1
00:00:09,440 --> 00:00:13,160
COMISARÍA DE RANCHI

2
00:00:15,160 --> 00:00:16,160
<i>¿Por qué nos citan?</i>

3
00:00:16,240 --> 00:00:17,080
¿Quién sabe?

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,440
Habrá un motivo.

5
00:00:25,640 --> 00:00:27,040
{\an8}Es una estafa de 2,3 millones…

6
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
{\an8}DIRECTOR GENERAL DE POLICÍA

7
00:00:28,040 --> 00:00:29,920
{\an8}…y la llamada venía de Jamtara.

8
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
{\an8}Es la mayor estafa
en una sola llamada hasta la fecha.

9
00:00:35,040 --> 00:00:37,040
{\an8}Dolly, sé que tú eres de Jamtara,

10
00:00:37,119 --> 00:00:38,920
{\an8}pero no tienes bastante experiencia.

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
{\an8}Aun así, te daré una oportunidad.

12
00:00:41,480 --> 00:00:43,320
{\an8}Señor, conozco muy bien Jamtara.

13
00:00:43,920 --> 00:00:45,560
{\an8}- Nosotros nos ocupamos.
- Sí, señor.

14
00:00:47,200 --> 00:00:49,520
{\an8}Las elecciones están en marcha.

15
00:00:50,280 --> 00:00:53,440
{\an8}Y se presenta
el diputado al que detuviste.

16
00:00:53,960 --> 00:00:55,160
¿Qué importa eso, señor?

17
00:00:55,920 --> 00:00:57,960
- Solo ha que atrapar al estafador.
- Exacto.

18
00:00:58,760 --> 00:01:00,080
Así que nada de cosas raras.

19
00:01:02,960 --> 00:01:05,120
La víctima es la esposa del ministro jefe.

20
00:01:07,240 --> 00:01:08,360
Recordad.

21
00:01:08,440 --> 00:01:11,600
No debe filtrarse ningún detalle del caso.

22
00:01:13,360 --> 00:01:14,640
UNA SERIE DE NETFLIX

23
00:01:42,680 --> 00:01:44,640
Descarga y pega
la foto de Sumit Kumar aquí.

24
00:01:44,720 --> 00:01:48,680
Llena los espacios en blanco con logotipos
de bancos y operadoras de telefonía.

25
00:01:49,360 --> 00:01:51,760
Pon distintos números de contacto
en cada cartel.

26
00:01:51,840 --> 00:01:54,520
Hazlo bien. Tiene que parecer real.

27
00:01:56,640 --> 00:01:58,280
Si nos sale bien,

28
00:01:58,360 --> 00:01:59,800
tengo planes todavía mayores.

29
00:02:03,720 --> 00:02:04,760
¡Mierda!

30
00:02:05,480 --> 00:02:07,800
- ¿Qué ha pasado?
- Espero que lo guardases.

31
00:02:09,760 --> 00:02:10,640
¿Está guardado?

32
00:02:11,320 --> 00:02:13,680
- ¿Guardado? Bueno, no…
- ¿No?

33
00:02:13,759 --> 00:02:15,800
- No.
- Mierda.

34
00:02:18,840 --> 00:02:20,000
A la mierda.

35
00:02:20,080 --> 00:02:22,360
¡No me quedo
ni un minuto más en este agujero!

36
00:02:22,440 --> 00:02:25,840
- ¡En marcha! ¡Haced las maletas!
- ¿Qué pasa?

37
00:02:25,920 --> 00:02:27,280
- Vamos a casa.
- ¿Qué?

38
00:02:27,360 --> 00:02:29,400
- ¡Ayúdame a levantarme!
- ¿A estas horas?

39
00:02:30,120 --> 00:02:31,080
¿No me vas a ayudar?

40
00:02:31,160 --> 00:02:34,200
¿No podías esperar a mañana?
¿Qué prisa tienes?

41
00:02:34,280 --> 00:02:36,800
- ¡Oye! ¿A dónde te crees que vas?
- A casa.

42
00:02:36,880 --> 00:02:39,360
- No puedes irte sin el alta.
- Saca el papel.

43
00:02:39,440 --> 00:02:42,080
¡Si te pasa algo,
el hospital no se hace responsable!

44
00:02:42,160 --> 00:02:44,120
- ¿Qué es esto?
- Toma, el papel del alta.

45
00:02:44,200 --> 00:02:46,360
Enróllalo y métetelo por el culo.

46
00:02:46,440 --> 00:02:47,960
¡Ten modales al hablar!

47
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
Que te den a ti y a tus modales.

48
00:02:49,720 --> 00:02:52,320
Vamos fuera y te zurro.

49
00:02:52,400 --> 00:02:54,080
- ¡Vamos!
- ¡Oye!

50
00:02:54,160 --> 00:02:55,480
¡Oye! ¡Esto no está bien!

51
00:02:55,560 --> 00:02:57,200
¡Dijo que se lo metiera en el culo!

52
00:02:57,720 --> 00:02:59,640
¿Qué es todo eso de <i>El juego del millón?</i>

53
00:03:03,800 --> 00:03:04,960
¡Escuchad!

54
00:03:05,040 --> 00:03:06,560
Lo sentimos mucho.

55
00:03:06,640 --> 00:03:08,880
- Se nos acabaron las raciones.
- ¡Mentira!

56
00:03:08,960 --> 00:03:10,720
¿Por qué nos habéis hecho venir?

57
00:03:10,800 --> 00:03:13,160
Os llevaremos las raciones a casa.

58
00:03:13,240 --> 00:03:15,160
¡Dejad de hacernos perder el tiempo!

59
00:03:15,240 --> 00:03:17,840
¡Atrás, por favor! Toma.

60
00:03:17,920 --> 00:03:21,280
¿Cómo se os han acabado?
¿Por qué nos habéis hecho venir?

61
00:03:21,360 --> 00:03:22,600
- Toma.
- ¡No he terminado!

62
00:03:22,680 --> 00:03:23,520
No puedes…

63
00:03:30,800 --> 00:03:31,680
<i>¿Hola?</i>

64
00:03:31,760 --> 00:03:33,800
<i>¿Puedo hablar con Ganga Devi?</i>

65
00:03:34,960 --> 00:03:36,920
Está en una reunión.

66
00:03:37,000 --> 00:03:38,160
¿Por qué llamas?

67
00:03:38,240 --> 00:03:40,320
- Bueno…
- Te lo llevaremos a casa.

68
00:03:40,400 --> 00:03:41,640
Necesito dinero.

69
00:03:42,880 --> 00:03:45,560
Ya te pagamos por adelantado
para empezar la campaña.

70
00:03:45,640 --> 00:03:47,400
<i>Lo gastamos en carteles y pancartas.</i>

71
00:03:48,280 --> 00:03:50,400
<i>- Incluso en la oficina del partido…</i>
- Gudiya.

72
00:03:50,480 --> 00:03:53,120
Tienes que ocuparte
del resto tú sola. Adiós.

73
00:03:53,600 --> 00:03:55,760
- Tendréis raciones.
- Hemos perdido el tiempo.

74
00:03:55,840 --> 00:03:59,240
- ¿Qué dices?
- ¡He dicho que os las mandaremos!

75
00:04:05,000 --> 00:04:07,040
¡Vamos!

76
00:04:22,360 --> 00:04:23,519
- ¿Sí?
<i>- Buenos días.</i>

77
00:04:23,600 --> 00:04:27,079
Soy Bhavesh Mehta, llamo
de la agencia de trabajo remoto.

78
00:04:27,160 --> 00:04:29,200
¿Usted respondió a una oferta de trabajo?

79
00:04:29,280 --> 00:04:31,680
Sí, busco un trabajo
de introducción de datos.

80
00:04:31,760 --> 00:04:32,680
Sí, señora.

81
00:04:32,760 --> 00:04:34,440
El trabajo es rellenar formularios.

82
00:04:34,520 --> 00:04:37,360
- Además…
- Ya lo sé. ¿Cuál es el salario?

83
00:04:37,440 --> 00:04:40,440
<i>Señora, el sueldo semanal
es de 25 000 rupias.</i>

84
00:04:40,520 --> 00:04:43,960
Y puede ganar hasta 100 000 rupias al mes.

85
00:04:48,000 --> 00:04:49,880
- ¿Cien mil rupias?
<i>- Sí, señora.</i>

86
00:04:49,960 --> 00:04:52,560
Solo tiene que enviar
una copia de su carné de identidad

87
00:04:52,640 --> 00:04:56,200
y un depósito de 15 000 rupias
por transferencia electrónica.

88
00:04:56,280 --> 00:04:58,960
Anda ya. ¿Para qué necesitas un depósito?

89
00:04:59,040 --> 00:05:02,800
Señora, le daremos acceso
a nuestro portal corporativo.

90
00:05:02,880 --> 00:05:06,160
<i>Tiene un período de 15 días.</i>

91
00:05:06,240 --> 00:05:08,200
No se preocupe, señora.

92
00:05:08,920 --> 00:05:11,280
Si decide dejar el trabajo,

93
00:05:11,360 --> 00:05:13,640
recuperará su dinero.

94
00:05:13,720 --> 00:05:14,640
¡Así de simple!

95
00:05:14,720 --> 00:05:16,360
¿Seguro que me lo devolveréis?

96
00:05:16,440 --> 00:05:19,560
<i>- Sí, señora. Por supuesto</i>.
- De acuerdo.

97
00:05:22,840 --> 00:05:26,240
HA RECIBIDO 15 000 RUPIAS

98
00:05:27,400 --> 00:05:29,360
¿En qué acabas de gastarte 15 000 rupias?

99
00:05:37,360 --> 00:05:39,320
<i>¡La leche!</i>

100
00:05:40,160 --> 00:05:42,040
<i>¿Para qué son todos estos teléfonos?</i>

101
00:05:42,720 --> 00:05:44,480
<i>¡Este es nuestro árbol del dinero!</i>

102
00:05:44,560 --> 00:05:48,840
La policía de todo el país
cree que los de Jamtara son idiotas.

103
00:05:48,920 --> 00:05:51,120
Maleantes que han dejado los estudios.

104
00:05:51,200 --> 00:05:52,800
Pero somos la leche.

105
00:05:53,800 --> 00:05:56,240
Cuando una llamada os salga bien,

106
00:05:56,920 --> 00:05:58,800
colgad el teléfono con la SIM aquí.

107
00:05:59,920 --> 00:06:01,960
¿Por qué tan lejos?

108
00:06:02,040 --> 00:06:04,000
Esto es territorio de la tribu Santal.

109
00:06:04,080 --> 00:06:06,160
La policía nunca viene
y hay buena cobertura.

110
00:06:06,240 --> 00:06:09,120
- Pero nunca llaméis desde nuestra zona.
- Vale.

111
00:06:09,200 --> 00:06:13,760
El dinero de las estafas irá a Ponto,
Shahbaaz y a mi cartera electrónica.

112
00:06:13,840 --> 00:06:14,800
¿Y yo qué?

113
00:06:14,880 --> 00:06:16,760
No te preocupes, chaval.

114
00:06:16,840 --> 00:06:19,800
El tito Brajesh se ocupa del dinero.
Nosotros solo somos la cara.

115
00:06:19,880 --> 00:06:22,680
- Pero el dinero…
- Tendrás tu parte, ¿vale?

116
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
- ¡Vale, jefe!
- ¿Qué me dices?

117
00:06:24,280 --> 00:06:26,120
¡La leche!

118
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
Te dije hace una semana
que arreglaras el fusible.

119
00:06:34,320 --> 00:06:37,000
¿Cómo vais a pillar a estafadores
sin poder cargar el móvil?

120
00:06:37,080 --> 00:06:39,560
- El tipo está en camino.
- ¿Por qué tarda tanto?

121
00:06:46,920 --> 00:06:48,880
- ¿Cómo estás, Biswa?
- Bien, Saurav.

122
00:06:48,960 --> 00:06:51,520
Saludos al comisario
de Delitos Telemáticos de Jamtara.

123
00:06:52,280 --> 00:06:53,120
¿Cómo estás?

124
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
Has venido.

125
00:06:57,280 --> 00:06:59,200
Estoy muy enfadada contigo, Biswa.

126
00:06:59,920 --> 00:07:03,280
Me fui hace ocho meses
y no me has llamado ni una sola vez.

127
00:07:05,560 --> 00:07:06,600
¿Ocho meses?

128
00:07:08,640 --> 00:07:09,800
¡Vaya!

129
00:07:09,880 --> 00:07:11,000
Tú tampoco me llamaste.

130
00:07:13,360 --> 00:07:14,560
Prueba esto.

131
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
Mi madre te ha preparado
estos dulces de sésamo.

132
00:07:17,520 --> 00:07:18,720
Te encantan, ¿no?

133
00:07:22,000 --> 00:07:23,720
Ya no.

134
00:07:24,760 --> 00:07:26,360
Me han dicho que no coma dulces.

135
00:07:26,440 --> 00:07:27,480
He engordado.

136
00:07:28,680 --> 00:07:29,840
- Lalit.
- ¿Sí, señor?

137
00:07:29,920 --> 00:07:31,000
Prueba esto.

138
00:07:31,080 --> 00:07:33,360
Su madre cocina muy bien. Prueba.

139
00:07:33,440 --> 00:07:35,200
Delitos Telemáticos pinta bien, Biswa.

140
00:07:36,080 --> 00:07:37,440
¡Y una mierda telemáticos!

141
00:07:37,960 --> 00:07:39,440
Si casi nunca hay electricidad.

142
00:07:40,000 --> 00:07:42,480
Ahora que estás aquí,
por favor, arregla todo eso.

143
00:07:44,280 --> 00:07:46,400
¿Y qué te trae por aquí?

144
00:07:47,400 --> 00:07:48,920
Un caso de estafa, Biswa.

145
00:07:49,000 --> 00:07:51,920
Es un caso importante en Jamtara,
así que te necesitamos.

146
00:07:52,000 --> 00:07:53,680
Encantado de ayudar.

147
00:07:54,920 --> 00:07:55,760
Gracias.

148
00:07:57,080 --> 00:07:58,800
Vamos a ver a Robert.

149
00:07:58,880 --> 00:08:00,200
¿Puedes hablarnos de él?

150
00:08:04,160 --> 00:08:06,240
No hay mucho que contar.

151
00:08:07,720 --> 00:08:08,840
Lo verás por ti misma.

152
00:08:08,920 --> 00:08:10,920
Vale. Ahora vuelvo.

153
00:08:17,800 --> 00:08:19,840
¿Sigues enfadado
con nosotros por aquel día?

154
00:08:22,480 --> 00:08:25,000
¿Por qué iba a estar enfadado, Saurav?

155
00:08:25,640 --> 00:08:26,480
Mira.

156
00:08:27,440 --> 00:08:28,760
Me los voy a comer.

157
00:08:29,840 --> 00:08:33,640
- Has vuelto a Jamtara después de todo.
- Sí, señor.

158
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
Señor, el director general
le habrá avisado…

159
00:08:36,560 --> 00:08:37,600
No solo me ha avisado.

160
00:08:39,039 --> 00:08:39,919
Me dio órdenes.

161
00:08:41,720 --> 00:08:43,159
Tendrás todo lo que necesites.

162
00:08:43,240 --> 00:08:47,360
- Es mucha presión…
- ¿Viste el grupo de Delitos Telemáticos?

163
00:08:47,440 --> 00:08:50,440
Jamtara ha progresado mucho
desde que te fuiste.

164
00:08:51,240 --> 00:08:53,880
- Hasta el director general…
- Trabajaré desde aquí.

165
00:08:53,960 --> 00:08:56,600
Estos son los agentes
que necesito en mi equipo.

166
00:08:59,240 --> 00:09:00,080
Claro.

167
00:09:01,960 --> 00:09:04,440
Después de todo, debo ayudarte.

168
00:09:09,240 --> 00:09:10,720
Hasta tú debes recordarlo.

169
00:09:12,000 --> 00:09:14,680
Tu caso no es
el único tema candente de Jamtara.

170
00:09:17,960 --> 00:09:19,040
Hay elecciones.

171
00:09:20,640 --> 00:09:21,560
Sí, señor. Lo sé.

172
00:09:22,480 --> 00:09:24,000
Esto va más allá de eso.

173
00:09:25,200 --> 00:09:26,240
Con razón te llamaron.

174
00:09:28,240 --> 00:09:30,960
No te preocupes. Relájate.

175
00:09:31,040 --> 00:09:33,840
- Deja a los estafadores…
- Señor, no vengo a relajarme.

176
00:09:35,280 --> 00:09:36,120
Ya veo.

177
00:09:37,320 --> 00:09:38,840
No pasa nada.

178
00:09:38,920 --> 00:09:41,040
Eres joven y ambiciosa.

179
00:09:41,120 --> 00:09:41,960
Muy bien.

180
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
Pero recuerda,

181
00:09:43,920 --> 00:09:47,400
Jamtara no es el mismo sitio que antes.

182
00:09:48,800 --> 00:09:50,320
No repitas tus errores.

183
00:09:55,840 --> 00:10:00,040
Mi encarcelamiento
fue una conspiración política.

184
00:10:02,240 --> 00:10:04,080
Y lo demostraré cueste lo que cueste.

185
00:10:07,200 --> 00:10:08,320
Mi vida

186
00:10:09,200 --> 00:10:13,840
la he dedicado a ayudar
a los pobres y a los oprimidos.

187
00:10:15,000 --> 00:10:16,720
Volveré a ser ministra jefe

188
00:10:17,320 --> 00:10:19,400
si eso es lo que el pueblo quiere.

189
00:10:23,800 --> 00:10:25,000
Deja esto en el coche.

190
00:10:25,880 --> 00:10:26,840
¿Contenta, tita?

191
00:10:28,960 --> 00:10:29,880
¿Cómo que contenta?

192
00:10:29,960 --> 00:10:31,600
¿No te di una lista de preguntas?

193
00:10:31,680 --> 00:10:33,480
¿Y por qué me preguntas por la cárcel?

194
00:10:35,280 --> 00:10:38,960
Tita, la entrevista
tiene que parecer imparcial y natural.

195
00:10:39,040 --> 00:10:41,440
Podemos cortar lo demás.

196
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Bueno…

197
00:10:45,560 --> 00:10:46,400
¿Qué es esto?

198
00:10:48,000 --> 00:10:49,520
Es la papaya de los británicos.

199
00:10:51,800 --> 00:10:52,640
¿Quieres un poco?

200
00:11:02,360 --> 00:11:03,320
¡Está muy bueno!

201
00:11:06,440 --> 00:11:07,400
¿Y ese juguetito?

202
00:11:08,680 --> 00:11:09,520
¿Esto?

203
00:11:10,360 --> 00:11:11,680
Es una microcámara.

204
00:11:11,760 --> 00:11:13,960
Pequeña, pero muy útil.

205
00:11:15,320 --> 00:11:16,520
Cabe donde quieras.

206
00:11:20,800 --> 00:11:22,680
- En fin, tita…
- ¿Está encendida?

207
00:11:23,280 --> 00:11:24,720
¡No! Venga…

208
00:11:28,600 --> 00:11:32,520
Tita, te mandé un correo
con la propuesta del estudio en Ranchi.

209
00:11:33,360 --> 00:11:34,840
¿Lo has mirado?

210
00:11:34,920 --> 00:11:37,600
Si estás muy ocupada, te lo he traído.

211
00:11:37,680 --> 00:11:40,360
Si quieres un estudio propio,

212
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
necesito un favor.

213
00:11:43,480 --> 00:11:46,240
Necesito que causes un gran revuelo.

214
00:11:47,760 --> 00:11:49,200
Son mis elecciones.

215
00:11:49,280 --> 00:11:50,480
Debo ganar a toda costa.

216
00:11:52,400 --> 00:11:55,360
No puedo depender de una nueva candidata.

217
00:11:56,560 --> 00:12:00,160
Olvídate de Ranchi por unos días.

218
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Todo mi canal es tuyo, tita.

219
00:12:05,600 --> 00:12:09,320
No me iré de Jamtara
hasta el día de las elecciones.

220
00:12:10,840 --> 00:12:14,200
Borraré la sonrisa
de la cara de Brajesh Bhan en directo.

221
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Solo necesito tu apoyo constante.

222
00:12:19,000 --> 00:12:19,920
Hasta luego.

223
00:12:38,920 --> 00:12:40,640
Si Gudiya gana las elecciones,

224
00:12:41,800 --> 00:12:44,240
te buscaremos un buen sitio
para que te traten, Sunny.

225
00:12:45,000 --> 00:12:47,480
He visto cosas mucho peores.

226
00:12:48,280 --> 00:12:49,800
Esto tampoco está tan mal.

227
00:12:50,520 --> 00:12:51,400
No te preocupes.

228
00:12:52,760 --> 00:12:55,080
Por ahora,
solo tenemos que apoyar a Gudiya

229
00:12:55,160 --> 00:12:57,360
y ayudarla a ganar las elecciones.

230
00:13:02,720 --> 00:13:04,520
¿Te importa si te pregunto una cosa?

231
00:13:05,960 --> 00:13:08,320
Seguro que me importará y no lo olvidaré.

232
00:13:10,800 --> 00:13:11,640
Adelante.

233
00:13:13,480 --> 00:13:15,880
Cuando Gudiya sea una líder,

234
00:13:15,960 --> 00:13:17,480
hasta ella hablará como tú.

235
00:13:18,400 --> 00:13:21,320
Dirá que hizo andar a un cojo,
que erradicó la pobreza y demás.

236
00:13:21,400 --> 00:13:22,560
¿Quién? ¿Gudiya?

237
00:13:24,360 --> 00:13:25,520
"Soy Gudiya Mondal".

238
00:13:26,720 --> 00:13:27,560
"Soy…".

239
00:13:28,240 --> 00:13:29,920
Se puso nerviosa con poca gente.

240
00:13:31,640 --> 00:13:33,720
Mejorará con algo de entrenamiento.

241
00:13:33,800 --> 00:13:35,360
Pero necesita tu apoyo, Sunny.

242
00:13:40,120 --> 00:13:40,960
Toma.

243
00:13:43,800 --> 00:13:45,600
Desde ahora, tienes 25 años.

244
00:13:45,680 --> 00:13:47,120
Destruye todos tus carnés.

245
00:13:48,680 --> 00:13:51,880
Gudiya, ¿alguna vez
has visto a un político pobre?

246
00:13:54,080 --> 00:13:55,120
Eso es porque no hay.

247
00:13:57,680 --> 00:13:59,840
No importa a quién nos enfrentemos,

248
00:13:59,920 --> 00:14:02,240
al final todo se reduce al dinero.

249
00:14:02,320 --> 00:14:05,960
Y en nuestro país todo tiene un precio.

250
00:14:06,040 --> 00:14:09,800
Será difícil derrotar
a Brajesh Bhan en las elecciones.

251
00:14:10,560 --> 00:14:12,520
Pero tampoco es imposible.

252
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
Y vosotros dos sabéis cómo ganar dinero.

253
00:14:16,120 --> 00:14:20,160
Conseguid tanto dinero
que Brajesh Bhan no pueda competir con él.

254
00:14:20,240 --> 00:14:22,880
- Ya os he dado una inversión inicial.
- Sí.

255
00:14:22,960 --> 00:14:23,800
Y recordad,

256
00:14:24,360 --> 00:14:26,440
aquí la mayoría son de vuestra casta.

257
00:14:26,520 --> 00:14:30,320
Reuníos con ellos y decidles
que solo vosotros podéis levantarlos.

258
00:14:32,280 --> 00:14:33,120
Ahora marchaos.

259
00:14:39,320 --> 00:14:41,120
Tú quédate. Tú puedes irte.

260
00:14:48,840 --> 00:14:50,280
Te voy a dar un consejo.

261
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
La gente de nuestro país
es muy sentimental.

262
00:14:53,680 --> 00:14:54,720
Ese marido tuyo…

263
00:14:57,400 --> 00:14:59,440
Llévalo a tus mítines.

264
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
Despertaréis simpatía.

265
00:15:03,800 --> 00:15:05,320
- ¿Vale?
- Sí.

266
00:15:06,680 --> 00:15:08,840
¿Te está apoyando? ¿O es al revés?

267
00:15:10,880 --> 00:15:11,760
¿A qué te refieres?

268
00:15:13,120 --> 00:15:14,560
Bueno, es la tía de Brajesh.

269
00:15:15,320 --> 00:15:16,600
Tienen lazos de sangre.

270
00:15:30,360 --> 00:15:32,680
- ¡Sentaos todos!
- ¿Qué es eso?

271
00:15:32,760 --> 00:15:33,720
Silencio.

272
00:15:34,600 --> 00:15:36,160
Golu, Molu, Bablu…

273
00:15:36,240 --> 00:15:37,920
Jitu, Rajkumar, Shiv, Ahmed…

274
00:15:38,000 --> 00:15:38,920
Namita, Shamita…

275
00:15:39,680 --> 00:15:40,680
¿Estáis todos?

276
00:15:40,760 --> 00:15:41,920
- Sí.
- Sí.

277
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
¿Queréis hacerlo?

278
00:15:43,280 --> 00:15:44,160
- Sí.
- Sí.

279
00:15:44,240 --> 00:15:46,960
- No podéis echaros atrás.
- Vale.

280
00:15:47,040 --> 00:15:48,840
Tengo algo para vosotros.

281
00:15:51,120 --> 00:15:52,600
¡Teléfonos!

282
00:15:52,680 --> 00:15:53,520
Pasadlos.

283
00:15:55,600 --> 00:15:56,560
Por aquí.

284
00:15:58,320 --> 00:15:59,440
- ¡Yo!
- ¡Yo!

285
00:16:00,200 --> 00:16:01,040
Toma.

286
00:16:05,520 --> 00:16:08,760
Vais a cometer
la última estafa de Jamtara.

287
00:16:08,840 --> 00:16:11,000
Nadie debe enterarse de esto.

288
00:16:11,800 --> 00:16:15,440
Sunny quiere un equipo
del que nadie sospeche.

289
00:16:16,240 --> 00:16:19,200
Desde ahora,
todos tenéis que venir a clase.

290
00:16:19,280 --> 00:16:20,320
- Sí.
- Sí.

291
00:16:20,400 --> 00:16:23,880
Habrá un número distinto en cada cartel.

292
00:16:23,960 --> 00:16:25,400
Cuando una llamada salga bien,

293
00:16:25,480 --> 00:16:27,000
bloquead el número.

294
00:16:28,120 --> 00:16:30,400
¿Y si alguien vuelve a llamar
desde otro número?

295
00:16:31,560 --> 00:16:33,080
¡Venga! ¡Sentaos todos!

296
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
Casi nunca hay electricidad.

297
00:16:38,960 --> 00:16:41,400
- Y mira aquí…
- ¿Quién eres, por cierto?

298
00:16:44,240 --> 00:16:45,680
Soy Gudiya Mondal.

299
00:16:46,360 --> 00:16:48,880
Ganga Devi me eligió para serviros a todos

300
00:16:48,960 --> 00:16:50,440
en las próximas elecciones.

301
00:16:50,520 --> 00:16:52,840
Pero nosotros
siempre votamos a Brajesh Bhan, ¿no?

302
00:16:57,960 --> 00:16:59,280
Incluso nuestros padres.

303
00:17:00,200 --> 00:17:02,320
Y sus padres votaban al padre de Brajesh.

304
00:17:02,960 --> 00:17:03,840
¿Y qué hizo él?

305
00:17:03,920 --> 00:17:06,480
No solo Brajesh Bhan, sino toda su familia

306
00:17:06,560 --> 00:17:08,120
lo dieron todo por Jamtara.

307
00:17:14,839 --> 00:17:17,400
En su lugar,
deberíais preguntarle a esa chica

308
00:17:18,800 --> 00:17:21,280
por qué fue a la cárcel tan joven.

309
00:17:21,359 --> 00:17:23,240
A menos que Brajesh pierda,

310
00:17:23,319 --> 00:17:25,160
no podremos levantarnos.

311
00:17:25,240 --> 00:17:26,400
Muy bien.

312
00:17:26,480 --> 00:17:27,599
Ya lo veremos.

313
00:17:27,680 --> 00:17:29,400
Ahora tengo que ir a cocinar.

314
00:17:29,480 --> 00:17:31,480
No haces más que dar discursos.

315
00:17:32,160 --> 00:17:34,840
Nosotros debemos trabajar
y dar de comer a los nuestros.

316
00:17:34,920 --> 00:17:36,400
- Vamos.
- Por favor, escucha.

317
00:17:36,480 --> 00:17:38,880
Ya te hemos oído. ¿Qué más quieres?

318
00:17:39,560 --> 00:17:40,400
Vamos.

319
00:17:44,920 --> 00:17:47,680
Allanó mi casa por dinero.

320
00:17:47,760 --> 00:17:49,400
Intentó que perdiera los papeles.

321
00:17:50,720 --> 00:17:53,640
Ya sabéis cómo llaman a esas mujeres.

322
00:17:55,440 --> 00:17:57,600
La próxima vez que venga,

323
00:17:58,160 --> 00:18:00,080
llamadla por ese nombre.

324
00:18:01,520 --> 00:18:03,320
¡Mirad cómo camina!

325
00:18:03,960 --> 00:18:05,640
- ¡Oye! ¿Qué has dicho?
- Vamos.

326
00:18:05,720 --> 00:18:07,200
¿Cuánto cobras por una noche?

327
00:18:07,280 --> 00:18:09,240
Ahora es un alto cargo.

328
00:18:09,320 --> 00:18:10,720
Cobrará mucho dinero.

329
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
¡Ahora tenemos mucho dinero!

330
00:18:12,760 --> 00:18:13,880
¡Piénsatelo!

331
00:18:16,200 --> 00:18:17,800
Trabajáis para Brajesh Bhan, ¿no?

332
00:18:17,880 --> 00:18:19,640
Fuiste a casa del tito Brajesh, ¿no?

333
00:18:21,000 --> 00:18:22,840
Y como no pudiste follártelo,

334
00:18:22,920 --> 00:18:24,600
¿quieres joder a todo Jamtara?

335
00:18:25,360 --> 00:18:27,880
¡Responded a la pregunta!

336
00:18:27,960 --> 00:18:29,240
Sí, trabajamos para él. ¿Y?

337
00:18:30,800 --> 00:18:34,280
Si gano yo, no tendréis que pagarme
la mordida que pagáis a Brajesh Bhan.

338
00:18:36,920 --> 00:18:37,760
Vamos.

339
00:18:44,040 --> 00:18:46,840
- Os he dado una lista de números.
- Sí.

340
00:18:46,920 --> 00:18:49,520
- No llaméis a ningún otro número.
- Vale.

341
00:18:49,600 --> 00:18:51,720
- Guardad todos esos números.
- Sí.

342
00:18:51,800 --> 00:18:53,040
Y recordad…

343
00:18:53,120 --> 00:18:55,960
- Nunca llaméis vosotros.
- Vale.

344
00:18:56,040 --> 00:18:57,520
Esperad a que llamen ellos.

345
00:18:57,600 --> 00:18:59,920
Ahora enviad los mensajes.

346
00:19:00,000 --> 00:19:01,400
¡A trabajar! ¡Venga!

347
00:19:02,200 --> 00:19:04,000
SORTEO
ENHORABUENA, QUERIDO CLIENTE

348
00:19:04,080 --> 00:19:06,040
HA GANADO 25 MILLONES
DE <i>EL JUEGO DEL MILLÓN</i>

349
00:19:06,120 --> 00:19:07,880
LLÁMENOS Y LE DIREMOS CÓMO PROCEDER

350
00:19:16,880 --> 00:19:17,760
¿Listo?

351
00:19:17,840 --> 00:19:18,720
Enviado.

352
00:19:20,920 --> 00:19:22,360
¿Enviado?

353
00:19:22,440 --> 00:19:23,280
¿Han respondido?

354
00:19:23,360 --> 00:19:26,440
No. ¿A ti?

355
00:19:29,480 --> 00:19:31,600
Nadie responde a los carteles.

356
00:19:32,280 --> 00:19:35,200
La gente no se lo toma en serio
si no escucha una voz.

357
00:19:35,280 --> 00:19:36,640
¿Y si hacemos ambas cosas?

358
00:19:38,280 --> 00:19:41,600
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Y si también enviamos un mensaje

359
00:19:41,680 --> 00:19:44,440
con la voz de Sumit Kumar
y la música de <i>El juego del millón?</i>

360
00:19:45,240 --> 00:19:46,720
- Sí, podemos hacer eso.
- Sí.

361
00:19:46,800 --> 00:19:47,840
Pues hacedlo.

362
00:19:47,920 --> 00:19:48,760
- Vale.
- Bien.

363
00:19:50,400 --> 00:19:53,920
Y poned el nombre
de la persona a la que lo enviáis.

364
00:19:54,000 --> 00:19:55,920
- Vale, tito Sunny.
- Rápido.

365
00:19:56,000 --> 00:19:59,240
Poned un cartel enorme aquí
con la foto de Ganga Devi a un lado

366
00:19:59,320 --> 00:20:00,800
y la foto de Gudiya al otro.

367
00:20:00,880 --> 00:20:02,680
- ¿Aquí?
- Sí. ¡Hola!

368
00:20:02,760 --> 00:20:04,880
Poned esto aquí, delante.

369
00:20:06,160 --> 00:20:07,040
¿Tita?

370
00:20:12,520 --> 00:20:13,400
¿Y los demás?

371
00:20:14,240 --> 00:20:16,160
Trabajan para Brajesh ahora.

372
00:20:16,840 --> 00:20:17,880
También tiene dinero.

373
00:20:18,680 --> 00:20:21,720
Decidles que les pagaré más
de lo que les paga Brajesh.

374
00:20:25,080 --> 00:20:26,480
- Díselo tú.
- ¿Qué pasa?

375
00:20:27,400 --> 00:20:29,040
¿Y lo que pasó la última vez?

376
00:20:32,080 --> 00:20:34,560
No tengáis miedo esta vez.

377
00:20:35,160 --> 00:20:38,360
Los trabajadores del partido
estarán con nosotros todo el tiempo.

378
00:20:38,440 --> 00:20:40,360
Haced lo que hicisteis la última vez.

379
00:20:40,440 --> 00:20:43,760
Tita, dejamos de hacer eso
cuando te fuiste.

380
00:20:43,840 --> 00:20:46,920
Y el viejo truco de la llamada
no funcionará esta vez.

381
00:20:47,000 --> 00:20:48,400
Os enseñaré a hacerlo.

382
00:20:49,400 --> 00:20:51,160
Tengo una nueva lista de números.

383
00:20:51,240 --> 00:20:52,920
Poneos a trabajar enseguida. Toma.

384
00:20:53,000 --> 00:20:54,520
Pero ¿por qué hoy?

385
00:20:57,320 --> 00:20:59,160
¡Vale! Empezad mañana.

386
00:20:59,760 --> 00:21:03,800
Pero aseguraos
de que cada llamada traiga dinero, ¿vale?

387
00:21:06,640 --> 00:21:07,680
Añade esto.

388
00:21:08,520 --> 00:21:09,680
Y este efecto también.

389
00:21:09,760 --> 00:21:12,440
SORTEO
ENHORABUENA, QUERIDO CLIENTE

390
00:21:12,520 --> 00:21:15,160
LLÁMENOS Y LE DIREMOS CÓMO PROCEDER

391
00:21:15,240 --> 00:21:16,360
<i>¡Saludos, amigos!</i>

392
00:21:16,440 --> 00:21:18,520
Os habéis hecho millonarios desde casa.

393
00:21:19,080 --> 00:21:20,720
¡Llamad a estos números

394
00:21:20,800 --> 00:21:22,640
y ganad mucho dinero de inmediato!

395
00:21:22,720 --> 00:21:23,600
¡Rápido!

396
00:21:25,040 --> 00:21:28,080
Os he dado a todos un vídeo
y una nueva lista de números.

397
00:21:28,160 --> 00:21:29,960
Mañana os enseñaré a hacer llamadas.

398
00:21:30,480 --> 00:21:33,800
Recordad, recibiréis 5000 rupias
por cada llamada que os salga bien.

399
00:21:36,960 --> 00:21:40,800
Y nadie debe enterarse de esto.

400
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
El que se chive, se va.

401
00:21:46,520 --> 00:21:47,480
Aquí.

402
00:21:47,560 --> 00:21:49,200
- ¿Eres de Dhanbad?
- Sí.

403
00:21:55,080 --> 00:21:56,000
Escucha bien.

404
00:21:56,640 --> 00:21:59,080
No te cases con este hombre
o estarás atrapada.

405
00:22:06,240 --> 00:22:08,680
Pero ¿por qué? Bachchu y yo nos queremos.

406
00:22:11,440 --> 00:22:14,280
¿No te atrajo con dinero?

407
00:22:15,880 --> 00:22:17,120
¿Qué?

408
00:22:17,880 --> 00:22:18,720
Bueno…

409
00:22:19,640 --> 00:22:21,080
Me llamó.

410
00:22:21,960 --> 00:22:22,880
Para estafarme.

411
00:22:24,960 --> 00:22:28,680
Piqué y transferí
todo mi dinero de la universidad.

412
00:22:28,760 --> 00:22:30,240
Mi familia me gritó.

413
00:22:32,680 --> 00:22:34,800
Lo llamaba y lloraba cada noche.

414
00:22:35,320 --> 00:22:36,560
- ¿Qué?
- Sí.

415
00:22:37,480 --> 00:22:39,200
Se enamoró de mi voz

416
00:22:40,360 --> 00:22:41,440
y seguimos hablando.

417
00:22:43,640 --> 00:22:45,240
Me devolvió cinco veces esa suma.

418
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Escucha.

419
00:22:47,280 --> 00:22:49,200
Los hombres como él no conocen el amor.

420
00:22:51,600 --> 00:22:54,560
Hasta Bachchu revelará
su verdadera cara con el tiempo.

421
00:22:54,640 --> 00:22:56,480
Tu vida se convertirá en una cárcel.

422
00:22:56,560 --> 00:22:58,760
Acabarás haciendo estafas.
Te arrepentirás.

423
00:22:58,840 --> 00:23:00,240
Así que escucha mi consejo.

424
00:23:05,000 --> 00:23:06,280
Marchaos las dos.

425
00:23:15,440 --> 00:23:17,440
<i>Criminales digitales,
no tienen que disparar.</i>

426
00:23:17,520 --> 00:23:19,400
<i>Sin ser de clase alta encantaron a todos.</i>

427
00:23:19,480 --> 00:23:21,320
<i>Como la magia negra, te atrapa.</i>

428
00:23:21,400 --> 00:23:23,800
<i>Tienen demasiada clase. ¿Quieres ver más?</i>

429
00:23:25,120 --> 00:23:28,960
<i>¡Munna, Baccha, Motu, Bachchu,
Rocky, Rinku, Shahbaaz!</i>

430
00:23:29,040 --> 00:23:33,160
<i>¡Sunny, Gudiya, Dimple, Maria,
Jyoti, Shabnam, Abbas!</i>

431
00:23:49,000 --> 00:23:51,160
<i>Los que los despreciaban
ahora los abrazan.</i>

432
00:23:51,240 --> 00:23:53,120
<i>Tienen polis y ministros en el bolsillo.</i>

433
00:23:53,200 --> 00:23:55,080
<i>Todos tienen un precio, así es el tema.</i>

434
00:23:55,160 --> 00:23:57,120
<i>Lo hacen todo a puerta cerrada.</i>

435
00:23:57,200 --> 00:23:58,760
<i>Nadie escapaba a sus trampas,</i>

436
00:23:58,840 --> 00:24:01,440
<i>ya sean abogados, jueces o superestrellas.</i>

437
00:24:01,520 --> 00:24:03,320
<i>Nadie está a salvo de ellos.</i>

438
00:24:03,400 --> 00:24:07,040
<i>Te comerán crudo.</i>

439
00:24:09,120 --> 00:24:13,040
<i>¡Munna, Baccha, Motu, Bachchu,
Rocky, Rinku, Shahbaaz!</i>

440
00:24:13,120 --> 00:24:17,000
<i>La novia risueña
y la alegría de la huerta.</i>

441
00:24:17,080 --> 00:24:20,920
<i>Sunny, Gudiya, Dimple, Maria,
Jyoti, Shabnam, Abbas.</i>

442
00:24:21,000 --> 00:24:25,080
<i>Son marginados, dejaron los estudios.
Se pasan el día en casa.</i>

443
00:24:27,160 --> 00:24:28,000
Llénala.

444
00:24:33,560 --> 00:24:34,400
Hola.

445
00:24:34,880 --> 00:24:35,720
Hola.

446
00:24:44,640 --> 00:24:45,880
- Siéntate.
- Vale.

447
00:24:54,560 --> 00:24:55,640
Bien.

448
00:24:57,760 --> 00:24:59,760
Es el glamur de Jamtara.

449
00:25:01,760 --> 00:25:03,120
¿Has visto algo así en Noida?

450
00:25:03,960 --> 00:25:05,640
¿Cómo habría podido?

451
00:25:06,520 --> 00:25:09,480
Me pasaba el día trabajando
y aguantando los gritos de mi jefe.

452
00:25:09,560 --> 00:25:11,240
Apenas pude ver nada como esto.

453
00:25:12,920 --> 00:25:14,880
¿Te lo estás pasando bien?

454
00:25:14,960 --> 00:25:16,160
¡Mucho!

455
00:25:18,440 --> 00:25:19,320
Verás…

456
00:25:20,200 --> 00:25:23,840
En Noida todos piensan
que todos los de Jamtara son estafadores.

457
00:25:25,120 --> 00:25:28,440
¡Robamos desde aquí
y nunca se entera nadie!

458
00:25:32,160 --> 00:25:36,440
Aquí nunca te das cuenta
cuando se acaba la diversión.

459
00:25:38,760 --> 00:25:40,880
Mejor que tengas cuidado. ¿Vale?

460
00:25:44,000 --> 00:25:44,840
Salud.

461
00:25:57,200 --> 00:26:00,840
<i>Roban dinero
entre códigos de seguridad y contraseñas.</i>

462
00:26:00,920 --> 00:26:04,320
<i>Lo han robado todo
y el sistema se ha ido al cuerno.</i>

463
00:26:04,400 --> 00:26:07,840
<i>¡Usurpado!</i>

464
00:26:07,920 --> 00:26:11,200
<i>¡Usurpado!</i>

465
00:26:11,280 --> 00:26:14,920
<i>¡Usurpado!</i>

466
00:26:15,000 --> 00:26:18,600
<i>¡Usurpado!</i>

467
00:26:18,680 --> 00:26:21,920
<i>Están acostumbrados
a una vida de desenfreno y pillaje.</i>

468
00:26:22,000 --> 00:26:25,320
<i>Su pasta, su dinero,
se lo han quedado todo.</i>

469
00:26:25,400 --> 00:26:28,840
<i>¡Usurpado!</i>

470
00:26:28,920 --> 00:26:32,200
<i>¡Usurpado!</i>

471
00:26:32,280 --> 00:26:35,360
<i>¡Usurpado!</i>

472
00:26:35,440 --> 00:26:38,800
<i>¡Usurpado!</i>

473
00:26:45,160 --> 00:26:47,760
BACHCHU SE CASA CON DIMPLE

474
00:26:51,680 --> 00:26:53,920
¡Bien hecho, mi tigre!

475
00:26:54,000 --> 00:26:57,560
- ¡Salud, hijo de puta!
- ¡Salud, hijo de puta!

476
00:26:59,480 --> 00:27:01,200
Estúpidos capullos.

477
00:27:04,080 --> 00:27:05,600
¿Por qué estás tan cabreado?

478
00:27:07,040 --> 00:27:09,120
¡Estás cabreado en la boda de tu amigo!

479
00:27:09,200 --> 00:27:11,040
- ¡Cállate!
- ¡Salud, hijo de puta!

480
00:27:11,640 --> 00:27:15,240
Me animaré cuando me dé la puta gana.

481
00:27:15,320 --> 00:27:16,160
Salud…

482
00:27:20,400 --> 00:27:23,280
¿Por qué estás
tan encabronado últimamente?

483
00:27:23,360 --> 00:27:25,200
- ¿Qué?
- ¡Encabronado!

484
00:27:28,040 --> 00:27:30,120
Me dais pena, capullos.

485
00:27:31,960 --> 00:27:34,320
Saltando por ahí como cachorritos.

486
00:27:35,040 --> 00:27:38,240
¿Os creéis que vais a ser ministros
solo por llevar una etiqueta?

487
00:27:39,160 --> 00:27:40,120
Algún día lo seremos.

488
00:27:42,040 --> 00:27:44,160
Y tú lo verás y te reconcomerá.

489
00:27:45,160 --> 00:27:47,960
Te quedaste pelado en las elecciones.

490
00:27:48,040 --> 00:27:50,760
Ahora que el tito Brajesh me respeta,

491
00:27:52,000 --> 00:27:53,840
¿por qué pica tanto?

492
00:27:53,920 --> 00:27:56,440
- ¿Eh?
- ¿Te respeta?

493
00:27:59,560 --> 00:28:01,800
¿Cómo que te respeta?

494
00:28:03,520 --> 00:28:04,920
¿Sabes cuál es tu problema?

495
00:28:06,520 --> 00:28:08,120
Quieres el puesto de Brajesh Bhan.

496
00:28:08,200 --> 00:28:09,400
Pero eso nunca pasará.

497
00:28:11,080 --> 00:28:12,720
No le llegas ni a los pies.

498
00:28:12,800 --> 00:28:14,880
No te creas tan poderoso.

499
00:28:16,240 --> 00:28:18,520
La gente como tú solo sois esclavos.

500
00:28:18,600 --> 00:28:20,760
¡Nunca vas a tener poder, capullo!

501
00:28:20,840 --> 00:28:22,640
- ¡Hijo de la gran puta!
- ¡Oye! ¡Basta!

502
00:28:22,720 --> 00:28:24,840
Pedazo de…

503
00:28:24,920 --> 00:28:25,960
¡Oye!

504
00:28:26,040 --> 00:28:27,400
- ¡Atrás!
- ¡Oye!

505
00:28:27,480 --> 00:28:28,400
¡No, para!

506
00:28:28,480 --> 00:28:31,160
¡Atrás, capullo! ¡No arruines la boda!

507
00:28:31,240 --> 00:28:32,720
- ¡Fuera!
- ¡Capullo!

508
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
¡Te voy a hacer pedazos!

509
00:28:34,880 --> 00:28:36,480
- ¡Te voy a zurrar!
- ¡Fuera!

510
00:28:36,560 --> 00:28:39,000
- ¡Oye! ¡Vete!
- ¡Hijo de puta!

511
00:28:39,080 --> 00:28:41,240
- ¡Te voy a hacer un culo nuevo!
- ¡Déjalo!

512
00:28:44,160 --> 00:28:45,840
¡Llévatelo! ¡Venga!

513
00:28:45,920 --> 00:28:48,760
Tranquilo, jefe.

514
00:28:53,440 --> 00:28:55,320
{\an8}NUEVA DELHI

515
00:28:55,400 --> 00:29:02,400
ENHORABUENA, KALPESH

516
00:29:10,040 --> 00:29:12,560
Fijaos bien en cómo hablo ahora.

517
00:29:12,640 --> 00:29:13,560
Escuchad bien.

518
00:29:16,640 --> 00:29:18,600
Hola, soy Deepti Sharma, de su banco.

519
00:29:18,680 --> 00:29:20,200
¿En qué puedo ayudarle?

520
00:29:20,280 --> 00:29:22,000
Soy Kalpesh Nathani.

521
00:29:22,080 --> 00:29:24,040
Es por el concurso de <i>El juego del millón.</i>

522
00:29:24,120 --> 00:29:26,840
Sí, señor Kalpesh.
En primer lugar, muchas felicidades.

523
00:29:26,920 --> 00:29:28,720
Ganó el sorteo de <i>El juego del millón.</i>

524
00:29:29,400 --> 00:29:30,440
Gracias, señora.

525
00:29:30,520 --> 00:29:32,880
<i>Señor Kalpesh, escuche con atención.</i>

526
00:29:32,960 --> 00:29:35,160
<i>Debe seguir estos sencillos pasos,
y después</i>

527
00:29:35,240 --> 00:29:38,320
<i>su premio de 2,5 millones
será transferido a su cuenta.</i>

528
00:29:39,200 --> 00:29:41,840
- Claro. Dígame.
- La suma es de 2,5 millones.

529
00:29:41,920 --> 00:29:44,560
El gobierno le cobrará
unos impuestos de 25 000 rupias.

530
00:29:44,640 --> 00:29:45,720
Antes debe depositarlo.

531
00:29:45,800 --> 00:29:48,760
<i>Solo así podremos transferirle su premio.</i>

532
00:29:49,760 --> 00:29:50,600
¿Ah, sí?

533
00:29:53,000 --> 00:29:54,600
¿No puedo pagar tras recibirlo?

534
00:29:54,680 --> 00:29:57,760
No, señor Kalpesh.
Son normas del gobierno.

535
00:29:57,840 --> 00:29:59,120
No depende de nosotros.

536
00:29:59,200 --> 00:30:01,640
Aun así 25 000 no es nada
comparado con 2,5 millones.

537
00:30:02,800 --> 00:30:03,640
Ya.

538
00:30:05,040 --> 00:30:05,880
Vale, adelante.

539
00:30:05,960 --> 00:30:08,080
<i>Acabamos de enviarle un número de cuenta.</i>

540
00:30:08,160 --> 00:30:09,920
<i>Transfiera 25 000 rupias.</i>

541
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Tras recibir la confirmación,
enviaremos 2,5 millones a su cuenta.

542
00:30:13,080 --> 00:30:15,920
¿Cómo sé que me enviarán el dinero?

543
00:30:16,000 --> 00:30:18,360
¡Venga, señor Kalpesh!

544
00:30:18,440 --> 00:30:21,240
<i>El juego del millón</i>
es un programa muy famoso.

545
00:30:21,320 --> 00:30:23,880
<i>Hasta nuestro banco
tiene buena reputación.</i>

546
00:30:24,440 --> 00:30:26,520
<i>Y el dinero ya es suyo.</i>

547
00:30:26,600 --> 00:30:28,600
<i>Esto son solo trámites.</i>

548
00:30:28,680 --> 00:30:29,560
Vale.

549
00:30:30,560 --> 00:30:33,640
Me lo pensaré. Vale. Gracias.

550
00:30:57,600 --> 00:30:59,720
¡Ha funcionado!

551
00:31:00,880 --> 00:31:05,400
- ¡Ha funcionado!
- ¡Ha funcionado!

552
00:31:09,680 --> 00:31:10,680
¿Qué haces?

553
00:31:10,760 --> 00:31:12,480
- Romper la SIM.
- ¿Por qué?

554
00:31:12,560 --> 00:31:13,840
Para que no me pillen.

555
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
Estamos aquí para que nos pillen.

556
00:31:17,160 --> 00:31:18,320
¿Qué quieres decir?

557
00:31:18,400 --> 00:31:19,520
Luego os lo explico.

558
00:31:25,400 --> 00:31:27,800
Toma. Hazlo millonario.

559
00:31:45,920 --> 00:31:48,000
¡Te tengo, hijo de puta!

560
00:31:48,080 --> 00:31:49,680
Hijos de puta…

561
00:31:49,760 --> 00:31:51,720
- ¡Cogedlo!
- ¡Soltadme!

562
00:31:51,800 --> 00:31:52,880
¡Hijos de puta!

563
00:31:52,960 --> 00:31:54,240
¡En marcha!

564
00:31:54,320 --> 00:31:57,400
- Os destrozaré, hijos de puta…
- ¡Calla! ¡Entra!

565
00:32:01,440 --> 00:32:02,480
¡Hijos de puta!

566
00:37:00,960 --> 00:37:05,960
Subtítulos: Alberto López

