:16,320
Sí, apunta.

89
00:05:20,600 --> 00:05:23,480
Señor, su tarjeta tiene
un código CVV de tres dígitos.

90
00:05:23,560 --> 00:05:25,120
<i>¿Puede decirme ese número?</i>

91
00:05:25,200 --> 00:05:26,640
Vale, 585.

92
00:05:26,720 --> 00:05:29,440
Habrá recibido
una contraseña de seis dígitos.

93
00:05:29,520 --> 00:05:31,800
CONTRASEÑA PARA SU TARJETA
TERMINADA EN 5786

94
00:05:31,880 --> 00:05:33,160
132811.

95
00:05:34,320 --> 00:05:35,440
Gracias, señor.

96
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
Pronto recibirá
la devolución en su cuenta.

97
00:05:39,680 --> 00:05:46,400
TRANSACCIÓN COMPLETADA, 35 000 RUPIAS

98
00:05:47,080 --> 00:05:48,120
Mira esto.

99
00:05:48,200 --> 00:05:50,320
El teléfono está encendido
en esta ubicación.

100
00:05:51,760 --> 00:05:54,280
- Adelante con la redada.
- Vamos.

101
00:05:54,360 --> 00:05:56,000
<i>Recuerda que tengo tu número.</i>

102
00:05:56,080 --> 00:05:57,960
<i>Lo denunciaré a la policía.</i>

103
00:06:01,440 --> 00:06:02,680
¿Qué pasa?

104
00:06:02,760 --> 00:06:05,320
No me sale bien una llamada
desde por la mañana.

105
00:06:05,400 --> 00:06:07,800
No pasa nada.
No te frustres. Lo conseguirás.

106
00:06:07,880 --> 00:06:09,720
- Tómate un té.
- No, señor.

107
00:06:09,800 --> 00:06:13,000
Ni siquiera voy a cagar
hasta que no gane 70 000 rupias.

108
00:06:13,080 --> 00:06:15,480
¡Muy bien! A por el siguiente número.

109
00:06:20,680 --> 00:06:21,800
- Señor.
- ¿Sí?

110
00:06:22,640 --> 00:06:24,520
¡Han construido un pueblo entero aquí!

111
00:06:25,520 --> 00:06:26,800
- Arréstelos, señor.
- ¿Eh?

112
00:06:27,720 --> 00:06:29,360
Arréstelos, señor. La luna,

113
00:06:29,920 --> 00:06:30,800
el sol

114
00:06:31,520 --> 00:06:33,200
y la galaxia entera están aquí.

115
00:06:36,080 --> 00:06:38,440
- ¡Es la policía!
- ¡Corred!

116
00:06:38,520 --> 00:06:40,600
- ¡Quédate ahí!
- ¡Atrapadlos!

117
00:06:40,680 --> 00:06:43,560
- ¿A dónde vas?
- ¡Capullo!

118
00:06:43,640 --> 00:06:45,920
¿A dónde vas? ¡Cabrón!

119
00:06:47,160 --> 00:06:48,760
¡Coge a ese hijo de puta!

120
00:06:48,840 --> 00:06:49,760
¡Cabrón!

121
00:06:51,400 --> 00:06:54,360
- ¡Contra el suelo!
- ¡No puedes escapar! Arriba.

122
00:06:58,480 --> 00:06:59,400
¿Cómo te llamas?

123
00:07:01,600 --> 00:07:03,040
- ¿Cómo te llamas?
- Gullu.

124
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
Enséñame el teléfono.

125
00:07:05,000 --> 00:07:05,840
¡Cabrón!

126
00:07:10,840 --> 00:07:12,600
¿Cuánto has ganado hoy?

127
00:07:12,680 --> 00:07:14,280
¡Ni un duro! ¡Por vuestra culpa!

128
00:07:19,120 --> 00:07:20,040
Lléveselo.

129
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
Pero, señor, él…

130
00:07:22,120 --> 00:07:22,960
Lléveselo.

131
00:07:23,520 --> 00:07:26,960
En su teléfono encontrará
pistas sobre a quiénes ha timado.

132
00:07:28,480 --> 00:07:31,080
Al menos así
su redada no habrá sido en vano.

133
00:07:33,880 --> 00:07:36,680
¿Alguna vez has ido a Madhya Pradesh?
¡Te lo vas a pasar bien!

134
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
¡Vamos, en marcha!

135
00:07:45,040 --> 00:07:45,960
¿Lo pillas, Lalit?

136
00:07:48,000 --> 00:07:51,400
Ya seas de Madhya Pradesh,
Bombay, Delhi o donde sea,

137
00:07:52,200 --> 00:07:54,200
si el cáncer
se propaga por todo el cuerpo,

138
00:07:55,040 --> 00:07:56,960
no sirve de nada amputar un dedo.

139
00:07:59,640 --> 00:08:02,240
¡Volved, no ha pasado nada!

140
00:08:02,320 --> 00:08:04,360
La policía no puede hacernos nada.

141
00:08:04,440 --> 00:08:07,120
¡Vamos, todos! ¡Volved al trabajo!

142
00:08:07,200 --> 00:08:08,880
¡Todos a trabajar!

143
00:08:08,960 --> 00:08:11,040
Subid y empezad a hacer llamadas.

144
00:08:11,120 --> 00:08:12,080
¡Daos maña!

145
00:08:13,120 --> 00:08:15,160
¡Rápido, chavales!

146
00:08:16,320 --> 00:08:18,120
UNA SERIE DE NETFLIX

147
00:09:03,800 --> 00:09:06,040
¡Espero que no me hayáis olvidado!

148
00:09:06,120 --> 00:09:07,440
¡No!

149
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
Hoy he venido a disculparme con vosotros.

150
00:09:14,560 --> 00:09:15,880
¿Sabéis por qué?

151
00:09:17,040 --> 00:09:19,320
Porque os he fallado.

152
00:09:20,800 --> 00:09:23,200
Yo, la hija de Jamtara,

153
00:09:23,280 --> 00:09:25,480
he vuelto a casa hoy

154
00:09:26,440 --> 00:09:30,880
porque no podía soportar
ver las penurias de este sitio.

155
00:09:30,960 --> 00:09:32,080
¿Sabéis por qué

156
00:09:32,800 --> 00:09:35,680
Jamtara sigue subdesarrollada?

157
00:09:35,760 --> 00:09:37,920
Porque ese demonio de Kumbhá Karna

158
00:09:38,000 --> 00:09:40,160
siempre ha estado en un sueño profundo.

159
00:09:40,240 --> 00:09:42,160
Hoy ha llegado la hora

160
00:09:42,240 --> 00:09:43,840
de romper con su arrogancia.

161
00:09:43,920 --> 00:09:47,320
Cometí un error en las últimas elecciones.

162
00:09:48,520 --> 00:09:51,080
Ignorando el sentir popular,

163
00:09:51,840 --> 00:09:55,720
dimos nuestro voto
a candidatos como Brajesh Bhan,

164
00:09:56,440 --> 00:09:58,920
a quienes no les importa
el bienestar de la gente.

165
00:10:00,120 --> 00:10:04,640
En las próximas elecciones, Brajesh Bhan
deberá enfrentarse a la dura competencia

166
00:10:05,160 --> 00:10:07,200
de otra hija de Jamtara.

167
00:10:07,280 --> 00:10:09,040
Vuestra propia hija,

168
00:10:09,120 --> 00:10:10,400
Gudiya Mandal.

169
00:10:11,160 --> 00:10:13,240
Esta mujer ha sufrido por culpa

170
00:10:13,320 --> 00:10:15,720
de Brajesh Bhan, la policía

171
00:10:15,800 --> 00:10:17,280
y la administración local.

172
00:10:18,040 --> 00:10:20,080
Ahora es nuestro deber

173
00:10:20,160 --> 00:10:22,000
asegurar la victoria de Gudiya Mandal

174
00:10:22,080 --> 00:10:23,800
con un gran margen de votos.

175
00:10:24,520 --> 00:10:28,560
Su victoria debe ser una bofetada
en la cara de Brajesh Bhan.

176
00:10:28,640 --> 00:10:30,600
¡Una bofetada que recordará toda la vida!

177
00:10:31,640 --> 00:10:34,280
¿Vais a apoyar a Gudiya Mandal?

178
00:10:34,800 --> 00:10:36,480
- ¡Sí, lo haremos!
- ¡Sí, lo haremos!

179
00:10:36,960 --> 00:10:38,080
¿Lo haréis?

180
00:10:38,160 --> 00:10:39,440
- ¡Lo haremos!
- ¡Lo haremos!

181
00:10:41,800 --> 00:10:42,680
Ven, querida.

182
00:11:00,120 --> 00:11:03,200
Saludos al pueblo de Jamtara
y a todos mis jóvenes amigos.

183
00:11:04,080 --> 00:11:05,240
Como Ganga…

184
00:11:07,640 --> 00:11:10,400
Como nuestra honorable líder Ganga Devi
ha mencionado,

185
00:11:11,160 --> 00:11:13,880
ya sabéis lo que me hizo Brajesh Bhan.

186
00:11:18,920 --> 00:11:20,360
Si nos unimos todos

187
00:11:20,440 --> 00:11:22,440
y luchamos juntos contra él,

188
00:11:22,520 --> 00:11:25,160
ninguna otra chica de Jamtara
volverá a sufrir abusos.

189
00:11:25,240 --> 00:11:26,760
¡Bravo!

190
00:11:27,320 --> 00:11:29,720
- ¡Ganga Devi!
- ¡Viva!

191
00:11:29,800 --> 00:11:31,880
- ¡Ganga Devi!
- ¡Viva!

192
00:11:31,960 --> 00:11:34,160
- ¡Ganga Devi!
- ¡Viva!

193
00:11:34,240 --> 00:11:36,440
- ¡Ganga Devi!
- ¡Viva!

194
00:11:36,520 --> 00:11:40,800
- ¡Ganga Devi!
- ¡Viva!

195
00:11:49,320 --> 00:11:52,720
¿Conoces la historia
de la hormiga y el elefante?

196
00:11:54,160 --> 00:11:55,320
¿Qué opinas?

197
00:11:56,960 --> 00:12:00,360
Creo que la hormiga blanca
escalará la montaña.

198
00:12:02,920 --> 00:12:04,520
Este elefante no es como ese

199
00:12:04,600 --> 00:12:06,200
de tus cuentos del <i>Panchatantra.</i>

200
00:12:07,440 --> 00:12:09,720
Es de Jamtara.

201
00:12:11,000 --> 00:12:15,640
La pisoteará antes de que gane.

202
00:12:29,280 --> 00:12:31,480
<i>En la historia de Jamtara, hoy es…</i>

203
00:12:33,800 --> 00:12:35,440
Esto no es necesario.

204
00:12:37,400 --> 00:12:40,840
Llevo mucho tiempo
en contacto con vosotros.

205
00:12:40,920 --> 00:12:42,200
Tenemos conexión directa.

206
00:12:42,920 --> 00:12:44,960
Da igual lo alto o bajo que hable,

207
00:12:45,960 --> 00:12:47,640
siempre se me escucha.

208
00:12:47,720 --> 00:12:49,560
- ¿No es así?
- ¡Sí, señor!

209
00:12:49,640 --> 00:12:50,520
Eso es.

210
00:12:52,320 --> 00:12:56,960
Ya habréis oído
lo que mi tía dijo sobre mí ayer.

211
00:12:58,840 --> 00:13:01,320
Que soy el demonio Kumbhá Karna
en un sueño profundo

212
00:13:01,400 --> 00:13:03,800
y que no he desarrollado Jamtara.

213
00:13:05,160 --> 00:13:07,560
Así que le recuerdo a mi tía

214
00:13:07,640 --> 00:13:09,480
que, si soy el demonio Kumbhá Karna,

215
00:13:10,160 --> 00:13:12,520
eso la convierte a ella
en el demonio Shurpanakha.

216
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
¡Y todos saben cuál es su destino!

217
00:13:17,000 --> 00:13:19,320
¡Mirad a quién me ha enfrentado
en las elecciones!

218
00:13:20,840 --> 00:13:21,680
A esa ladrona…

219
00:13:22,600 --> 00:13:25,120
a quien pillaron robando en mi casa.

220
00:13:25,200 --> 00:13:27,320
En fin, no he venido a hablar de eso.

221
00:13:27,400 --> 00:13:29,160
He venido a deciros

222
00:13:29,960 --> 00:13:32,040
que solo Brajesh Bhan, el hijo de Jamtara,

223
00:13:32,120 --> 00:13:34,360
puede traer el desarrollo.

224
00:13:34,440 --> 00:13:35,880
- ¡Nadie más!
- ¡Un aplauso!

225
00:13:40,480 --> 00:13:42,160
Este ladrillo de aquí

226
00:13:43,480 --> 00:13:45,040
no es solo un ladrillo.

227
00:13:45,120 --> 00:13:46,600
Es el desarrollo de Jamtara.

228
00:13:48,160 --> 00:13:50,440
Aquí construiremos un campo de críquet.

229
00:13:50,520 --> 00:13:52,320
Os pertenecerá a todos.

230
00:13:53,040 --> 00:13:55,600
Nadie tendrá que ir a Ranchi o a Calcuta.

231
00:13:55,680 --> 00:13:57,840
Dhoni y Kohli vendrán aquí a batear.

232
00:13:57,920 --> 00:13:58,760
¡Vaya!

233
00:13:59,600 --> 00:14:01,360
<i>¿Sabéis para qué son unas elecciones?</i>

234
00:14:01,440 --> 00:14:04,600
- Para elegir a un líder.
- No, idiota.

235
00:14:04,680 --> 00:14:06,680
El líder ya ha sido elegido.

236
00:14:06,760 --> 00:14:09,280
Yo soy vuestro líder.

237
00:14:09,360 --> 00:14:10,560
Sí, señor.

238
00:14:11,800 --> 00:14:13,160
Unas elecciones sirven…

239
00:14:15,880 --> 00:14:20,080
para que circule todo el dinero viejo
y vuelva a nosotros nuevo.

240
00:14:20,160 --> 00:14:23,120
Mientras gastamos el viejo dinero,

241
00:14:23,200 --> 00:14:25,600
vosotros ganáis
dinero nuevo y nos lo traéis.

242
00:14:27,160 --> 00:14:29,680
Porque el dinero
es lo que gobierna una nación,

243
00:14:30,560 --> 00:14:32,680
no sus líderes. ¿Entendido?

244
00:14:32,760 --> 00:14:33,600
Sí, señor.

245
00:14:37,160 --> 00:14:39,160
A partir de hoy, todos vosotros

246
00:14:40,120 --> 00:14:42,600
sois los leales y honestos trabajadores
de este partido

247
00:14:42,680 --> 00:14:45,080
y empezaréis con la propaganda electoral.

248
00:14:46,080 --> 00:14:48,280
¡No os metáis en peleas con nadie!

249
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Sí, señor.

250
00:14:50,080 --> 00:14:51,400
- ¿Vale?
- Sí, señor.

251
00:14:51,480 --> 00:14:52,920
- En marcha.
- Señor…

252
00:14:53,000 --> 00:14:55,360
Yo iré a Fatehpur.

253
00:14:55,440 --> 00:14:58,000
Me encargaré de la propaganda allí.

254
00:14:59,120 --> 00:15:02,280
- ¿Solo?
- No, señor. Toda mi familia vive allí.

255
00:15:03,560 --> 00:15:04,840
Si me lo permite, empezaré.

256
00:15:06,440 --> 00:15:07,880
- Sí, él puede.
- Sí.

257
00:15:07,960 --> 00:15:09,720
- Señor…
- ¡Ah, sí!

258
00:15:10,440 --> 00:15:14,240
<i>Hoy, 8 de noviembre de 2016…</i>

259
00:15:14,320 --> 00:15:18,160
<i>Desde esta medianoche,
sacaremos de circulación los billetes</i>

260
00:15:18,240 --> 00:15:19,880
<i>con denominación de 500 rupias</i>

261
00:15:19,960 --> 00:15:23,240
<i>y 1000 rupias
que están actualmente en curso.</i>

262
00:15:23,320 --> 00:15:26,240
<i>Ya no serán legales.</i>

263
00:15:26,320 --> 00:15:28,200
¿Qué dices? Eres pobre para ser joyero.

264
00:15:28,920 --> 00:15:30,680
Vale, guarda lo que tengas.

265
00:15:30,760 --> 00:15:32,040
No lo entregues.

266
00:15:32,120 --> 00:15:33,640
Sí, vale.

267
00:15:35,120 --> 00:15:37,280
La joyería Chandan
tiene ocho lakh en bienes,

268
00:15:37,360 --> 00:15:38,680
incluyendo ornamentos.

269
00:15:38,760 --> 00:15:40,520
Cobrará otras 50 000 rupias.

270
00:15:40,600 --> 00:15:42,560
Yo también tengo unas 17 000.

271
00:15:43,120 --> 00:15:45,160
Yo también tengo unas 15 000.

272
00:15:45,240 --> 00:15:47,880
Yo tengo 19 000.
¿Dónde podemos gastar tanto en un día?

273
00:15:47,960 --> 00:15:50,920
Habla con Rocky.
Tal vez conozca a alguien en Asansol.

274
00:15:51,000 --> 00:15:52,880
Está ocupado acostándose con su chica.

275
00:15:52,960 --> 00:15:54,520
Tenemos que apañarnos solos.

276
00:15:54,600 --> 00:15:57,200
- Preguntemos al señor Brajesh.
- ¿Qué señor?

277
00:15:57,280 --> 00:15:59,520
¿No has visto cuánto dinero tenía?

278
00:16:00,160 --> 00:16:03,000
Si vas a verlo,
te quemará junto a su dinero.

279
00:16:04,200 --> 00:16:05,240
Bueno…

280
00:16:05,320 --> 00:16:07,800
¿Qué cosas caras
podemos comprar en Jamtara?

281
00:16:08,480 --> 00:16:10,360
¿Compramos una bomba de agua?

282
00:16:10,440 --> 00:16:11,320
Tú…

283
00:16:16,800 --> 00:16:19,680
Sí, nada. No hay de qué preocuparse.
Me aseguraré de ello.

284
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
- Hola.
- Sentaos.

285
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
Voy a colgar.

286
00:16:23,880 --> 00:16:26,800
Un pequeño regalo para todos vosotros.

287
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
Gracias, señor.

288
00:16:27,960 --> 00:16:30,880
Pero esto es mucho dinero.
No vamos a poder cambiarlo.

289
00:16:30,960 --> 00:16:33,480
El banco no tiene tanto efectivo.

290
00:16:33,560 --> 00:16:34,600
Pero lo intentaremos.

291
00:16:34,680 --> 00:16:36,000
No solo lo intentéis,

292
00:16:37,440 --> 00:16:38,600
tenéis que hacerlo.

293
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
¿Entendido?

294
00:16:43,080 --> 00:16:44,240
- Sí…
- Sí, señor.

295
00:16:46,080 --> 00:16:47,800
¡Líder! Por favor, pasa.

296
00:16:51,120 --> 00:16:54,080
- Cuánto tiempo, ¿eh?
- Me llevo esto…

297
00:16:54,560 --> 00:16:56,080
Dime una cosa.

298
00:16:57,600 --> 00:17:00,040
Últimamente solo coges el dinero y te vas.

299
00:17:00,800 --> 00:17:02,960
¿He hecho algo
que te haya molestado, Rocky?

300
00:17:03,040 --> 00:17:05,760
- No…
- ¿He cometido algún error?

301
00:17:05,840 --> 00:17:07,240
No es nada, señor.

302
00:17:07,320 --> 00:17:09,680
- Es que…
- No, seguro que hay algo.

303
00:17:09,760 --> 00:17:10,680
Pero déjalo.

304
00:17:11,520 --> 00:17:13,000
¿Cómo está tu novia?

305
00:17:13,079 --> 00:17:15,720
Está bien, gracias a usted.

306
00:17:15,800 --> 00:17:19,079
- Venía a hablar de eso…
- ¿Y tu hermano mayor?

307
00:17:19,720 --> 00:17:21,400
¡Es un cabrón!

308
00:17:21,480 --> 00:17:22,319
¿Qué puede hacer?

309
00:17:22,400 --> 00:17:23,960
Se rompió la pierna en la clínica.

310
00:17:25,240 --> 00:17:27,160
Ya no me importa él.

311
00:17:28,200 --> 00:17:30,480
Puede que esté cojo,

312
00:17:30,560 --> 00:17:33,119
pero sigue siendo listo.
No lo pierdas de vista.

313
00:17:33,200 --> 00:17:34,360
Sí, señor.

314
00:17:34,440 --> 00:17:36,160
Pronto habrá elecciones.

315
00:17:36,240 --> 00:17:38,960
¿A quién vas a apoyar?
¿A mí o a tu cuñada?

316
00:17:39,040 --> 00:17:40,560
¡Venga, señor!

317
00:17:40,640 --> 00:17:43,720
He trabajado para usted toda la vida.
Está claro que a usted.

318
00:17:43,800 --> 00:17:46,320
¿Cómo va a presentarse
cualquier fulano y ganarle?

319
00:17:46,400 --> 00:17:47,640
Claro que ganará usted.

320
00:17:49,040 --> 00:17:49,880
Señor…

321
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
Como le decía antes,

322
00:17:55,800 --> 00:17:58,360
Lovely vive en Asansol.

323
00:17:58,440 --> 00:17:59,560
¿Puedo yo también

324
00:18:00,800 --> 00:18:03,520
ir a Asansol y quedarme allí?

325
00:18:05,320 --> 00:18:07,720
Solo si usted me lo permite.

326
00:18:43,000 --> 00:18:45,760
¿Sabes por qué les he perdonado
la vida a tu familia?

327
00:18:46,560 --> 00:18:47,920
Por ti.

328
00:18:49,280 --> 00:18:51,280
Porque te aprecio.

329
00:18:53,480 --> 00:18:55,400
Si no, los habría enterrado hace mucho.

330
00:18:58,360 --> 00:19:00,920
Todos pueden ir
a donde quieran y cuando quieran.

331
00:19:01,680 --> 00:19:02,640
No, señor.

332
00:19:03,520 --> 00:19:04,760
No es eso.

333
00:19:04,840 --> 00:19:07,560
- Lovely habla de casarnos…
- ¿Casaros?

334
00:19:09,680 --> 00:19:11,000
¿Casarte con Lovely?

335
00:19:12,440 --> 00:19:13,560
Sí, señor.

336
00:19:13,640 --> 00:19:17,360
¡Idiota! ¿Por qué no me lo dijiste antes?

337
00:19:18,120 --> 00:19:19,520
Y yo parloteando.

338
00:19:20,000 --> 00:19:23,040
Que venga. Lo planearemos juntos.

339
00:19:23,120 --> 00:19:24,920
Os vais a casar por todo lo alto.

340
00:19:26,120 --> 00:19:26,960
Vale.

341
00:19:27,040 --> 00:19:29,280
Toma esto también. Lo necesitarás.

342
00:19:29,880 --> 00:19:31,040
¡Estúpido!

343
00:19:33,320 --> 00:19:34,280
¡Ahora vete!

344
00:20:41,560 --> 00:20:43,640
No disparaste a Sunny.

345
00:20:44,480 --> 00:20:46,160
Así que deja de torturarte.

346
00:20:49,400 --> 00:20:51,960
Sunny y yo íbamos al cine cada semana.

347
00:20:52,720 --> 00:20:53,600
A los cines Sapna.

348
00:20:54,760 --> 00:20:57,480
Estas películas convierten
a cualquier mindundi en un héroe.

349
00:20:57,560 --> 00:20:59,800
Pero a mí siempre me gustaba el villano.

350
00:21:01,080 --> 00:21:04,120
Es alguien a quien todos tienen miedo.

351
00:21:04,200 --> 00:21:07,280
Se llevaba a la heroína
y el héroe se sentía indefenso.

352
00:21:12,240 --> 00:21:13,600
Nunca quise ser un héroe.

353
00:21:15,200 --> 00:21:17,880
Mi deseo de ser un villano
ha sido mi perdición.

354
00:21:19,360 --> 00:21:21,600
- ¿Qué tonterías dices?
- No son tonterías.

355
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
No puedo decir a Brajesh Bhan
que no trabajaré para él.

356
00:21:25,080 --> 00:21:26,320
¡Me cago de miedo!

357
00:21:31,520 --> 00:21:34,560
No puedo dejar que a nosotros
nos pase lo mismo que a Sunny.

358
00:21:35,840 --> 00:21:37,320
¡Me da miedo!

359
00:21:43,560 --> 00:21:46,320
¿Sabes cuál es tu problema?

360
00:21:46,400 --> 00:21:48,720
Eres un buen hombre
entre todo el mal de ahí fuera.

361
00:21:53,440 --> 00:21:57,240
Y los que intentan ser buenos ahí
acaban siendo destruidos.

362
00:21:58,920 --> 00:22:02,120
Tienes que vengarte por tu cuenta
de alguna manera.

363
00:22:03,760 --> 00:22:06,600
Para empezar desde cero,
tienes que enterrar el pasado, Rocky.

364
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
<i>Gudiya fue muy listo.</i>

365
00:22:12,360 --> 00:22:16,000
Brajesh Bhan no guardará silencio.
Va a pasar algo grande.

366
00:22:17,600 --> 00:22:18,720
No va a hacer nada.

367
00:22:20,640 --> 00:22:22,360
He hablado con él.

368
00:22:22,440 --> 00:22:24,880
Tienes que pagar 25 000 más por cada moto.

369
00:22:25,440 --> 00:22:26,600
- ¿Verdad, señor?
- Sí.

370
00:22:27,360 --> 00:22:31,040
- ¿Qué modelo quieres?
- ¿Cuál es el más caro?

371
00:22:31,120 --> 00:22:34,440
Este. Dos lakh, con seguro.

372
00:22:34,520 --> 00:22:35,520
Reserva 20 de estas.

373
00:22:35,600 --> 00:22:36,960
- ¿Qué?
- Veinte.

374
00:22:38,480 --> 00:22:41,560
- ¿La factura será a vuestro nombre?
- A estos nombres.

375
00:22:46,320 --> 00:22:50,400
Cuéntalo. Vendremos
a por las motos por la tarde.

376
00:22:53,760 --> 00:22:55,520
¿Qué has hecho con tu dinero?

377
00:22:57,000 --> 00:22:57,880
Lo he quemado.

378
00:23:01,520 --> 00:23:06,760
COMISARÍA DE JAMTARA

379
00:23:06,840 --> 00:23:07,800
¡Buenos días, señor!

380
00:23:08,360 --> 00:23:10,320
- Buenos días, Biswa.
- Mire esto.

381
00:23:11,280 --> 00:23:13,160
Una compra de 20 motos.

382
00:23:14,120 --> 00:23:16,360
A nombre de vendedores
de verduras y dulces.

383
00:23:16,440 --> 00:23:20,000
Cada moto cuesta dos lakh, señor.
¿De dónde han sacado tanto dinero?

384
00:23:21,120 --> 00:23:22,400
Es obvio que hacen <i>phishing.</i>

385
00:23:22,480 --> 00:23:25,360
Esa es la forma más fácil de lavar dinero.

386
00:23:26,240 --> 00:23:27,800
Espero que tengas pruebas.

387
00:23:28,520 --> 00:23:30,160
Un granjero que nunca ha visto

388
00:23:30,240 --> 00:23:32,160
20 000 rupias juntas en su vida

389
00:23:32,240 --> 00:23:34,360
va a comprar una moto que vale dos lakh.

390
00:23:34,440 --> 00:23:35,760
¡Esa es la mayor prueba!

391
00:23:35,840 --> 00:23:37,800
Necesitamos pruebas físicas, Biswa.

392
00:23:38,520 --> 00:23:40,760
Cualquier otra cosa
sería solo una acusación.

393
00:23:40,840 --> 00:23:42,920
- Pero…
- Lo sabes, ¿no?

394
00:23:43,640 --> 00:23:46,440
¿Cómo puedes abrir un caso
basándote en fotografías?

395
00:23:46,520 --> 00:23:48,160
Vas a arruinar nuestro nombre.

396
00:23:48,240 --> 00:23:51,280
No, señor, podemos hacerles una redada
basándonos en el soplo.

397
00:23:51,360 --> 00:23:54,680
Nadie conoce a estos chicos mejor que yo.

398
00:23:54,760 --> 00:23:56,280
Hace mucho que trabajo aquí.

399
00:23:56,360 --> 00:23:59,600
¿En serio? ¡Hace mucho que trabajas aquí!

400
00:23:59,680 --> 00:24:01,760
Y aun así no pillaste a los del <i>phishing.</i>

401
00:24:01,840 --> 00:24:03,760
Eres el jefe de Delitos Telemáticos.

402
00:24:04,560 --> 00:24:07,480
Deja de actuar como un soldado.
No vas a hacer ninguna redada.

403
00:24:07,560 --> 00:24:10,120
Y mucho menos sin mi permiso. ¿Entendido?

404
00:24:10,920 --> 00:24:12,320
No me vengas con eso.

405
00:24:12,400 --> 00:24:13,920
Señor… ¡Señor!

406
00:24:24,840 --> 00:24:27,440
{\an8}CUARTEL GENERAL, RANCHI

407
00:24:27,520 --> 00:24:28,720
{\an8}Que pasen todos.

408
00:24:30,240 --> 00:24:33,640
Son muchas tarjetas SIM.
¿A quién y dónde las vendías?

409
00:24:46,320 --> 00:24:47,960
¿Cómo conseguiste tantas SIM?

410
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
Las operadoras

411
00:24:49,320 --> 00:24:51,680
nos ponen metas todos los meses.

412
00:24:52,960 --> 00:24:53,920
¿Qué tipo de metas?

413
00:24:54,000 --> 00:24:55,840
Somos unos 36 distribuidores.

414
00:24:59,080 --> 00:25:03,320
Nuestra meta es conseguir
unas 35 000 conexiones nuevas cada mes.

415
00:25:03,400 --> 00:25:04,320
Continúa.

416
00:25:07,480 --> 00:25:09,160
Hacemos carnés falsos

417
00:25:09,240 --> 00:25:11,880
y se los damos a las operadoras
a cambio de tarjetas SIM.

418
00:25:13,040 --> 00:25:16,680
En cuanto tenemos las tarjetas SIM,
les cobramos diez rupias.

419
00:25:16,760 --> 00:25:18,760
Carné de votante y de identidad falsos,

420
00:25:18,840 --> 00:25:19,720
pasaporte falso…

421
00:25:20,400 --> 00:25:23,400
¿Cómo pueden las grandes compañías
ignorar fallos tan graves?

422
00:25:23,480 --> 00:25:26,120
Hay mucha presión
para vender tarjetas SIM.

423
00:25:28,480 --> 00:25:29,880
Nos aprovechamos

424
00:25:29,960 --> 00:25:34,240
de la competencia entre las operadoras.

425
00:25:35,080 --> 00:25:37,360
- Y…
- ¿Y tu comisión por cada SIM?

426
00:25:38,080 --> 00:25:39,720
- ¿Cuánto cobras?
- Setenta.

427
00:25:39,800 --> 00:25:40,720
Ochenta.

428
00:25:44,960 --> 00:25:45,840
¿Cuántas vendiste?

429
00:25:47,800 --> 00:25:48,640
¡Habla!

430
00:25:50,480 --> 00:25:51,360
Yo te lo diré.

431
00:25:51,960 --> 00:25:54,480
Hay 23 345 tarjetas SIM activadas.

432
00:25:54,560 --> 00:25:56,560
Unos 1110 teléfonos móviles.

433
00:25:56,640 --> 00:25:58,760
Unas 49 500 fotografías.

434
00:25:58,840 --> 00:26:01,040
Unos 9400 carnés de votante falsos.

435
00:26:01,120 --> 00:26:03,280
Unos 4400 carnés de identidad falsos.

436
00:26:03,360 --> 00:26:04,520
Y 200 sellos de caucho.

437
00:26:05,640 --> 00:26:06,760
¿Qué precio tenían?

438
00:26:09,240 --> 00:26:10,720
Cada SIM costaba 1200.

439
00:26:11,640 --> 00:26:13,680
Las tarjetas SIM ilegales usadas

440
00:26:13,760 --> 00:26:15,560
en los ataques de Bombay del 26-N

441
00:26:15,640 --> 00:26:18,320
las vendió alguien como tú
por solo 1200 rupias

442
00:26:18,400 --> 00:26:20,240
a nombre de personas muertas.

443
00:26:21,720 --> 00:26:25,160
Gente que nunca cometió un pecado en vida

444
00:26:25,240 --> 00:26:27,680
convertida en terroristas póstumos
por vuestra culpa.

445
00:26:28,960 --> 00:26:30,880
Vosotros sois los verdaderos terroristas.

446
00:26:39,960 --> 00:26:44,280
Un total de 23 345.
Y esas solo son las de una sola banda.

447
00:26:46,520 --> 00:26:47,960
Algo grave ocurre en Jamtara.

448
00:26:52,520 --> 00:26:56,360
Amigos, bienvenidos a <i>Phishing fácil.</i>

449
00:26:56,440 --> 00:27:00,360
Hoy os hablaremos
del mayor estafador de Jamtara.

450
00:27:00,440 --> 00:27:03,400
El que dejó atrás a todos los demás.

451
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
¿Sabéis cómo?

452
00:27:04,560 --> 00:27:08,200
<i>¡Se le daba muy bien imitar a las chicas!</i>

453
00:27:08,280 --> 00:27:09,480
<i>Así es como lo hizo…</i>

454
00:27:09,560 --> 00:27:10,440
<i>Hola.</i>

455
00:27:11,160 --> 00:27:13,880
<i>Soy Shweta Sharma, llamo del banco ICB…</i>

456
00:27:13,960 --> 00:27:15,680
Le hemos contado a todo el mundo

457
00:27:15,760 --> 00:27:17,920
quién era el rey del <i>phishing</i> en Jamtara.

458
00:27:19,160 --> 00:27:21,000
Y sigue siéndolo.

459
00:27:21,920 --> 00:27:23,600
Te estamos haciendo famoso.

460
00:27:23,680 --> 00:27:25,600
Ya lo han visto 12 000 personas.

461
00:27:25,680 --> 00:27:27,240
- ¿En serio?
- Sí.

462
00:27:27,320 --> 00:27:29,440
Gente de Pakistán, Bangladesh, Nepal

463
00:27:29,520 --> 00:27:31,240
e incluso África.

464
00:27:34,520 --> 00:27:35,880
¡Qué listos sois!

465
00:27:36,800 --> 00:27:37,680
¡Qué pillos!

466
00:27:40,600 --> 00:27:42,960
Pero lo de las contraseñas ya no funciona.

467
00:27:46,840 --> 00:27:49,040
He encontrado una estafa nueva.
¿Os la cuento?

468
00:27:50,520 --> 00:27:51,360
- Sí.
- Sí.

469
00:27:52,080 --> 00:27:53,280
¿Veis <i>El juego del millón?</i>

470
00:27:54,440 --> 00:27:58,000
Sí, a veces.
Algunos han ganado el gran premio.

471
00:27:59,520 --> 00:28:01,960
Hay que saber mucho
para ganar un premio así.

472
00:28:02,040 --> 00:28:04,760
La gente como vosotros y yo
que ve los programas desde casa

473
00:28:04,840 --> 00:28:07,120
sueña con ganar millones, ¿no?

474
00:28:07,200 --> 00:28:08,040
¿A que sí?

475
00:28:08,800 --> 00:28:11,440
Solo tenemos que aprovecharnos
de esa avaricia.

476
00:28:11,520 --> 00:28:12,440
¿Cómo lo hacemos?

477
00:28:13,080 --> 00:28:14,040
¿Cómo?

478
00:28:24,360 --> 00:28:25,200
<i>¡Hola!</i>

479
00:28:25,280 --> 00:28:27,680
Hola, soy Amit Kumar,
de <i>El juego del millón.</i>

480
00:28:27,760 --> 00:28:29,000
<i>- ¡Amit Kumar!</i>
- Sí.

481
00:28:29,080 --> 00:28:32,080
Tu número ha ganado
el primer premio en nuestro sorteo.

482
00:28:32,160 --> 00:28:34,280
Has ganado 25 lakh.

483
00:28:34,360 --> 00:28:36,000
<i>¡Dios mío, señor! ¿De verdad?</i>

484
00:28:36,080 --> 00:28:37,120
- Así es.
<i>- Te escucho.</i>

485
00:28:37,200 --> 00:28:39,480
Enseguida te enviarán
el número del banco SSB.

486
00:28:39,560 --> 00:28:41,480
Pregunta por el gerente de Bandra.

487
00:28:41,560 --> 00:28:43,560
<i>- Sí, señor.</i>
- Él te dará más instrucciones.

488
00:28:43,640 --> 00:28:44,960
<i>¡Gracias! ¡Gracias, señor!</i>

489
00:28:45,040 --> 00:28:47,200
Date prisa y pide el dinero del premio.

490
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
<i>- Gracias.</i>
- Gracias.

491
00:28:54,280 --> 00:28:56,360
{\an8}ENHORABUENA, HAS GANADO
25 MILLONES DE RUPIAS.

492
00:28:56,440 --> 00:28:59,240
{\an8}LLAME AL GERENTE DE SU SUCURSAL
9854327 PARA COBRAR EL DINERO.

493
00:29:10,680 --> 00:29:11,640
¡Vaya!

494
00:29:12,160 --> 00:29:15,600
¡Increíble! ¡Qué fácilmente
lo has engañado!

495
00:29:15,680 --> 00:29:19,320
- Pero ¿cómo vamos a sacarle dinero?
- Sí.

496
00:29:19,840 --> 00:29:21,720
Pensad en qué vamos a decirle.

497
00:29:22,280 --> 00:29:26,400
Hola, soy el gerente
de la sucursal de Bandra de SSB.

498
00:29:26,480 --> 00:29:28,640
Necesitas transferirnos 25 000 rupias

499
00:29:28,720 --> 00:29:31,400
antes de poder reclamar
su premio de 25 lakh.

500
00:29:31,480 --> 00:29:33,240
Es por mandato del gobierno.

501
00:29:33,320 --> 00:29:34,960
Ya está. Hecho.

502
00:29:35,560 --> 00:29:37,040
Conseguiremos el dinero.

503
00:29:41,040 --> 00:29:43,400
Pero es difícil hacer imitaciones siempre.

504
00:29:44,240 --> 00:29:46,160
Hay gente que pregunta mucho por teléfono.

505
00:29:48,280 --> 00:29:50,280
Tenemos que encontrar una manera

506
00:29:50,360 --> 00:29:51,880
de no tener que llamar.

507
00:29:54,640 --> 00:29:57,680
Hasta Karna tuvo que aceptar ayuda
de Duriodhana en el <i>Mahabhárata.</i>

508
00:29:57,760 --> 00:30:01,000
Así es como el hijo de un arriero
puede convertirse en rey.

509
00:30:01,640 --> 00:30:04,200
Duriodhana era un hombre bueno.

510
00:30:04,280 --> 00:30:05,760
Él es Dushasana.

511
00:30:05,840 --> 00:30:08,560
Puede rebajarse a cualquier nivel.

512
00:30:09,120 --> 00:30:11,960
En cuanto te atrapa,
no puedes escapar de él.

513
00:30:13,240 --> 00:30:14,360
¿Por qué no nos llama?

514
00:30:15,880 --> 00:30:17,320
Nos ha visto.

515
00:30:17,400 --> 00:30:19,200
Nos llamará cuando quiera.

516
00:30:19,280 --> 00:30:23,480
Si no se alía con mi partido,
tiene las de perder.

517
00:30:23,560 --> 00:30:24,880
Intente comprenderlo.

518
00:30:24,960 --> 00:30:27,080
{\an8}Señor, ni siquiera es diputado aún.

519
00:30:27,640 --> 00:30:29,640
{\an8}Gane las elecciones primero.
Luego hablamos.

520
00:30:29,720 --> 00:30:32,920
<i>Además, todavía hay
un caso abierto en su contra.</i>

521
00:30:33,000 --> 00:30:35,720
¿Su ministro es honesto?

522
00:30:36,960 --> 00:30:38,600
¿Nunca tuvo casos en su contra?

523
00:30:39,720 --> 00:30:43,000
¡No se enorgullezca tanto
de su gobierno minoritario, señor Singh!

524
00:30:43,560 --> 00:30:45,480
¡Diríjalo todo el tiempo que pueda!

525
00:30:45,560 --> 00:30:48,520
¡Cuando sea diputado,
echaré su gobierno abajo!

526
00:30:56,200 --> 00:30:57,680
- Hola.
- Hola, señor.

527
00:30:57,760 --> 00:31:00,760
- Decidme.
- Señor, sus hombres usurparon su tierra.

528
00:31:00,840 --> 00:31:03,040
Le pegaron
cuando pidió que se las devolvieran.

529
00:31:03,120 --> 00:31:04,400
- Mire.
- ¿Qué opina?

530
00:31:04,480 --> 00:31:06,800
No me dedico a la caridad. ¡Largo!

531
00:31:06,880 --> 00:31:09,640
Señor, por favor, deme una oportunidad.

532
00:31:09,720 --> 00:31:12,040
He aprendido a tomar buenas decisiones.

533
00:31:12,120 --> 00:31:14,760
Trabajaré duro para usted
y haré que los chicos ganen más…

534
00:31:14,840 --> 00:31:18,640
- Ya tengo muchos chicos aquí.
- Por favor, señor. He trabajado en Noida.

535
00:31:18,720 --> 00:31:22,040
- Conozco a los de la centralita.
- Que ya tengo bastantes. Largo.

536
00:31:22,120 --> 00:31:24,240
Conozco a los de la centralita.

537
00:31:24,320 --> 00:31:26,480
Sé cómo tratar a distintos tipos de gente.

538
00:31:26,560 --> 00:31:28,240
Incluso hablo inglés, señor.

539
00:31:28,320 --> 00:31:29,680
Hablo inglés con fluidez.

540
00:31:29,760 --> 00:31:33,560
También hice una estafa
de 15 000 rupias en Noida.

541
00:31:33,640 --> 00:31:34,800
Me hice pasar por mujer.

542
00:31:34,880 --> 00:31:39,000
Me hice llamar Pinky
y envié mensajes toda la noche.

543
00:31:39,080 --> 00:31:40,440
Hice una estafa.

544
00:31:40,520 --> 00:31:41,880
- Ya puedes irte.
- Señor…

545
00:31:41,960 --> 00:31:44,200
- Señor, por favor.
- Vas a hacerme caer.

546
00:31:44,280 --> 00:31:46,280
- No voy a irme.
- ¿Qué es esto?

547
00:31:46,360 --> 00:31:48,960
- Deme trabajo durante un mes y verá.
- Suéltame.

548
00:31:49,040 --> 00:31:51,040
¿Qué tienes de especial?

549
00:31:51,120 --> 00:31:54,240
En Jamtara, todos hacen esto por afición.

550
00:31:54,320 --> 00:31:55,800
¡Yo necesito un trabajo!

551
00:31:55,880 --> 00:31:58,720
Estoy desesperado, así que trabajaré duro.

552
00:31:58,800 --> 00:32:01,280
Deme una oportunidad. Contráteme un mes.

553
00:32:01,360 --> 00:32:03,760
Puede echarme después si quiere.

554
00:32:03,840 --> 00:32:05,320
Cállate. Arriba.

555
00:32:06,480 --> 00:32:07,520
Arriba.

556
00:32:11,240 --> 00:32:14,880
Haré una lista y se la daré.

557
00:32:14,960 --> 00:32:17,120
- Haré una lista…
- Calla.

558
00:32:24,240 --> 00:32:25,680
<i>Archana Devi Sharma.</i>

559
00:32:25,760 --> 00:32:27,680
Sucursal de Moharbandi, banco Indriya.

560
00:32:29,120 --> 00:32:31,400
Presumías mucho de esto, ¿no?

561
00:32:31,480 --> 00:32:33,480
Demuéstrame de qué eres capaz. Venga.

562
00:32:33,560 --> 00:32:36,360
DÍA DE LA FUNDACIÓN DE JHARKAND 2016

563
00:32:36,440 --> 00:32:39,400
ORGANIZADO POR LA HONORABLE
ARCHANA DEVI SHARMA

564
00:32:47,960 --> 00:32:49,600
¿Qué cojones?

565
00:32:49,680 --> 00:32:50,720
Desconectado…

566
00:32:54,640 --> 00:32:55,840
Volveré a llamar, señor.

567
00:33:05,840 --> 00:33:08,040
- ¿Diga?
- Buenas tardes, señora Archana.

568
00:33:08,120 --> 00:33:10,480
Soy Swati Sharma,
de Indriya, sucursal de Moharbandi.

569
00:33:10,560 --> 00:33:14,160
Estoy ocupada. Llámame luego.

570
00:33:14,240 --> 00:33:17,760
Señora, se trata de su salario.
Es un asunto algo urgente.

571
00:33:17,840 --> 00:33:21,360
Me lo ingresan todos los meses.
No hay nada de lo que hablar.

572
00:33:21,440 --> 00:33:23,960
No podemos depositar
su salario en su cuenta.

573
00:33:25,880 --> 00:33:26,840
Un momento.

574
00:33:36,360 --> 00:33:38,640
Swati, ¿eres nueva?

575
00:33:38,720 --> 00:33:42,600
Tenemos que verificar ciertas cosas.
Necesitamos que nos facilite información.

576
00:33:42,680 --> 00:33:46,000
<i>¿Qué información?
Nunca habíamos tenido este problema.</i>

577
00:33:46,080 --> 00:33:49,160
Si puede venir al banco ahora
con su carné de identidad o pasaporte,

578
00:33:49,240 --> 00:33:51,400
<i>podemos verificar
su nombre, dirección y firma.</i>

579
00:33:51,480 --> 00:33:52,640
Hagamos una cosa,

580
00:33:53,400 --> 00:33:55,160
tengo otra cuenta en el banco Idhi.

581
00:33:55,240 --> 00:33:56,800
Depositad el dinero ahí, ¿vale?

582
00:33:56,880 --> 00:33:59,240
De acuerdo, señora. Podemos hacer eso.

583
00:33:59,960 --> 00:34:01,440
Dígame su número de cuenta.

584
00:34:01,520 --> 00:34:06,040
El número de cuenta es 210877…

585
00:34:06,120 --> 00:34:10,080
654972.

586
00:34:10,160 --> 00:34:11,040
De acuerdo, señora.

587
00:34:11,120 --> 00:34:15,360
Dígame el número de su tarjeta
y el código de detrás para verificar.

588
00:34:15,440 --> 00:34:17,800
- ¿Para qué necesitas eso?
<i>- Lo necesitamos</i>

589
00:34:17,880 --> 00:34:19,679
<i>para transferir dinero a otro banco.</i>

590
00:34:19,760 --> 00:34:22,120
Pero no pasa nada si prefiere no hacerlo.

591
00:34:22,199 --> 00:34:25,320
Venga al banco mañana.
El dinero será transferido en 48 horas.

592
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
¿Tardará tanto?

593
00:34:26,880 --> 00:34:28,840
<i>Una transferencia entre bancos tarda.</i>

594
00:34:28,920 --> 00:34:30,920
Pero por Internet es inmediata.

595
00:34:31,000 --> 00:34:32,040
Un segundo.

596
00:34:37,840 --> 00:34:39,600
- Apunta.
- ¿Sí, señora?

597
00:34:39,679 --> 00:34:46,280
<i>1234765400871234.</i>

598
00:34:47,320 --> 00:34:49,360
El número de detrás es 335.

599
00:34:53,600 --> 00:34:57,120
Ahora recibirá un código de verificación.
Por favor, dígamelo.

600
00:34:59,880 --> 00:35:02,840
<i>542567.</i>

601
00:35:05,800 --> 00:35:07,880
Señora, lo siento mucho.

602
00:35:07,960 --> 00:35:11,360
Su código ha caducado.
Tendrá que decírmelo otra vez.

603
00:35:12,840 --> 00:35:15,040
<i>334320.</i>

604
00:35:17,840 --> 00:35:19,920
El servidor va muy lento hoy, señora.

605
00:35:20,000 --> 00:35:22,960
<i>Tendrá que decírmelo una vez más.
¡Lo siento mucho!</i>

606
00:35:26,520 --> 00:35:29,680
¡504420!

607
00:35:29,760 --> 00:35:31,360
<i>¿Ya está?</i>

608
00:35:31,440 --> 00:35:33,600
Señora, lo siento mucho.

609
00:35:33,680 --> 00:35:36,720
El servidor del banco va muy lento hoy.

610
00:35:36,800 --> 00:35:39,160
<i>Si puede decírmelo por última vez,</i>

611
00:35:39,240 --> 00:35:40,600
<i>sería de gran ayuda.</i>

612
00:35:40,680 --> 00:35:43,160
Swati, ya me has hecho perder
mucho tiempo.

613
00:35:43,840 --> 00:35:46,800
Iré al banco mañana
y completaré la verificación.

614
00:35:46,880 --> 00:35:50,400
Señora, recibirá su salario
en dos minutos si…

615
00:36:25,040 --> 00:36:27,320
¡Hola! ¿Qué ha pasado?

616
00:36:28,360 --> 00:36:30,640
¿Qué te pasa?
¿Cómo de grande ha sido el fraude?

617
00:36:32,080 --> 00:36:33,400
¿Qué? ¿Cuánto?

618
00:36:44,200 --> 00:36:45,240
¿Qué has hecho?

619
00:36:48,720 --> 00:36:51,800
¡Has puesto
a toda la asamblea patas arriba!

620
00:36:51,880 --> 00:36:54,160
Has superado a todos los tipos de Jamtara

621
00:36:54,240 --> 00:36:55,640
con esta llamada.

622
00:36:55,720 --> 00:36:57,080
¡Ha sido la leche!

623
00:36:57,160 --> 00:36:58,800
Quieres trabajar para mí, ¿no?

624
00:36:58,880 --> 00:37:00,760
- ¡Sí, señor!
- ¡Pues cambia la voz!

625
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
- ¡Sí, señor!
- Venga… ¡Bravo!

626
00:37:02,760 --> 00:37:04,960
¡Muy bien!

627
00:37:11,760 --> 00:37:12,600
Ven aquí…

628
00:37:12,680 --> 00:37:16,560
¡Muy bien! ¡Bien hecho!

629
00:37:16,640 --> 00:37:17,800
¡Señor!

630
00:42:13,640 --> 00:42:18,640
Subtítulos: Alberto López

