1
00:00:09,440 --> 00:00:13,160
MARKAS POLISI RANCHI, JHARKHAND

2
00:00:15,320 --> 00:00:16,160
<i>Kenapa kita dipanggil?</i>

3
00:00:16,240 --> 00:00:17,080
Entahlah.

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,440
Pasti ada alasannya.

5
00:00:25,640 --> 00:00:27,040
{\an8}Penipuan senilai 2,3 juta dolar…

6
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
{\an8}ALOK SINHA, DIRJEN POLISI

7
00:00:28,040 --> 00:00:29,920
{\an8}…dan telepon itu dari Jamtara.

8
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
{\an8}Ini telepon penipuan tunggal terbesar
sejauh ini.

9
00:00:35,040 --> 00:00:37,040
{\an8}Dolly, aku tahu kau dari Jamtara,

10
00:00:37,119 --> 00:00:38,920
{\an8}tapi pengalaman lapanganmu kurang.

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
{\an8}Tetap saja, kau kuberi kesempatan.

12
00:00:41,480 --> 00:00:43,320
{\an8}Pak, aku sangat kenal Jamtara.

13
00:00:43,920 --> 00:00:45,560
{\an8}- Kami akan tangani ini.
- Ya, Pak.

14
00:00:47,200 --> 00:00:49,520
{\an8}Pemilu sela majelis sedang berlangsung.

15
00:00:50,280 --> 00:00:53,440
{\an8}Anggota Parlemen yang kau tangkap
juga mencalonkan diri.

16
00:00:53,960 --> 00:00:55,160
Apa hubungannya, Pak?

17
00:00:55,920 --> 00:00:57,960
- Kita hanya perlu tangkap penipunya.
- Tepat.

18
00:00:58,760 --> 00:01:00,080
Jadi, jangan macam-macam.

19
00:01:02,960 --> 00:01:05,120
Korbannya adalah istri ketua menteri.

20
00:01:07,240 --> 00:01:08,360
Ingat.

21
00:01:08,440 --> 00:01:11,600
Tak boleh ada detail kasus yang bocor.

22
00:01:13,320 --> 00:01:14,480
SERIAL NETFLIX

23
00:01:42,680 --> 00:01:44,640
Unduh dan tempel foto Sumit Kumar di sini.

24
00:01:44,720 --> 00:01:48,680
Isi semua tempat kosong dengan logo bank
dan perusahaan telekomunikasi.

25
00:01:49,360 --> 00:01:51,760
Taruh nomor kontak
yang berbeda di setiap poster.

26
00:01:51,840 --> 00:01:54,520
Lakukan dengan benar.
Harus tampak seperti sungguhan.

27
00:01:56,640 --> 00:01:58,280
Jika berhasil,

28
00:01:58,360 --> 00:01:59,800
aku punya rencana lebih besar.

29
00:02:03,720 --> 00:02:04,760
Sial!

30
00:02:05,480 --> 00:02:07,800
- Apa yang terjadi?
- Semoga kau menyimpannya.

31
00:02:09,760 --> 00:02:10,640
Kau sudah simpan?

32
00:02:11,320 --> 00:02:13,680
- Simpan? Tidak juga…
- Tidak?

33
00:02:13,759 --> 00:02:15,800
- Tidak.
- Sial.

34
00:02:18,840 --> 00:02:20,000
Persetan dengan itu.

35
00:02:20,080 --> 00:02:22,360
Aku tak mau tinggal lebih lama
di lubang neraka ini!

36
00:02:22,440 --> 00:02:25,840
- Kembali bekerja! Kemasi semuanya!
- Ada apa?

37
00:02:25,920 --> 00:02:27,280
- Ayo pulang.
- Apa?

38
00:02:27,360 --> 00:02:29,400
- Bantu aku berdiri! Sekarang!
- Selarut ini?

39
00:02:30,120 --> 00:02:31,080
Bisa bantu aku berdiri?

40
00:02:31,160 --> 00:02:34,200
Tak bisakah menunggu pagi?
Kenapa buru-buru?

41
00:02:34,280 --> 00:02:36,800
- Hei! Kau mau ke mana?
- Pulang.

42
00:02:36,880 --> 00:02:39,360
- Tak bisa tanpa surat pemulangan.
- Ambil suratnya.

43
00:02:39,440 --> 00:02:42,080
Jika sesuatu terjadi padamu,
RS tak bertanggung jawab!

44
00:02:42,160 --> 00:02:44,120
- Apa ini?
- Ini surat pemulanganmu.

45
00:02:44,200 --> 00:02:46,360
Gulung dan masukkan ke bokongmu.

46
00:02:46,440 --> 00:02:47,960
Bicara yang sopan!

47
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
Persetan kau dan sopan santunmu!

48
00:02:49,720 --> 00:02:52,320
Temui aku di luar, aku akan menghajarmu!

49
00:02:52,400 --> 00:02:54,080
- Ayo!
- Dengar!

50
00:02:54,160 --> 00:02:55,480
Hei! Ini salah!

51
00:02:55,560 --> 00:02:57,120
Dia suruh masukkan ke bokong!

52
00:02:57,720 --> 00:02:59,640
Ada apa dengan acara permainan <i>KKK</i>?

53
00:03:03,800 --> 00:03:04,960
Dengar!

54
00:03:05,040 --> 00:03:06,560
Kami sungguh minta maaf.

55
00:03:06,640 --> 00:03:08,880
- Kami kehabisan ransum.
- Kami tak percaya!

56
00:03:08,960 --> 00:03:10,720
Kenapa kau memanggil kami kemari?

57
00:03:10,800 --> 00:03:13,160
Kami akan mengantarkan ransum ke rumahmu.

58
00:03:13,240 --> 00:03:15,160
Berhenti membuang waktu kami!

59
00:03:15,240 --> 00:03:17,840
Tolong mundur! Ambil ini.

60
00:03:17,920 --> 00:03:21,280
Kenapa kau pergi begitu saja?
Lalu kenapa memanggil kami kemari?

61
00:03:21,360 --> 00:03:22,600
- Ini, ambil.
- Belum selesai!

62
00:03:22,680 --> 00:03:23,520
Kau tak bisa…

63
00:03:30,800 --> 00:03:31,680
<i>Halo?</i>

64
00:03:31,760 --> 00:03:33,800
<i>Bisa bicara dengan Ganga Devi?</i>

65
00:03:34,960 --> 00:03:36,920
Dia sibuk rapat.

66
00:03:37,000 --> 00:03:38,160
Ada urusan apa?

67
00:03:38,240 --> 00:03:40,320
- Begini…
- Kami akan antar ke pintumu.

68
00:03:40,400 --> 00:03:41,640
Aku butuh uang.

69
00:03:42,880 --> 00:03:45,560
Kami sudah membayarmu di muka
untuk memulai kampanye.

70
00:03:45,640 --> 00:03:47,400
<i>Tapi itu untuk poster dan spanduk.</i>

71
00:03:48,280 --> 00:03:50,400
<i>- Bahkan di kantor partai…
</i>- Nn. Diya.

72
00:03:50,480 --> 00:03:53,120
Tangani sisanya sendiri. Sampai jumpa.

73
00:03:53,600 --> 00:03:55,760
- Kau akan dapat ransumnya.
- Berhenti membuang waktu kami!

74
00:03:55,840 --> 00:03:59,240
- Apa maksudmu?
- Akan kami kirimkan!

75
00:04:05,000 --> 00:04:07,040
Ini!

76
00:04:22,360 --> 00:04:23,519
- Halo.
<i>- Siang, Bu!</i>

77
00:04:23,600 --> 00:04:27,079
Aku Bhavesh Mehta,
dari Perusahaan Work From Home.

78
00:04:27,160 --> 00:04:29,200
Kau melamar pekerjaan?

79
00:04:29,280 --> 00:04:31,680
Ya, aku ingin pekerjaan entri data.

80
00:04:31,760 --> 00:04:32,680
Ya, Bu.

81
00:04:32,760 --> 00:04:34,440
Itu pekerjaan mengisi formulir.

82
00:04:34,520 --> 00:04:37,360
- Juga…
- Aku tahu semua itu. Berapa gajinya?

83
00:04:37,440 --> 00:04:40,440
<i>Bu, bayarannya 25,000 rupe per pekan.</i>

84
00:04:40,520 --> 00:04:43,960
Kau bisa dapat
hingga 100,000 rupe sebulan.

85
00:04:48,000 --> 00:04:49,880
- Seratus ribu rupe?
<i>- Ya, Bu.</i>

86
00:04:49,960 --> 00:04:52,560
Serahkan saja salinan kartu Aadhaar-mu

87
00:04:52,640 --> 00:04:56,200
dan setorkan 15,000 rupe
lewat transfer daring.

88
00:04:56,280 --> 00:04:58,960
Tak mungkin. Kenapa kau butuh deposit?

89
00:04:59,040 --> 00:05:02,800
Bu, kami akan memberimu akses
ke portal perusahaan kami.

90
00:05:02,880 --> 00:05:06,160
<i>Kau punya waktu sampai 15 hari.</i>

91
00:05:06,240 --> 00:05:08,200
Jangan khawatir, Bu.

92
00:05:08,920 --> 00:05:11,280
Jika kau memutuskan
untuk berhenti bekerja,

93
00:05:11,360 --> 00:05:13,640
kau akan mendapatkan uangmu kembali.

94
00:05:13,720 --> 00:05:14,640
Sesederhana itu!

95
00:05:14,720 --> 00:05:16,360
Pasti akan dapat pengembalian uang?

96
00:05:16,440 --> 00:05:19,560
<i>- Ya, Bu. Pasti.</i>
- Baiklah.

97
00:05:22,840 --> 00:05:26,240
REKENINGMU MENERIMA 15,000 RUPE

98
00:05:27,400 --> 00:05:29,360
Untuk apa kau habiskan 15,000 rupe?

99
00:05:37,360 --> 00:05:39,320
<i>Astaga!</i>

100
00:05:40,160 --> 00:05:42,040
<i>Untuk apa semua ponsel ini?</i>

101
00:05:42,720 --> 00:05:44,480
<i>Ini pohon uang kita!</i>

102
00:05:44,560 --> 00:05:48,840
Polisi di seluruh negeri
berpikir anak-anak Jamtara bodoh.

103
00:05:48,920 --> 00:05:51,120
Anak putus sekolah
bermain-main di telepon.

104
00:05:51,200 --> 00:05:52,800
Kita hebat.

105
00:05:53,800 --> 00:05:56,240
Setelah berhasil menipu
beberapa kali dari sebuah nomor,

106
00:05:56,920 --> 00:05:58,800
gantung kartu SIM dan ponselnya di sini.

107
00:05:59,920 --> 00:06:01,960
Kenapa jauh-jauh kemari?

108
00:06:02,040 --> 00:06:04,000
Ini wilayah Suku Santhal.

109
00:06:04,080 --> 00:06:06,160
Polisi tak pernah kemari
dan sinyal jaringannya bagus.

110
00:06:06,240 --> 00:06:09,120
- Jangan pernah telepon dari area kita.
- Baiklah.

111
00:06:09,200 --> 00:06:13,760
Semua uang penipuan akan masuk
ke Ponto, Shahbaaz, dan dompet virtualku.

112
00:06:13,840 --> 00:06:14,800
Bagaimana denganku?

113
00:06:14,880 --> 00:06:16,760
Jangan cemas, Nak.

114
00:06:16,840 --> 00:06:19,800
Brajesh <i>Bhaiyya</i> mengurus semua uang.
Kita hanya wajah.

115
00:06:19,880 --> 00:06:22,680
- Tapi uangnya…
- Kau akan dapat bagianmu, ya?

116
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
- Baik, Bos!
- Jadi, bagaimana?

117
00:06:24,280 --> 00:06:26,120
Astaga!

118
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
Kubilang sepekan lalu,
perbaiki sekringnya.

119
00:06:34,320 --> 00:06:37,000
Kau bahkan tak bisa mengisi
daya ponselmu dan ingin menangkap penipu?

120
00:06:37,080 --> 00:06:39,560
- Pak, pria itu di jalan.
- Kenapa lama sekali?

121
00:06:46,920 --> 00:06:48,880
- Apa kabar, Biswa <i>Ji</i>?
- Baik, Saurav <i>Babu</i>.

122
00:06:48,960 --> 00:06:51,520
Salam untuk Inspektur Sel Siber Jamtara.

123
00:06:52,280 --> 00:06:53,120
Apa kabar?

124
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
Bu, kau datang.

125
00:06:57,280 --> 00:06:59,200
Aku sangat marah padamu, Biswa.

126
00:06:59,920 --> 00:07:03,280
Sudah delapan bulan aku pergi
dan kau tak pernah menelepon.

127
00:07:05,560 --> 00:07:06,600
Delapan bulan? Sungguh?

128
00:07:08,640 --> 00:07:09,800
Bagus!

129
00:07:09,880 --> 00:07:11,000
Bahkan kau tak pernah menelepon.

130
00:07:13,360 --> 00:07:14,560
Coba ini.

131
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
Ibu mengirim <i>laddu</i> wijen ini
khusus untukmu.

132
00:07:17,520 --> 00:07:18,720
Kau menyukainya, 'kan?

133
00:07:22,000 --> 00:07:23,720
Sudah tak lagi, Bu.

134
00:07:24,760 --> 00:07:26,360
Aku diminta menghindari makanan manis.

135
00:07:26,440 --> 00:07:27,480
Bobotku naik beberapa kilogram.

136
00:07:28,680 --> 00:07:29,840
- Lalit.
- Ya, Pak?

137
00:07:29,920 --> 00:07:31,000
Cicipilah.

138
00:07:31,080 --> 00:07:33,360
Ibunya pandai memasak. Cobalah.

139
00:07:33,440 --> 00:07:35,200
Sel sibernya bagus, Petugas Biswa.

140
00:07:36,080 --> 00:07:37,440
Sel siber apanya!

141
00:07:37,960 --> 00:07:39,440
Hampir seharian tak ada listrik.

142
00:07:40,000 --> 00:07:42,480
Karena kau di sini, tolong perbaiki.

143
00:07:44,280 --> 00:07:46,400
Kenapa kau kemari, Bu?

144
00:07:47,400 --> 00:07:48,920
Petugas Biswa, ini kasus penipuan.

145
00:07:49,000 --> 00:07:51,920
Kasus besar dan di Jamtara,
jadi, kami butuh kau.

146
00:07:52,000 --> 00:07:53,680
Senang bisa membantu, Bu.

147
00:07:54,920 --> 00:07:55,760
Terima kasih.

148
00:07:57,080 --> 00:07:58,800
Kami akan bertemu Pak Robert.

149
00:07:58,880 --> 00:08:00,200
Bisa ceritakan lebih banyak soal dia?

150
00:08:04,160 --> 00:08:06,240
Tak banyak yang bisa dikatakan.

151
00:08:07,720 --> 00:08:08,840
Kau akan paham maksudku.

152
00:08:08,920 --> 00:08:10,920
Baik. Aku akan segera kembali.

153
00:08:17,800 --> 00:08:19,840
Kau masih marah kepada kami soal hari itu?

154
00:08:22,480 --> 00:08:25,000
Untuk apa aku marah, Petugas Saurav?

155
00:08:25,640 --> 00:08:26,480
Ini…

156
00:08:27,440 --> 00:08:28,760
Aku makan manisan darimu.

157
00:08:29,840 --> 00:08:33,640
- Jadi, Jamtara membawamu kembali.
- Ya, Pak.

158
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
Pak, Dirjen Polisi
pasti sudah memberitahumu…

159
00:08:36,560 --> 00:08:37,600
Tak hanya beri tahu,

160
00:08:39,039 --> 00:08:39,919
tapi memerintahkanku.

161
00:08:41,720 --> 00:08:43,159
Kau akan dapat semua yang kau butuhkan.

162
00:08:43,240 --> 00:08:47,360
- Tekanannya besar…
- Sudah periksa sel siber baru?

163
00:08:47,440 --> 00:08:50,440
Jamtara berkembang pesat
setelah kau pergi.

164
00:08:51,240 --> 00:08:53,880
- Bahkan Dirjen Polisi…
- Aku akan bekerja dari sel sibermu.

165
00:08:53,960 --> 00:08:56,600
Ini beberapa petugas
yang kubutuhkan di timku.

166
00:08:59,240 --> 00:09:00,080
Tentu saja.

167
00:09:01,960 --> 00:09:04,440
Lagi pula, aku pasti akan membantumu.

168
00:09:09,240 --> 00:09:10,720
Bahkan kau harus ingat.

169
00:09:12,000 --> 00:09:14,680
Kasusmu bukan satu-satunya
topik hangat di Jamtara.

170
00:09:17,960 --> 00:09:19,040
Pemilu sedang berlangsung.

171
00:09:20,640 --> 00:09:21,560
Ya, Pak. Aku tahu.

172
00:09:22,480 --> 00:09:24,000
Tapi kasus ini
lebih besar daripada pemilu.

173
00:09:25,200 --> 00:09:26,240
Pantas saja mereka melibatkanmu.

174
00:09:28,240 --> 00:09:30,960
Jangan khawatir. Duduk dan bersantailah.

175
00:09:31,040 --> 00:09:33,840
- Biarkan penipu ini…
- Pak, aku kemari bukan untuk bersantai.

176
00:09:35,280 --> 00:09:36,120
Begitu.

177
00:09:37,320 --> 00:09:38,840
Bagus.

178
00:09:38,920 --> 00:09:41,040
Kau cukup muda dan ambisius.

179
00:09:41,120 --> 00:09:41,960
Bagus sekali!

180
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
Tapi ingat,

181
00:09:43,920 --> 00:09:47,400
Jamtara tak sama
seperti saat kau di sini dulu.

182
00:09:48,800 --> 00:09:50,320
Jangan ulangi kesalahan lamamu.

183
00:09:55,840 --> 00:10:00,040
Aku dipenjara karena konspirasi politik.

184
00:10:02,240 --> 00:10:04,080
Akan kubuktikan dengan cara apa pun.

185
00:10:07,200 --> 00:10:08,320
Hidupku

186
00:10:09,200 --> 00:10:13,840
didedikasikan untuk membantu
orang miskin dan tertindas.

187
00:10:15,000 --> 00:10:16,720
Aku akan menjadi ketua menteri lagi

188
00:10:17,320 --> 00:10:19,400
jika itu yang diinginkan publik.

189
00:10:23,800 --> 00:10:25,000
Simpan ini di mobil.

190
00:10:25,880 --> 00:10:26,840
Apa bagus, Bibi?

191
00:10:28,960 --> 00:10:29,880
Apa yang bagus?

192
00:10:29,960 --> 00:10:31,600
Bukankah sudah kuberi daftar pertanyaan?

193
00:10:31,680 --> 00:10:33,480
Lalu kenapa bertanya soal aku dipenjara?

194
00:10:35,280 --> 00:10:38,960
Bibi, wawancaranya
harus terlihat tak memihak dan alami.

195
00:10:39,040 --> 00:10:41,440
Kita bisa menyunting sisanya.

196
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Begini…

197
00:10:45,560 --> 00:10:46,400
Apa ini?

198
00:10:48,000 --> 00:10:49,520
Ini seperti pepaya Inggris.

199
00:10:51,800 --> 00:10:52,640
Mau coba?

200
00:11:02,360 --> 00:11:03,320
Cukup enak!

201
00:11:06,440 --> 00:11:07,400
Mainan baru apa itu?

202
00:11:08,680 --> 00:11:09,520
Yang ini?

203
00:11:10,360 --> 00:11:11,680
Ini kamera mini.

204
00:11:11,760 --> 00:11:13,960
Ukurannya kecil, tapi sangat berguna.

205
00:11:15,320 --> 00:11:16,520
Bisa disembunyikan di mana saja.

206
00:11:20,800 --> 00:11:22,680
- Bibi…
- Itu menyala?

207
00:11:23,280 --> 00:11:24,720
Tidak! Ayolah…

208
00:11:28,600 --> 00:11:32,520
Bibi, aku sudah mengirim surel proposal
untuk studio di Ranchi.

209
00:11:33,360 --> 00:11:34,840
Kau sudah melihatnya?

210
00:11:34,920 --> 00:11:37,600
Jika kau terlalu sibuk,
aku punya berkasnya.

211
00:11:37,680 --> 00:11:40,360
Jika ingin punya studio sendiri,

212
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
kau harus membantuku.

213
00:11:43,480 --> 00:11:46,240
Aku ingin kau membuat ledakan besar.

214
00:11:47,760 --> 00:11:49,200
Ini pemilihanku.

215
00:11:49,280 --> 00:11:50,480
Bagaimanapun, aku harus menang.

216
00:11:52,400 --> 00:11:55,360
Aku tak bisa mengandalkan kandidat baru.

217
00:11:56,560 --> 00:12:00,160
Jadi, lupakan Ranchi beberapa hari.

218
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Seluruh saluranku untukmu, Bibi.

219
00:12:05,600 --> 00:12:09,320
Aku tetap di Jamtara
sampai hari pemungutan suara.

220
00:12:10,840 --> 00:12:14,200
Akan kuhapus seringai itu dari wajah
Brajesh Bhan di siaran langsung TV.

221
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Aku hanya butuh dukunganmu.

222
00:12:19,000 --> 00:12:19,920
Sampai jumpa.

223
00:12:38,920 --> 00:12:40,640
Jika Gudiya menang,

224
00:12:41,800 --> 00:12:44,240
kau akan dirawat di tempat bagus, Sunny.

225
00:12:45,000 --> 00:12:47,480
Aku pernah lihat
yang lebih buruk daripada ini.

226
00:12:48,280 --> 00:12:49,800
Ini juga tak terlalu buruk.

227
00:12:50,520 --> 00:12:51,400
Jangan cemas.

228
00:12:52,760 --> 00:12:55,080
Saat ini, kita hanya perlu dukung Gudiya

229
00:12:55,160 --> 00:12:57,360
dan bantu dia menang pemilu.

230
00:13:02,720 --> 00:13:04,520
Jika tak keberatan, boleh kutanya sesuatu?

231
00:13:05,960 --> 00:13:08,320
Aku pasti akan keberatan
dan tak akan melupakannya.

232
00:13:10,800 --> 00:13:11,640
Silakan.

233
00:13:13,480 --> 00:13:15,880
Setelah Gudiya menjadi pemimpin,

234
00:13:15,960 --> 00:13:17,480
dia akan bicara sepertimu.

235
00:13:18,400 --> 00:13:21,320
Dia membuat orang lumpuh berjalan
dan menghapus kemiskinan.

236
00:13:21,400 --> 00:13:22,560
Siapa? Gudiya?

237
00:13:24,360 --> 00:13:25,520
"Aku Gudiya Mondal."

238
00:13:26,720 --> 00:13:27,560
"Hai…"

239
00:13:28,240 --> 00:13:29,920
Lidahnya kelu di depan orang.

240
00:13:31,640 --> 00:13:33,720
Dia akan lebih baik
dengan sedikit perawatan.

241
00:13:33,800 --> 00:13:35,360
Tapi dia butuh dukunganmu, Sunny.

242
00:13:40,120 --> 00:13:40,960
Ambil ini.

243
00:13:43,800 --> 00:13:45,600
Mulai sekarang usiamu 25 tahun.

244
00:13:45,680 --> 00:13:47,120
Hancurkan semua bukti identitas lamamu.

245
00:13:48,680 --> 00:13:51,880
Gudiya, kau pernah lihat politisi miskin?

246
00:13:54,080 --> 00:13:55,120
Karena mereka tak ada.

247
00:13:57,680 --> 00:13:59,840
Siapa pun yang kita lawan,

248
00:13:59,920 --> 00:14:02,240
pada akhirnya itu ditentukan oleh uang.

249
00:14:02,320 --> 00:14:05,960
Di negara kita, semua ada harganya.

250
00:14:06,040 --> 00:14:09,800
Sulit mengalahkan
Brajesh Bhan dalam pemilu.

251
00:14:10,560 --> 00:14:12,520
Tapi tak mustahil juga.

252
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
Kalian tahu cara menghasilkan uang.

253
00:14:16,120 --> 00:14:20,160
Siapkan banyak uang
yang tak bisa diimbangi Brajesh Bhan.

254
00:14:20,240 --> 00:14:22,880
- Aku sudah memberimu modal.
- Ya.

255
00:14:22,960 --> 00:14:23,800
Ingat,

256
00:14:24,360 --> 00:14:26,440
orang-orang dari kastamu
adalah mayoritas di sini.

257
00:14:26,520 --> 00:14:30,320
Temui mereka dan yakinkan bahwa hanya kau
yang bisa mengangkat mereka.

258
00:14:32,280 --> 00:14:33,120
Sekarang pergilah.

259
00:14:39,320 --> 00:14:41,120
Kau duduk. Kau boleh pergi.

260
00:14:48,840 --> 00:14:50,280
Ini nasihat untukmu.

261
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
Orang-orang di negara kita
sangat sentimental.

262
00:14:53,680 --> 00:14:54,720
Suamimu itu…

263
00:14:57,400 --> 00:14:59,440
Bawa dia ke kampanyemu.

264
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
Kau akan dapat simpati publik.

265
00:15:03,800 --> 00:15:05,320
- Mengerti?
- Ya.

266
00:15:06,680 --> 00:15:08,840
Apa dia mendukungmu? Atau sebaliknya?

267
00:15:10,880 --> 00:15:11,760
Apa maksudmu?

268
00:15:13,120 --> 00:15:14,560
Lagi pula, dia bibinya Brajesh.

269
00:15:15,320 --> 00:15:16,600
Darah lebih kental daripada air.

270
00:15:30,360 --> 00:15:32,680
- Duduk, Semuanya!
- Apa itu?

271
00:15:32,760 --> 00:15:33,720
Diam.

272
00:15:34,600 --> 00:15:36,160
Golu, Molu, Bablu.

273
00:15:36,240 --> 00:15:37,920
Jitu, Rajkumar, Shiv, Ahmed.

274
00:15:38,000 --> 00:15:38,920
Namita, Shamita.

275
00:15:39,680 --> 00:15:40,680
Semuanya sudah datang?

276
00:15:40,760 --> 00:15:41,920
- Ya.
- Ya.

277
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
Kalian mau melakukan ini?

278
00:15:43,280 --> 00:15:44,160
- Ya.
- Ya.

279
00:15:44,240 --> 00:15:46,960
- Kalian tak boleh mundur nanti.
- Baiklah.

280
00:15:47,040 --> 00:15:48,840
Aku punya sesuatu untuk kalian semua.

281
00:15:51,120 --> 00:15:52,600
Ponsel!

282
00:15:52,680 --> 00:15:53,520
Oper.

283
00:15:55,600 --> 00:15:56,560
Oper kemari.

284
00:15:58,320 --> 00:15:59,440
- Aku!
- Aku!

285
00:16:00,200 --> 00:16:01,040
Ini.

286
00:16:05,520 --> 00:16:08,760
Kau akan lakukan penipuan terbaru Jamtara.

287
00:16:08,840 --> 00:16:11,000
Tak ada yang boleh tahu soal ini.

288
00:16:11,800 --> 00:16:15,440
Jadi, Sunny ingin tim
yang tak akan dicurigai siapa pun.

289
00:16:16,240 --> 00:16:19,200
Jadi, mulai sekarang,
kalian semua harus rutin bersekolah.

290
00:16:19,280 --> 00:16:20,320
- Ya.
- Ya.

291
00:16:20,400 --> 00:16:23,880
Harus ada angka
yang berbeda di setiap poster.

292
00:16:23,960 --> 00:16:25,400
Setelah panggilan berhasil,

293
00:16:25,480 --> 00:16:27,000
blokir nomornya.

294
00:16:28,120 --> 00:16:30,400
Bagaimana jika seseorang
menelepon kembali dari nomor lain?

295
00:16:31,560 --> 00:16:33,080
Kembali ke tempat duduk kalian!

296
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
Hampir seharian tak ada listrik.

297
00:16:38,960 --> 00:16:41,400
- Dengar…
- Omong-omong, siapa kau?

298
00:16:44,240 --> 00:16:45,680
Aku Gudiya Mondal.

299
00:16:46,360 --> 00:16:48,880
Ganga Devi memilihku
untuk melayani kalian semua

300
00:16:48,960 --> 00:16:50,440
dalam pemilihan mendatang.

301
00:16:50,520 --> 00:16:52,840
Tapi kita selalu memilih
Brajesh <i>Bhaiyya</i>, 'kan?

302
00:16:57,960 --> 00:16:59,280
Orang tua kami juga.

303
00:17:00,200 --> 00:17:02,320
Orang tua mereka
dulu memilih ayah Brajesh.

304
00:17:02,960 --> 00:17:03,840
Apa yang dia lakukan?

305
00:17:03,920 --> 00:17:06,480
Bukan hanya Brajesh Bhan,
tapi seluruh keluarganya

306
00:17:06,560 --> 00:17:08,120
berkorban demi Jamtara.

307
00:17:14,839 --> 00:17:17,400
Seharusnya kau tanyai gadis itu.

308
00:17:18,800 --> 00:17:21,280
Kenapa dia dipenjara di usia semuda itu?

309
00:17:21,359 --> 00:17:23,240
Kecuali Brajesh dikalahkan,

310
00:17:23,319 --> 00:17:25,160
kita tak bisa bangkit.

311
00:17:25,240 --> 00:17:26,400
Baiklah.

312
00:17:26,480 --> 00:17:27,599
Kita lihat saja nanti.

313
00:17:27,680 --> 00:17:29,400
Untuk saat ini, aku harus memasak.

314
00:17:29,480 --> 00:17:31,480
Kau hanya berpidato seharian.

315
00:17:32,160 --> 00:17:34,840
Kami harus memberi makan
keluarga kami. Kami harus bekerja.

316
00:17:34,920 --> 00:17:36,400
- Ayo.
- Tolong dengarkan.

317
00:17:36,480 --> 00:17:38,880
Kami sudah mendengarmu. Kau mau apa lagi?

318
00:17:39,560 --> 00:17:40,400
Ayo.

319
00:17:44,920 --> 00:17:47,680
Dia menerobos masuk ke rumahku
hanya demi uang.

320
00:17:47,760 --> 00:17:49,400
Dia coba menghina kerendahan hatiku.

321
00:17:50,720 --> 00:17:53,640
Semoga kalian tahu
sebutan untuk wanita seperti itu.

322
00:17:55,440 --> 00:17:57,600
Lain kali dia datang ke sini,

323
00:17:58,160 --> 00:18:00,080
panggil dia dengan nama itu.

324
00:18:01,520 --> 00:18:03,320
Lihat caranya berjalan!

325
00:18:03,960 --> 00:18:05,640
- Hei! Apa katamu?
- Ayo.

326
00:18:05,720 --> 00:18:07,200
Berapa harga per malam?

327
00:18:07,280 --> 00:18:09,240
Dia menjadi perdana menteri.

328
00:18:09,320 --> 00:18:10,720
Dia pasti minta bayaran besar.

329
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
Kami menghasilkan banyak uang sekarang!

330
00:18:12,760 --> 00:18:13,880
Pikirkan lagi!

331
00:18:16,200 --> 00:18:17,800
Kau bekerja untuk Brajesh Bhan, 'kan?

332
00:18:17,880 --> 00:18:19,640
Kau mendatangi Brajesh <i>Bhaiyya</i>, 'kan?

333
00:18:21,000 --> 00:18:22,840
Karena tak bisa menidurinya,

334
00:18:22,920 --> 00:18:24,600
kau mau meniduri semua warga Jamtara?

335
00:18:25,360 --> 00:18:27,880
Hei! Jawab saja pertanyaanku!

336
00:18:27,960 --> 00:18:29,240
Ya, kami bekerja untuknya. Lalu?

337
00:18:30,800 --> 00:18:34,280
Jika aku menang, kau tak perlu membayarku
seperti kalian membayar Brajesh Bhan.

338
00:18:36,920 --> 00:18:37,760
Ayo.

339
00:18:44,040 --> 00:18:46,840
- Aku memberimu daftar nomor.
- Ya.

340
00:18:46,920 --> 00:18:49,520
- Jangan menelepon nomor lain selain itu.
- Baiklah.

341
00:18:49,600 --> 00:18:51,720
- Simpan semua nomor itu.
- Ya.

342
00:18:51,800 --> 00:18:53,040
Ingat…

343
00:18:53,120 --> 00:18:55,960
- Jangan pernah menelepon sendiri.
- Baiklah.

344
00:18:56,040 --> 00:18:57,520
Tunggu saja telepon mereka.

345
00:18:57,600 --> 00:18:59,920
{\an8}Sekarang, kalian semua, kirim pesannya.

346
00:19:00,000 --> 00:19:01,400
{\an8}Bekerjalah! Cepat!

347
00:19:02,200 --> 00:19:04,000
UNDIAN BERHADIAH
SELAMAT PELANGGAN TERHORMAT

348
00:19:04,080 --> 00:19:05,960
ANDA MEMENANGKAN HADIAH
2,5 JUTA DARI <i>KHEL KARODON KA</i>

349
00:19:06,040 --> 00:19:07,880
SILAKAN TELEPON
KAMI PANDU MELALUI PROSEDURNYA.

350
00:19:16,880 --> 00:19:17,760
Selesai?

351
00:19:17,840 --> 00:19:18,720
Terkirim.

352
00:19:20,920 --> 00:19:22,360
Terkirim?

353
00:19:22,440 --> 00:19:23,280
Dapat balasan?

354
00:19:23,360 --> 00:19:26,440
Tidak. Bagaimana denganmu?

355
00:19:29,480 --> 00:19:31,600
Tak ada yang merespons posternya.

356
00:19:32,280 --> 00:19:35,200
Orang tak pernah menganggapnya serius
kecuali mereka mendengar suara.

357
00:19:35,280 --> 00:19:36,640
Bagaimana jika kita gabungkan?

358
00:19:38,280 --> 00:19:41,600
- Apa maksudmu?
- Bagaimana jika kita tindak lanjuti

359
00:19:41,680 --> 00:19:44,360
dengan klip suara kecil Sumit Kumar
dan musik tema <i>KKK</i>?

360
00:19:45,240 --> 00:19:46,720
- Ya, bisa kita lakukan.
- Tentu.

361
00:19:46,800 --> 00:19:47,840
Maka, lakukanlah.

362
00:19:47,920 --> 00:19:48,760
- Baiklah.
- Tentu.

363
00:19:50,400 --> 00:19:53,920
Selain itu, pasang nama
orang yang kau kirimkan.

364
00:19:54,000 --> 00:19:55,920
- Baik, Sunny <i>Bhaiyya</i>.
- Lakukan dengan cepat.

365
00:19:56,000 --> 00:19:59,240
Pasang spanduk besar di sini
dengan foto Ganga Devi di satu sisi

366
00:19:59,320 --> 00:20:00,800
dan foto Gudiya di sisi lain.

367
00:20:00,880 --> 00:20:02,680
- Di sini?
- Ya. Halo!

368
00:20:02,760 --> 00:20:04,880
Pasang ini di sini, di depan.

369
00:20:06,160 --> 00:20:07,040
<i>Didi.</i>

370
00:20:12,520 --> 00:20:13,400
Di mana yang lain?

371
00:20:14,240 --> 00:20:16,160
Mereka bekerja untuk Brajesh.

372
00:20:16,840 --> 00:20:17,880
Dia juga hasilkan banyak uang.

373
00:20:18,680 --> 00:20:21,720
Katakan, aku bayar
lebih dari yang dibayar Brajesh.

374
00:20:25,080 --> 00:20:26,480
- Beri tahu dia.
- Ada apa?

375
00:20:27,400 --> 00:20:29,040
Bagaimana dengan kejadian sebelumnya?

376
00:20:32,080 --> 00:20:34,560
Kau tak perlu takut kali ini.

377
00:20:35,160 --> 00:20:38,360
Para pekerja partai ini
akan selalu bersama kita.

378
00:20:38,440 --> 00:20:40,360
Lakukan saja seperti sebelumnya.

379
00:20:40,440 --> 00:20:43,760
<i>Didi</i>, kami berhenti melakukan
semua itu setelah kau pergi.

380
00:20:43,840 --> 00:20:46,920
Trik telepon lama
juga tak akan berhasil kali ini.

381
00:20:47,000 --> 00:20:48,400
Kuajari cara melakukannya.

382
00:20:49,400 --> 00:20:51,160
Aku bahkan punya daftar telepon baru.

383
00:20:51,240 --> 00:20:52,920
Langsung saja mulai bekerja. Ini.

384
00:20:53,000 --> 00:20:54,520
Tapi kenapa hari ini?

385
00:20:57,320 --> 00:20:59,160
Baiklah! Mulai besok.

386
00:20:59,760 --> 00:21:03,800
Tapi pastikan setiap telepon
menghasilkan uang. Mengerti?

387
00:21:06,640 --> 00:21:07,680
Tambahkan ini.

388
00:21:08,520 --> 00:21:09,680
Tambahkan efek ini juga.

389
00:21:09,760 --> 00:21:12,440
UNDIAN BERHADIAH
SELAMAT PELANGGAN TERHORMAT

390
00:21:12,520 --> 00:21:15,160
SILAKAN TELEPON
KAMI PANDU MELALUI PROSEDURNYA.

391
00:21:15,240 --> 00:21:16,360
<i>Salam, Semuanya!</i>

392
00:21:16,440 --> 00:21:18,520
Kalian telah menjadi jutawan
selagi tinggal di rumah.

393
00:21:19,080 --> 00:21:20,720
Hubungi saja nomor yang ada di bawah

394
00:21:20,800 --> 00:21:22,640
dan segera dapatkan uang banyak!

395
00:21:22,720 --> 00:21:23,600
Cepat!

396
00:21:25,040 --> 00:21:28,080
Aku sudah memberi semua orang
video dan daftar nomor baru.

397
00:21:28,160 --> 00:21:29,960
Akan kutunjukkan cara menelepon besok.

398
00:21:30,480 --> 00:21:33,800
Ingat, kau akan dapat 5,000 rupe
untuk setiap panggilan yang berhasil.

399
00:21:36,960 --> 00:21:40,800
Tak ada yang boleh tahu soal ini.

400
00:21:40,880 --> 00:21:42,560
Siapa pun yang mengadu akan keluar.

401
00:21:46,520 --> 00:21:47,480
Ini.

402
00:21:47,560 --> 00:21:49,200
- Kau dari Dhanbad?
- Ya.

403
00:21:55,080 --> 00:21:56,000
Dengar baik-baik.

404
00:21:56,640 --> 00:21:59,080
Jangan nikahi pria ini
atau kau akan terjebak selamanya.

405
00:22:06,240 --> 00:22:08,680
Tapi kenapa?
Aku dan Bachchu saling mencintai.

406
00:22:11,440 --> 00:22:14,280
Jadi, dia tak merayumu dengan uang?

407
00:22:15,880 --> 00:22:17,120
Lalu?

408
00:22:17,880 --> 00:22:18,720
Begini…

409
00:22:19,640 --> 00:22:21,080
Dia memang meneleponku.

410
00:22:21,960 --> 00:22:22,880
Untuk menipuku.

411
00:22:24,960 --> 00:22:28,680
Aku tertipu dan mentransfer
semua uang kuliahku.

412
00:22:28,760 --> 00:22:30,240
Aku dimarahi oleh keluargaku.

413
00:22:32,680 --> 00:22:34,800
Aku meneleponnya
dan menangis setiap malam.

414
00:22:35,320 --> 00:22:36,560
- Apa?
- Ya.

415
00:22:37,480 --> 00:22:39,200
Dia jatuh cinta pada suaraku

416
00:22:40,360 --> 00:22:41,440
dan terus berbicara.

417
00:22:43,640 --> 00:22:45,240
Dia mengembalikan lima kali lipat.

418
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Dengar.

419
00:22:47,280 --> 00:22:49,200
Pria seperti dia tak tahu apa itu cinta.

420
00:22:51,600 --> 00:22:54,560
Bahkan Bachchu akan menunjukkan
sifat aslinya pada akhirnya.

421
00:22:54,640 --> 00:22:56,480
Hidupmu akan menjadi penjara.

422
00:22:56,560 --> 00:22:58,760
Bahkan kau akan kena tipu.
Lalu kau akan menyesalinya.

423
00:22:58,840 --> 00:23:00,240
Jadi, dengarkan saranku.

424
00:23:05,000 --> 00:23:06,280
Kalian berdua harus pergi.

425
00:23:15,440 --> 00:23:17,440
<i>Mereka perampok digital
Mereka tak perlu menembak</i>

426
00:23:17,520 --> 00:23:19,400
<i>Mereka bukan kelas atas
Tapi telah memikat semua orang!</i>

427
00:23:19,480 --> 00:23:21,320
<i>Seperti mantra sihir hitam
Tak ada jalan keluar</i>

428
00:23:21,400 --> 00:23:23,800
<i>Mereka terlalu berkelas
Mau lihat lebih banyak?</i>

429
00:23:25,120 --> 00:23:28,960
<i>Munna, Baccha, Motu, Bachchu
Rocky, Rinku, Sahbaaz!</i>

430
00:23:29,040 --> 00:23:33,160
<i>Sunny, Gudiya, Dimple, Maria
Jyoti, Shabnam, Abbas!</i>

431
00:23:49,000 --> 00:23:51,160
<i>Orang yang dulu tak peduli
Kini memeluk mereka</i>

432
00:23:51,240 --> 00:23:53,120
<i>Polisi dan menteri ada di tangan mereka</i>

433
00:23:53,200 --> 00:23:55,080
<i>Semua orang punya harga, begitulah adanya</i>

434
00:23:55,160 --> 00:23:57,120
<i>Mereka melakukan semuanya
Di balik pintu tertutup</i>

435
00:23:57,200 --> 00:23:58,760
<i>Tak ada yang bisa lolos
Dari perangkap mereka</i>

436
00:23:58,840 --> 00:24:01,440
<i>Entah itu pengacara
Hakim, atau megabintang</i>

437
00:24:01,520 --> 00:24:03,320
<i>Anak-anak putus sekolah ini
Tak melewatkan apa pun</i>

438
00:24:03,400 --> 00:24:07,040
<i>Mereka akan memakanmu mentah-mentah</i>

439
00:24:09,120 --> 00:24:13,040
<i>Munna, Baccha, Motu, Bachchu
Rocky, Rinku, Sahbaaz!</i>

440
00:24:13,120 --> 00:24:17,000
<i>Pengantin penuh kegembiraan
Mereka saling mencubit</i>

441
00:24:17,080 --> 00:24:20,920
<i>Sunny, Gudiya, Dimple, Maria
Jyoti, Shabnam, Abbas!</i>

442
00:24:21,000 --> 00:24:25,080
<i>Mereka putus sekolah dan dikucilkan
Duduk di rumah seharian</i>

443
00:24:27,160 --> 00:24:28,000
Isi penuh.

444
00:24:33,560 --> 00:24:34,400
Hei.

445
00:24:34,880 --> 00:24:35,720
Halo.

446
00:24:44,640 --> 00:24:45,880
- Duduklah.
- Tentu.

447
00:24:54,560 --> 00:24:55,640
Bagus.

448
00:24:57,760 --> 00:24:59,760
Ini pesona Jamtara.

449
00:25:01,760 --> 00:25:03,120
Pernah lihat yang begini di Noida?

450
00:25:03,960 --> 00:25:05,640
Bagaimana bisa?

451
00:25:06,520 --> 00:25:09,480
Kuhabiskan hari-hariku
bekerja keras dan dimarahi bosku.

452
00:25:09,560 --> 00:25:11,240
Aku hampir tak bisa melihat
hal seperti ini.

453
00:25:12,920 --> 00:25:14,880
Jadi, kau menikmati ini?

454
00:25:14,960 --> 00:25:16,160
Sangat!

455
00:25:18,440 --> 00:25:19,320
Begini.

456
00:25:20,200 --> 00:25:23,840
Semua orang di Noida berpikir
semua pemuda Jamtara penipu.

457
00:25:25,120 --> 00:25:28,440
Kita mencuri sambil duduk jauh di sini
dan tak ada yang pernah tahu!

458
00:25:32,160 --> 00:25:36,440
Di sini kau tak pernah sadar
kapan kesenangan dan permainan berhenti.

459
00:25:38,760 --> 00:25:40,880
Waspadalah. Paham?

460
00:25:44,000 --> 00:25:44,840
Bersulang.

461
00:25:57,200 --> 00:26:00,840
<i>Mereka menyelundupkan uang
Di antara OTP dan CVV</i>

462
00:26:00,920 --> 00:26:04,320
<i>Mereka menjarah segalanya
Sistem jatuh ke tangan anjing</i>

463
00:26:04,400 --> 00:26:07,840
<i>Merebutnya!</i>

464
00:26:07,920 --> 00:26:11,200
<i>Merebutnya!</i>

465
00:26:11,280 --> 00:26:14,920
<i>Merebutnya!</i>

466
00:26:15,000 --> 00:26:18,440
<i>Merebutnya!</i>

467
00:26:18,520 --> 00:26:21,920
<i>Mereka terbiasa dengan hidup bejat
Dan penuh kekerasan</i>

468
00:26:22,000 --> 00:26:25,320
<i>Dolarnya, uangnya
Mereka ambil untuk diri sendiri</i>

469
00:26:25,400 --> 00:26:28,840
<i>Merebutnya!</i>

470
00:26:28,920 --> 00:26:32,200
<i>Merebutnya!</i>

471
00:26:32,280 --> 00:26:35,360
<i>Merebutnya!</i>

472
00:26:35,440 --> 00:26:38,800
<i>Merebutnya!</i>

473
00:26:45,160 --> 00:26:47,760
BACHCHU MENIKAHI DIMPLE

474
00:26:51,680 --> 00:26:53,920
Kerja bagus, Harimauku!

475
00:26:54,000 --> 00:26:57,560
- Bersulang, Bajingan!
- Bersulang, Bajingan!

476
00:26:59,480 --> 00:27:01,200
Bajingan bodoh.

477
00:27:04,080 --> 00:27:05,600
Kenapa bokongmu terbakar?

478
00:27:07,040 --> 00:27:09,120
Kau merajuk di pernikahan temanmu!

479
00:27:09,200 --> 00:27:11,040
- Diam!
- Bersulang, Berengsek!

480
00:27:11,640 --> 00:27:15,240
Aku akan ceria kapan pun aku mau.

481
00:27:15,320 --> 00:27:16,160
Bersulang.

482
00:27:20,400 --> 00:27:23,280
Kenapa kau merajuk belakangan ini?

483
00:27:23,360 --> 00:27:25,200
- Apa?
- Seperti jalang!

484
00:27:28,040 --> 00:27:30,120
Aku kasihan pada kalian.

485
00:27:31,960 --> 00:27:34,320
Kalian terus melompat seperti anak anjing.

486
00:27:35,040 --> 00:27:38,240
Kalian pikir akan menjadi menteri
hanya karena punya tanda nama?

487
00:27:39,160 --> 00:27:40,120
Suatu hari akan terwujud.

488
00:27:42,040 --> 00:27:44,160
Kau hanya akan melihat
dan terbakar di dalam.

489
00:27:45,160 --> 00:27:47,960
Kau ditelanjangi saat pemilihan dewan.

490
00:27:48,040 --> 00:27:50,760
Kini Brajesh <i>Bhaiyya</i> menghormatiku,

491
00:27:52,000 --> 00:27:53,840
kenapa hatimu terbakar?

492
00:27:53,920 --> 00:27:56,440
- Apa?
- Hormat?

493
00:27:59,560 --> 00:28:01,800
Hormat apa yang kau punya? Apa?

494
00:28:03,520 --> 00:28:04,920
Kau tahu apa masalahmu?

495
00:28:06,520 --> 00:28:08,120
Kau mau posisi Brajesh Bhan.

496
00:28:08,200 --> 00:28:09,400
Tapi itu takkan terwujud.

497
00:28:11,080 --> 00:28:12,720
Kau kotoran di sepatunya.

498
00:28:12,800 --> 00:28:14,880
Jangan bersikap angkuh.

499
00:28:16,240 --> 00:28:18,520
Orang sepertimu hanya budak.

500
00:28:18,600 --> 00:28:20,760
Kau takkan pernah punya kuasa, Berengsek!

501
00:28:20,840 --> 00:28:22,640
- Berengsek!
- Hei! Berhenti!

502
00:28:22,720 --> 00:28:24,840
Dasar kau…

503
00:28:24,920 --> 00:28:25,960
Hei!

504
00:28:26,040 --> 00:28:27,400
- Mundur!
- Hei!

505
00:28:27,480 --> 00:28:28,400
Tidak, <i>Bhaiyya</i>!

506
00:28:28,480 --> 00:28:31,160
Mundur, Berengsek!
Jangan mengacaukan pernikahan!

507
00:28:31,240 --> 00:28:32,720
- Keluar!
- Berengsek!

508
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
Akan kucabik-cabik kau!

509
00:28:34,880 --> 00:28:36,480
- Aku akan menghajarmu!
- Pergi!

510
00:28:36,560 --> 00:28:39,000
- Hei! Pergi!
- Berengsek!

511
00:28:39,080 --> 00:28:41,240
- Kuhabisi kau!
- Hei! Hentikan!

512
00:28:44,160 --> 00:28:45,840
Bawa dia pergi! Lari!

513
00:28:45,920 --> 00:28:48,760
Tenang, Bos! Tenang.

514
00:28:55,400 --> 00:29:02,400
SELAMAT, KALPESH

515
00:29:10,040 --> 00:29:12,560
Perhatikan cara bicaraku sekarang.

516
00:29:12,640 --> 00:29:13,560
Dengar baik-baik.

517
00:29:16,640 --> 00:29:18,600
Halo! Aku Deepti Sharma dari bankmu!

518
00:29:18,680 --> 00:29:20,200
Ada yang bisa kubantu?

519
00:29:20,280 --> 00:29:22,000
Aku Kalpesh Nathani.

520
00:29:22,080 --> 00:29:24,040
Aku dapat nomormu
dari poster acara permainan <i>KKK</i>.

521
00:29:24,120 --> 00:29:26,840
Ya, Pak Kalpesh. Pertama, selamat!

522
00:29:26,920 --> 00:29:28,720
Kau menang undian <i>Khel Karodon Ka</i>.

523
00:29:29,400 --> 00:29:30,440
Terima kasih, Bu!

524
00:29:30,520 --> 00:29:32,880
<i>Pak Kalpesh, dengarkan aku baik-baik.</i>

525
00:29:32,960 --> 00:29:35,160
<i>Kau harus mengikuti langkah sederhana,</i>

526
00:29:35,240 --> 00:29:38,320
<i>lalu hadiahmu sebesar 2,5 juta
akan ditransfer ke rekeningmu.</i>

527
00:29:39,200 --> 00:29:41,840
- Tentu. Silakan.
- Jumlah lotrenya 2,5 juta.

528
00:29:41,920 --> 00:29:44,560
Pemerintah akan membebankan
pajak 25,000 rupe.

529
00:29:44,640 --> 00:29:45,720
Pertama, kau harus menyetornya,

530
00:29:45,800 --> 00:29:48,760
<i>baru kami bisa mentransfer uang hadiahmu.</i>

531
00:29:49,760 --> 00:29:50,600
Begitukah?

532
00:29:53,000 --> 00:29:54,600
Tak bisa bayar setelah dapat uangnya?

533
00:29:54,680 --> 00:29:57,760
Tidak, Pak Kalpesh.
Itu peraturan pemerintah.

534
00:29:57,840 --> 00:29:59,120
Kami tak bisa mengubahnya.

535
00:29:59,200 --> 00:30:01,640
Omong-omong, 25,000 hanya jumlah kecil
dibandingkan 2,5 juta.

536
00:30:02,800 --> 00:30:03,640
Benar.

537
00:30:05,040 --> 00:30:05,880
Baiklah, teruskan.

538
00:30:05,960 --> 00:30:08,080
<i>Pak Kalpesh, kami baru mengirimkan
nomor rekening.</i>

539
00:30:08,160 --> 00:30:09,920
<i>Transfer saja 25,000 rupe ke sana.</i>

540
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Begitu mendapat konfirmasi,
kami kirim 2,5 juta ke rekeningmu.

541
00:30:13,080 --> 00:30:15,920
Apa jaminannya
kau akan mentransfer uangnya kepadaku?

542
00:30:16,000 --> 00:30:18,360
Ayolah, Pak Kalpesh!

543
00:30:18,440 --> 00:30:21,240
<i>Khel Karodon Ka</i> adalah acara terkenal.

544
00:30:21,320 --> 00:30:23,880
<i>Bahkan bank kami pun terkenal.</i>

545
00:30:24,440 --> 00:30:26,520
<i>Lagi pula, uang itu milikmu.</i>

546
00:30:26,600 --> 00:30:28,600
<i>Ini hanya formalitas.</i>

547
00:30:28,680 --> 00:30:29,560
Baiklah.

548
00:30:30,560 --> 00:30:33,640
Aku akan memikirkannya.
Baiklah. Terima kasih.

549
00:30:57,600 --> 00:30:59,720
Berhasil!

550
00:31:00,880 --> 00:31:05,400
- Berhasil!
- Berhasil!

551
00:31:09,680 --> 00:31:10,680
Apa yang kau lakukan?

552
00:31:10,760 --> 00:31:12,480
- Mematahkan kartu SIM.
- Kenapa?

553
00:31:12,560 --> 00:31:13,840
Agar tak ketahuan.

554
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
Kita di sini karena ingin ketahuan.

555
00:31:17,160 --> 00:31:18,320
Apa maksudmu?

556
00:31:18,400 --> 00:31:19,520
Akan kujelaskan nanti.

557
00:31:25,400 --> 00:31:27,800
Ini. Kini jadikan dia jutawan.

558
00:31:45,920 --> 00:31:48,000
Kena kau, Berengsek!

559
00:31:48,080 --> 00:31:49,680
Berengsek!

560
00:31:49,760 --> 00:31:51,720
- Tarik dia!
- Lepaskan!

561
00:31:51,800 --> 00:31:52,880
Berengsek!

562
00:31:52,960 --> 00:31:54,240
Minggir!

563
00:31:54,320 --> 00:31:57,400
- Akan kucabik-cabik kau, Berengsek…
- Diam! Masuk!

564
00:32:01,440 --> 00:32:02,480
Berengsek!

565
00:37:00,960 --> 00:37:05,960
Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan

