1
00:00:10,640 --> 00:00:12,880
Dames en heren.

2
00:00:12,960 --> 00:00:15,000
Luister, allemaal.

3
00:00:15,680 --> 00:00:18,760
Tante. Oma. Zus.

4
00:00:18,840 --> 00:00:21,200
Luister, allemaal.

5
00:00:21,280 --> 00:00:24,040
Oom. Opa. Broer.

6
00:00:24,120 --> 00:00:26,360
Luister, allemaal.

7
00:00:26,440 --> 00:00:28,720
Zelfs jij moet luisteren, meneer.

8
00:00:28,800 --> 00:00:31,720
Luister, allemaal.

9
00:00:31,800 --> 00:00:35,080
De liefste Gudiya Mondal…

10
00:00:35,160 --> 00:00:40,160
…zal onthullingen doen die
al jullie twijfels zullen beantwoorden…

11
00:00:40,240 --> 00:00:43,280
…over wat er met haar gebeurde
op die noodlottige avond.

12
00:00:43,360 --> 00:00:48,000
Die mier doet dus mee aan de verkiezingen
om de machtige olifant te bijten.

13
00:00:50,520 --> 00:00:52,720
Maar de olifant is van Jamtara.

14
00:00:54,040 --> 00:00:59,120
De mier wordt verpletterd
in z'n poging de olifant neer te halen.

15
00:00:59,200 --> 00:01:01,720
Er is geen rook zonder vuur.

16
00:01:02,680 --> 00:01:05,000
Maar wat kan de waarheid zijn?

17
00:01:05,080 --> 00:01:08,880
We hebben lokale bewoners gesproken.
Iedereen heeft maar één vraag.

18
00:01:08,960 --> 00:01:11,840
Is dit het juiste moment
om de feiten te onthullen?

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,960
Ik spreek niet voor mezelf…

20
00:01:24,680 --> 00:01:26,880
…maar voor de dochters van Jamtara.

21
00:01:28,120 --> 00:01:30,560
Ik weet dat jullie Brajesh Bhan vrezen.

22
00:01:31,440 --> 00:01:33,720
Daarom verheft niemand
zijn stem tegen hem.

23
00:01:35,800 --> 00:01:38,080
Maar als ik vertel wat er echt gebeurd is…

24
00:01:38,920 --> 00:01:42,240
…zul je die verkrachter Brajesh
nooit als leider kiezen.

25
00:01:48,960 --> 00:01:50,040
Ja.

26
00:01:51,440 --> 00:01:53,440
Ik ging naar het huis van Brajesh Bhan.

27
00:01:56,680 --> 00:01:58,320
Maar niet uit vrije wil.

28
00:01:59,680 --> 00:02:01,640
Brajesh en zijn mannen dwongen me…

29
00:02:05,960 --> 00:02:06,920
Rennen.

30
00:02:19,800 --> 00:02:21,080
EEN NETFLIX-SERIE

31
00:02:51,120 --> 00:02:53,040
Wat is mijn schuld?

32
00:02:54,160 --> 00:02:56,080
Laat me naar huis gaan.

33
00:02:57,080 --> 00:03:00,360
Ik doe alles wat je zegt,
maar laat me gaan.

34
00:03:00,440 --> 00:03:01,280
Je laten gaan?

35
00:03:01,360 --> 00:03:03,520
Alsjeblieft. Nee.
-Hou hem recht.

36
00:03:03,600 --> 00:03:05,760
Hou hem vast.
-Wil je geld?

37
00:03:05,840 --> 00:03:08,080
Ik heb veel geld.
Ik geef je alles wat je wilt.

38
00:03:08,160 --> 00:03:11,840
Wat doe je?
-Waar is je telefoon?

39
00:03:11,920 --> 00:03:13,400
Natuurlijk. Pak m'n telefoon.

40
00:03:13,480 --> 00:03:15,600
Je mag hem hebben.

41
00:03:15,680 --> 00:03:18,320
Ik bestel zelfs een nieuwe voor je.
-Wat is het wachtwoord?

42
00:03:18,400 --> 00:03:20,600
1714.
-Hou op met klooien.

43
00:03:20,680 --> 00:03:23,560
Ik meen het. Dat is het wachtwoord. 1714.

44
00:03:24,080 --> 00:03:28,160
Wat is het wachtwoord van je bankrekening?
-0508.

45
00:03:28,640 --> 00:03:29,760
0508.

46
00:03:30,920 --> 00:03:33,000
Baas.
-Geef me wat water.

47
00:03:33,080 --> 00:03:34,240
Laat maar.

48
00:03:35,040 --> 00:03:36,240
Wat is je MPIN?

49
00:03:36,320 --> 00:03:38,880
Hoeveel wil je opnemen?
-Jij kleine…

50
00:03:44,200 --> 00:03:47,520
Verdomme, 1714.

51
00:03:50,240 --> 00:03:51,080
Klaar.

52
00:04:14,320 --> 00:04:15,480
Wat een opscheppers.

53
00:04:17,640 --> 00:04:19,320
Een van hen is de oplichter.

54
00:04:20,800 --> 00:04:23,040
Groentjes zijn tevreden
met een paar duizend.

55
00:04:24,000 --> 00:04:26,200
De ervaren oplichters zijn gulzig.

56
00:04:28,320 --> 00:04:29,920
Waarom is Sunny Mondal er niet bij?

57
00:04:30,800 --> 00:04:32,320
Hij is kreupel en bedlegerig.

58
00:04:33,360 --> 00:04:36,800
Oké. Laten we met hen beginnen.
Breng ze binnen, agent Biswa.

59
00:04:38,440 --> 00:04:39,360
Mevrouw…

60
00:04:40,600 --> 00:04:43,080
Ik zal je op alle
mogelijke manieren helpen.

61
00:04:43,160 --> 00:04:45,240
Maar ik volg alleen bevelen
op van Mr Robert.

62
00:04:47,360 --> 00:04:50,320
Al deze jongens werken nu
voor de partij van Brajesh Bhan.

63
00:04:51,160 --> 00:04:53,920
Jij bent hier binnenkort weg.
Ik moet hier wonen.

64
00:05:02,560 --> 00:05:04,120
Ben je bang, agent Biswa?

65
00:05:04,960 --> 00:05:05,880
Nee, mevrouw.

66
00:05:07,280 --> 00:05:08,560
Ik ben voor niemand bang.

67
00:05:10,360 --> 00:05:13,600
Maar ik ken de gevolgen
van overhaaste beslissingen.

68
00:05:16,880 --> 00:05:19,400
Regel een bevel van Mr Robert,
dan ga ik mee.

69
00:05:24,320 --> 00:05:25,160
Hallo?

70
00:05:25,240 --> 00:05:27,040
Met commandant Anil Prayagraj.

71
00:05:27,120 --> 00:05:29,720
U hebt naar m'n auto gevraagd.

72
00:05:29,800 --> 00:05:32,680
Ja, meneer. Waar belt u vandaan?

73
00:05:32,760 --> 00:05:34,920
Ik werk op Hyderabad Airport.

74
00:05:35,000 --> 00:05:37,360
Ik heb dienst.
-Oké, meneer.

75
00:05:37,440 --> 00:05:39,560
Waarom verkoopt u de auto?

76
00:05:39,640 --> 00:05:44,400
Ik moet drie jaar naar Delhi
dus ik kan de auto niet laten stilstaan.

77
00:05:45,080 --> 00:05:48,480
Oké.
Ik dacht dat de auto een probleem had.

78
00:05:49,600 --> 00:05:53,120
Geen zorgen. Ik kom uit het leger.
U kunt me vertrouwen.

79
00:05:53,200 --> 00:05:55,280
Nee, meneer. Dat bedoelde ik niet.

80
00:05:55,360 --> 00:05:57,920
Ik vertrouw onze strijdkrachten.

81
00:05:58,000 --> 00:05:59,080
Dank u, meneer.

82
00:05:59,160 --> 00:06:02,160
Kunnen we niet over
de prijs onderhandelen?

83
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
Kom op, meneer.

84
00:06:03,320 --> 00:06:05,560
Na 15 jaar in dienst te zijn geweest…

85
00:06:06,200 --> 00:06:08,640
…voelt het niet goed als
mensen onderhandelen.

86
00:06:09,440 --> 00:06:11,680
U hebt wel een punt.

87
00:06:11,760 --> 00:06:14,320
Maar zelfs de auto hier
brengen kost me geld.

88
00:06:14,400 --> 00:06:16,080
Omdat u zo aandringt…

89
00:06:16,160 --> 00:06:18,680
…kan ik de auto
via de postdienst opsturen.

90
00:06:18,760 --> 00:06:20,480
Zie het als een korting.

91
00:06:20,560 --> 00:06:23,160
Dat zou een enorme gunst zijn.

92
00:06:23,240 --> 00:06:25,720
Wat is uw goede naam?
-Santosh Rao, meneer.

93
00:06:25,800 --> 00:06:27,160
Santosh Rao…

94
00:06:27,240 --> 00:06:31,280
Mr Rao, ik stuur u m'n bankgegevens.
-Betaal me alsjeblieft.

95
00:06:31,360 --> 00:06:33,320
Oké, meneer. Dank u wel, meneer.

96
00:06:33,400 --> 00:06:34,720
Lang leve India.
-Lang leve India.

97
00:06:35,200 --> 00:06:36,040
Bedankt.

98
00:06:41,040 --> 00:06:42,800
{\an8}U HEBT 45000 INR ONTVANGEN

99
00:06:42,880 --> 00:06:44,280
{\an8}Hier komt het geld.

100
00:06:45,080 --> 00:06:46,600
Kijk.

101
00:06:46,680 --> 00:06:48,400
Wat een stomme klootzak.

102
00:06:48,480 --> 00:06:50,840
Hij dacht dat hij het land
een grote dienst bewees.

103
00:06:52,960 --> 00:06:56,080
Hoeveel heb je gekregen?
-Hij vroeg om korting. Wat een idoot.

104
00:06:56,160 --> 00:06:58,680
Hé.
-Hé, Ponto.

105
00:06:58,760 --> 00:07:01,000
Waar was je?
Ik heb je al twee dagen niet gezien.

106
00:07:01,080 --> 00:07:03,840
Ik was op je moeders bruiloft.
Ik was namelijk de bruidegom.

107
00:07:04,480 --> 00:07:05,640
Laat m'n moeder erbuiten.

108
00:07:07,200 --> 00:07:08,480
Waarom ben je zo boos?

109
00:07:09,200 --> 00:07:12,040
Het is niets. Ik was
op bezoek bij mijn oom in Calcutta.

110
00:07:12,800 --> 00:07:14,040
Ik viel van mijn motor.

111
00:07:15,520 --> 00:07:17,680
Hoe haal je je doel
als je de hele dag mist?

112
00:07:19,040 --> 00:07:22,000
Als Brajesh erachter komt
ramt hij een stok in je reet.

113
00:07:22,080 --> 00:07:26,600
Ik regel het wel. Maak je niet druk.
Ik ving zelfs een paar vogels in Calcutta.

114
00:07:27,160 --> 00:07:28,600
Tot ziens.

115
00:07:28,680 --> 00:07:31,480
Schiet op.
-Waar breng je me heen?

116
00:07:31,560 --> 00:07:33,040
Breng hem naar het bureau.

117
00:07:33,120 --> 00:07:35,200
Lopen.
-Hé. Wacht tenminste even.

118
00:07:35,280 --> 00:07:37,720
Lopen.

119
00:07:38,760 --> 00:07:42,040
Schiet op.
-Lopen. Naar binnen.

120
00:07:42,120 --> 00:07:44,720
Pak ze.
-Hé.

121
00:07:44,800 --> 00:07:46,360
Grijp hem.
-Lopen.

122
00:07:46,440 --> 00:07:49,080
Schiet op.
-Ik heb niets gedaan.

123
00:07:53,600 --> 00:07:55,480
Schiet maar op. Kom op.

124
00:07:55,560 --> 00:07:57,360
Schiet op.

125
00:07:57,440 --> 00:07:59,920
Lopen. Stap in.

126
00:08:00,000 --> 00:08:01,400
Laat me los.
-Lopen.

127
00:08:01,480 --> 00:08:03,320
Naar binnen.

128
00:08:03,400 --> 00:08:04,640
Schiet op.

129
00:08:04,720 --> 00:08:06,320
Stap in.

130
00:08:07,720 --> 00:08:08,560
Zit.

131
00:08:08,640 --> 00:08:10,600
POLITIEBUREAU JAMTARA

132
00:08:10,680 --> 00:08:11,520
Kom hier.

133
00:08:11,600 --> 00:08:14,080
Ga zitten.

134
00:08:14,720 --> 00:08:16,320
Hou op met huilen. Hou op.

135
00:08:17,160 --> 00:08:18,000
Wat gebeurt er?

136
00:08:18,080 --> 00:08:20,880
Mevrouw. Ik ben onschuldig.
-Hé. Sta op.

137
00:08:20,960 --> 00:08:22,280
Mevrouw.
-Hij was ook op de bruiloft.

138
00:08:22,360 --> 00:08:25,960
We gingen allemaal naar de bruiloft.
We kennen ze niet, mevrouw.

139
00:08:26,040 --> 00:08:28,840
Ik ging alleen voor het eten.
Ik doe zulke dingen niet.

140
00:08:28,920 --> 00:08:29,760
Wat doe je dan?

141
00:08:31,160 --> 00:08:33,720
Mevrouw, ik heb een paankraam in Noida.

142
00:08:33,800 --> 00:08:36,280
Ik was thuis op vakantie.

143
00:08:36,360 --> 00:08:38,919
Ik gaf zelfs m'n telefoon aan de agent.

144
00:08:39,000 --> 00:08:41,159
Ik zei dat ik onschuldig ben.
-Z'n telefoon is schoon.

145
00:08:41,240 --> 00:08:43,200
Dat zei ik ook al.
-Hé. Sta op.

146
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
Sta op.
-Laat hem gaan.

147
00:08:45,440 --> 00:08:46,400
Oké.

148
00:08:46,480 --> 00:08:48,960
Ik zei het toch.
-Wegwezen.

149
00:08:49,039 --> 00:08:50,760
Ga weg.
-Ga.

150
00:08:50,840 --> 00:08:51,920
Breng hem naar buiten.

151
00:09:05,120 --> 00:09:06,320
Je bezit grote huizen.

152
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
Je ging met een Mercedes naar de bruiloft.

153
00:09:09,960 --> 00:09:11,760
Dure telefoons, merkkleding…

154
00:09:12,600 --> 00:09:13,880
Dat kost vast veel geld.

155
00:09:15,080 --> 00:09:16,800
Hoe ben je zo snel rijk geworden?

156
00:09:17,560 --> 00:09:19,520
Dat komt door mijn familie.

157
00:09:19,600 --> 00:09:21,720
Je hebt m'n huis al gezien.

158
00:09:21,800 --> 00:09:25,400
M'n opa heeft er goud onder gevonden.
-Die knecht van de energievoorziening?

159
00:09:28,720 --> 00:09:29,840
En jij?

160
00:09:31,360 --> 00:09:34,080
Ik heb het recht om te zwijgen.

161
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
Praat met m'n advocaat.

162
00:09:39,240 --> 00:09:40,920
Bel z'n advocaat.
-Oké, mevrouw.

163
00:09:41,840 --> 00:09:43,800
Wil je een advocaat?
-Meneer…

164
00:09:43,880 --> 00:09:45,880
{\an8}GEFELICITEERD KALPANA
OPEN LINK VOOR BELONING

165
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
{\an8}Gegroet, beste mensen.

166
00:09:48,040 --> 00:09:50,040
Jullie zijn miljonair geworden
terwijl jullie thuis zaten.

167
00:09:51,360 --> 00:09:53,440
Bel de nummers hieronder…

168
00:09:53,520 --> 00:09:55,840
…en verdien meteen een hoop geld.

169
00:09:55,920 --> 00:09:58,400
GELUKSTREKKER
GEFELICITEERD, BESTE KLANT

170
00:10:03,080 --> 00:10:05,520
Gefeliciteerd met de winst
van 25 lakh roepies…

171
00:10:05,600 --> 00:10:08,320
…van de <i>Khel Karodon Ka</i> loterij.

172
00:10:08,400 --> 00:10:10,240
Luister goed naar mijn instructies.

173
00:10:10,320 --> 00:10:14,520
Het bedrag dat u hebt gewonnen,
is bepaald door de overheid.

174
00:10:14,600 --> 00:10:17,600
U moet 25,000 roepies belasting betalen.

175
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
Alleen dan kunnen we
het winnende bedrag overmaken.

176
00:10:21,200 --> 00:10:23,320
We hebben u een rekeningnummer gestuurd.

177
00:10:23,400 --> 00:10:25,840
Maak er 25,000 roepies op over.

178
00:10:25,920 --> 00:10:30,320
Zodra het bevestigd is,
maken we 25 lakh over.

179
00:10:30,400 --> 00:10:37,400
GELD VERSTUURD
25,000

180
00:10:40,400 --> 00:10:41,960
Sunny…

181
00:10:43,320 --> 00:10:44,440
Nou…

182
00:10:45,160 --> 00:10:48,520
We kregen maar geld van 105 telefoontjes.

183
00:10:55,320 --> 00:10:56,680
Doe nog één ding.

184
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Klaar, meneer.

185
00:11:18,080 --> 00:11:19,960
Kijk hoe simpel hij is.

186
00:11:20,800 --> 00:11:22,440
Ooit zul je er ver mee komen.

187
00:11:23,160 --> 00:11:24,360
De foto…
-Ja.

188
00:11:28,040 --> 00:11:30,440
Je krijgt de vergunning.

189
00:11:31,080 --> 00:11:33,400
Ik maak je manager van het callcenter.

190
00:11:34,840 --> 00:11:36,640
Maak je klaar, Rinku Mondal.

191
00:11:36,720 --> 00:11:39,520
Als ik de verkiezingen win,
beginnen we een callcenter.

192
00:11:40,280 --> 00:11:43,840
Je verdient nu in roepies.
Binnenkort verdien je in dollars.

193
00:11:43,920 --> 00:11:46,680
We maken Jamtara internationaal.

194
00:11:47,680 --> 00:11:48,560
Begrepen?

195
00:11:51,280 --> 00:11:55,120
Heb je gegeten sinds vanochtend?
-Ja, ik had yoghurt met rijst en suiker.

196
00:11:55,200 --> 00:11:56,760
Hoorde je dat?

197
00:11:57,640 --> 00:12:00,120
Geen wonder dat z'n brein sneller is
dan een computer.

198
00:12:01,400 --> 00:12:03,080
Laten we ter zake komen.

199
00:12:04,240 --> 00:12:05,760
Die heks.

200
00:12:06,480 --> 00:12:10,560
Ze heeft al m'n mannen afgepakt.
Ik reken later met haar af.

201
00:12:12,080 --> 00:12:15,920
Maar de werkdruk van al die jongens
ligt nu op jouw schouders.

202
00:12:16,720 --> 00:12:18,480
Kun je het aan?

203
00:12:18,560 --> 00:12:20,040
Hè?
-Ja hoor.

204
00:12:20,120 --> 00:12:21,200
Goed gedaan. Ga.

205
00:12:23,320 --> 00:12:24,200
Dat geeft niet.

206
00:12:28,520 --> 00:12:31,000
Ik kreeg de schuld dat
Gudiya werd beschoten.

207
00:12:32,040 --> 00:12:33,640
Zorg ervoor dat dat zo blijft.

208
00:12:39,680 --> 00:12:41,960
U verdoet uw tijd, mevrouw.

209
00:12:42,840 --> 00:12:44,400
Je verzamelt de jongens eerst…

210
00:12:45,080 --> 00:12:46,480
…en dan moeten we ze vrijlaten.

211
00:12:47,800 --> 00:12:50,520
Bovendien, in cybermisdaadzaken…

212
00:12:50,600 --> 00:12:54,680
…moet je ze binnen 24 uur
met bewijs voorleggen.

213
00:12:57,120 --> 00:13:00,280
Wie zegt dat ze zijn opgepakt
voor cybermisdaad?

214
00:13:01,040 --> 00:13:05,040
Ze worden beschuldigd van vervalsing
en fraude met valse identiteiten.

215
00:13:07,720 --> 00:13:10,280
Sectie 465 van het Indiase Wetboek
van Strafrecht…

216
00:13:10,360 --> 00:13:12,040
…een misdrijf waarmee je niet wegkomt.

217
00:13:13,440 --> 00:13:14,280
Pardon, meneer.

218
00:13:20,200 --> 00:13:24,120
Ga zitten.
Ik haal een <i>sattu-</i>drankje voor je.

219
00:13:24,200 --> 00:13:26,040
Alle data op hun telefoons zijn gewist.

220
00:13:27,880 --> 00:13:31,840
We moeten hun gesprekken nagaan,
maar dat duurt minstens een paar dagen.

221
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
Saurav, zo veel tijd hebben we niet.

222
00:13:35,840 --> 00:13:38,920
Maar we moeten ze aanpakken.
-Saurav, we hebben geen tijd.

223
00:13:39,000 --> 00:13:41,960
We kunnen ze niet lang vasthouden
zonder bewijs.

224
00:13:45,680 --> 00:13:47,280
Ik heb alles gezien.
-Praat niet zo hard.

225
00:13:48,280 --> 00:13:50,080
Ik heb het goed bekeken.

226
00:13:50,160 --> 00:13:52,640
Er is een dj en een grote tent.
-Niet zo hard.

227
00:13:52,720 --> 00:13:53,960
Dat kan vandaag niet.

228
00:13:55,840 --> 00:13:56,720
Kijk.

229
00:13:57,200 --> 00:13:59,760
We kunnen van achteren binnensluipen.

230
00:13:59,840 --> 00:14:02,080
Nee, hier staat nog een grote tent.

231
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
Wat dacht je…
-Oké, ga nu.

232
00:14:05,480 --> 00:14:06,840
Ga. We praten morgen wel.

233
00:14:06,920 --> 00:14:08,600
Morgen dan. Dag.
-Oké. Kom, Gopi.

234
00:14:09,280 --> 00:14:11,680
Waar gaan jullie heen?

235
00:14:11,760 --> 00:14:17,040
Neem iets zoets. Doe open.
Zelfs jij mag er meer. Eet zoveel je wilt.

236
00:14:17,120 --> 00:14:18,800
Ik heb mijn bruiloft geregeld.

237
00:14:29,400 --> 00:14:30,240
Hé.

238
00:14:31,480 --> 00:14:32,600
Geen idee.

239
00:14:34,680 --> 00:14:37,480
Ik ben vandaag in een goede bui.
Tot ziens.

240
00:14:39,440 --> 00:14:40,440
Rocky.

241
00:14:49,040 --> 00:14:52,080
Eerst zet hij hier een zaak op
en dan in Asansol.

242
00:14:53,920 --> 00:14:57,240
Ik heb een geweldig idee
om veel geld te verdienen.

243
00:15:01,520 --> 00:15:03,280
We gaan bakken met geld verdienen.

244
00:15:03,360 --> 00:15:04,880
Ik zei tegen Gudiya…

245
00:15:05,560 --> 00:15:07,520
…om weg te blijven van deze ellende.

246
00:15:07,600 --> 00:15:09,480
Maar ze luistert naar niemand.

247
00:15:11,800 --> 00:15:14,120
Ganga Devi is een aasgier.
Ze eet haar rauw.

248
00:15:14,200 --> 00:15:15,480
Tot op het bot…
-Echt niet.

249
00:15:19,800 --> 00:15:21,600
Gudiya is slimmer dan wij.

250
00:15:23,000 --> 00:15:27,880
Als wij zo slim waren,
hadden we nu bungalows in Calcutta.

251
00:15:30,040 --> 00:15:33,920
We moeten iets doen. Ik heb een idee.
-Doe maar wat je wilt.

252
00:15:40,080 --> 00:15:43,040
Kunnen we het onderzoek
een paar dagen vertragen?

253
00:15:43,960 --> 00:15:44,800
Het is moeilijk.

254
00:16:08,080 --> 00:16:10,920
Lang niet gezien.

255
00:16:13,320 --> 00:16:16,360
Heb je er niet één keer aan gedacht
om me te bezoeken?

256
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
Hè, Dolly?

257
00:16:19,080 --> 00:16:21,560
Door mij heb je een promotie…
-Kom ter zake.

258
00:16:22,520 --> 00:16:24,200
Geef me wat snoep.

259
00:16:24,280 --> 00:16:27,160
We hebben snoep op het bureau.
Kom langs als je zin hebt.

260
00:16:28,120 --> 00:16:29,760
Ik heb je jongens verwend.

261
00:16:29,840 --> 00:16:31,200
Ja, dat hoorde ik.

262
00:16:34,080 --> 00:16:35,720
Saurav, ik zei het toch.

263
00:16:35,800 --> 00:16:38,040
Hou haar rustig.
Ooit knapt er een ader bij haar.

264
00:16:38,120 --> 00:16:39,160
Waarom ben je hier?

265
00:16:41,320 --> 00:16:43,880
Wat kan er
uit zo'n vijandschap voortkomen?

266
00:16:44,760 --> 00:16:46,120
Heeft iemand er ooit iets aan gehad?

267
00:16:47,120 --> 00:16:48,840
We zien elkaar vandaag.

268
00:16:48,920 --> 00:16:52,280
Wat als je ooit mijn hulp nodig hebt?
-Dat zal niet gebeuren.

269
00:16:52,360 --> 00:16:57,280
Op een dag wel.
Je sloot die arme, onschuldige jongens op.

270
00:16:57,360 --> 00:16:59,280
Hè? Laat ze gaan.

271
00:17:01,360 --> 00:17:02,280
Klaar met je onzin?

272
00:17:03,120 --> 00:17:05,520
Ga nu alsjeblieft weg. Kom op.

273
00:17:05,600 --> 00:17:06,560
Sta op.

274
00:17:09,920 --> 00:17:12,880
God. Je woede kent geen grenzen.

275
00:17:15,800 --> 00:17:18,480
Ik krijg m'n jongens toch wel vrij.

276
00:17:20,480 --> 00:17:23,760
Maar jij alleen bent verantwoordelijk
voor wat er met je gebeurt.

277
00:17:29,720 --> 00:17:33,920
Hé. Wat doe je? Deze kant op.

278
00:17:34,000 --> 00:17:37,800
Er zit geen beweging in de rij.
We zijn hier al sinds 4,00 uur.

279
00:17:38,480 --> 00:17:39,600
Vertel mij wat.

280
00:17:42,120 --> 00:17:43,080
Laat me erin.

281
00:17:43,160 --> 00:17:46,120
Hé. U mag niet zomaar voordringen.
-Ik ging thee drinken.

282
00:17:46,200 --> 00:17:48,680
Ik stond achter hem.
Vraag het hem. Toch, meneer?

283
00:17:49,480 --> 00:17:52,520
Hoe moet ik dat weten?
-Kom op. Ik stond achter hem.

284
00:17:52,600 --> 00:17:54,480
Ga uit de rij.

285
00:17:54,560 --> 00:17:56,120
Echt niet.
-Ga alsjeblieft weg.

286
00:17:56,200 --> 00:17:57,240
Laat me erin.

287
00:17:57,320 --> 00:17:58,520
Eruit.
-Echt niet.

288
00:17:58,600 --> 00:18:00,640
Ik ken je niet.

289
00:18:00,720 --> 00:18:01,760
Eruit.

290
00:18:01,840 --> 00:18:03,160
Ga weg.
-Alsjeblieft.

291
00:18:03,240 --> 00:18:05,000
Kijk naar hem.
-Ik was hier.

292
00:18:05,080 --> 00:18:06,680
Ik weet het niet.

293
00:18:06,760 --> 00:18:10,200
Iedereen staat in de rij.
Wat is jouw probleem?

294
00:18:10,280 --> 00:18:11,800
Stilte, graag.
-Stilte, graag.

295
00:18:11,880 --> 00:18:13,440
Stilte, alstublieft.
-Stilte, graag.

296
00:18:13,520 --> 00:18:14,880
Stilte, graag.
-Stilte.

297
00:18:14,960 --> 00:18:16,920
Luister, allemaal.

298
00:18:17,000 --> 00:18:20,040
Ik weet dat jullie boos zijn.

299
00:18:20,120 --> 00:18:22,120
M'n partijleden zullen u helpen…

300
00:18:22,200 --> 00:18:26,080
…met het storten en opnemen
van geld bij de bank.

301
00:18:26,160 --> 00:18:29,320
Er staat daar een grote tent voor u.

302
00:18:29,400 --> 00:18:31,160
Wat als ze vluchten met ons geld?

303
00:18:31,240 --> 00:18:35,240
U moet ons vertrouwen.
Niemand zal vluchten.

304
00:18:35,320 --> 00:18:37,680
Dame, wij gaan nergens heen.

305
00:18:37,760 --> 00:18:39,120
Mevrouw.
-We blijven in de rij.

306
00:18:40,960 --> 00:18:41,800
Aan de kant.

307
00:18:42,760 --> 00:18:45,000
Wat is er?
-Haal water.

308
00:18:45,080 --> 00:18:46,040
Til haar op.

309
00:18:46,120 --> 00:18:47,880
Gaat het?
-Drink wat water.

310
00:18:47,960 --> 00:18:49,680
Gaat het?
-Kom op.

311
00:18:51,240 --> 00:18:52,400
Ga zitten.

312
00:18:53,400 --> 00:18:54,720
Water?
-Rustig aan.

313
00:18:58,920 --> 00:18:59,760
Hier.

314
00:19:12,680 --> 00:19:13,560
Lieverd…

315
00:19:14,240 --> 00:19:16,440
Dit is m'n geld. Kun je het storten?
-Natuurlijk.

316
00:19:19,800 --> 00:19:21,440
Je bent heel dapper.

317
00:19:22,000 --> 00:19:23,600
Je kwam zelfs nadat je beschoten was.

318
00:19:24,680 --> 00:19:26,080
Blijf zo doorgaan.

319
00:19:42,600 --> 00:19:43,440
Suraj Gorai.

320
00:19:44,560 --> 00:19:45,840
Savita Mondal.

321
00:19:46,400 --> 00:19:47,720
Mohan Dudu.

322
00:19:47,800 --> 00:19:49,080
Prashant Gope…

323
00:19:49,160 --> 00:19:50,520
…en Radha Bhuiya.

324
00:19:50,600 --> 00:19:51,840
Kom hier, allemaal.

325
00:19:51,920 --> 00:19:56,800
Luister. De tent zal hier
vier dagen staan, voor uw gemak.

326
00:19:57,440 --> 00:19:59,240
Ja, Sunny?
-Gudiya?

327
00:19:59,320 --> 00:20:01,320
Ik heb 20 lakh roepies
op zijn rekening gezet.

328
00:20:02,000 --> 00:20:03,600
Mijn bijdrage aan het verkiezingsfonds.

329
00:20:04,960 --> 00:20:07,800
Wacht. Hoe kom je aan zoveel geld?
-Ik heb een bank beroofd.

330
00:20:08,680 --> 00:20:12,000
Sunny, wat heb je gedaan?
-Dat zei ik net.

331
00:20:12,080 --> 00:20:16,200
Het komt op het nieuws. Je moet het zien.
-Nee, vertel me…

332
00:20:26,400 --> 00:20:27,320
<i>Bua Ji…</i>

333
00:20:28,760 --> 00:20:29,680
Het geld is er.

334
00:20:32,280 --> 00:20:33,680
Het werk is begonnen.

335
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
Ik heb dit nieuwe model besteld.

336
00:20:39,040 --> 00:20:40,600
Ze noemen het <i>Portrait </i>of zoiets.

337
00:20:41,560 --> 00:20:42,720
Je drukt op een knop.

338
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
Hij maakt een foto
en laat je gezicht gloeien.

339
00:20:45,480 --> 00:20:46,440
Het is voor jou.

340
00:20:50,200 --> 00:20:52,760
Gudiya, toen ik je over politiek leerde…

341
00:20:53,680 --> 00:20:55,800
…had ik nooit gedacht
dat je zo snel zou leren.

342
00:20:56,400 --> 00:20:59,840
Je idee om de schietpartij
in scène te zetten was geniaal.

343
00:21:00,800 --> 00:21:03,560
Niemand zal je nog onderschatten.
Zelfs Brajesh Bhan niet.

344
00:21:04,400 --> 00:21:05,320
In feite…

345
00:21:06,160 --> 00:21:07,640
Hij zal de schuld op zich nemen.

346
00:21:11,840 --> 00:21:12,800
Sunny, ik bel je later.

347
00:21:16,760 --> 00:21:18,800
Gudiya, vertel je man niet alles.

348
00:21:21,320 --> 00:21:24,560
Om hogerop te komen in de politiek…

349
00:21:24,640 --> 00:21:27,240
…moeten we onze geliefden achterlaten.

350
00:21:38,800 --> 00:21:39,920
Is het eten lekker?

351
00:21:40,760 --> 00:21:42,880
Uitstekend. Heel goed.
-Meneer?

352
00:21:46,920 --> 00:21:48,760
Mevrouw, ik begrijp één ding niet.

353
00:21:49,360 --> 00:21:50,600
Help me hiermee.

354
00:21:53,520 --> 00:21:54,360
Nou…

355
00:21:55,200 --> 00:21:56,800
Hij is de hoofdinspecteur.

356
00:21:59,040 --> 00:22:03,400
Waarom springt agent Dolly
dan rond als een circusaap?

357
00:22:03,480 --> 00:22:05,280
Mr Brajesh.

358
00:22:05,360 --> 00:22:09,080
Ze is hier op bevel van de DGP
voor een speciale zaak.

359
00:22:09,840 --> 00:22:11,600
Ik mag niet ingrijpen.

360
00:22:11,680 --> 00:22:14,160
Geweldig.
Hij weet niets van z'n eigen zaak.

361
00:22:14,240 --> 00:22:16,720
Ik steun je lichtelijk, Brajesh.

362
00:22:16,800 --> 00:22:20,960
Ze moest een zaak
in jouw district oplossen…

363
00:22:21,040 --> 00:22:22,840
…met jouw mankracht, toch?

364
00:22:22,920 --> 00:22:25,760
Is ze dan niet verplicht
om je alle info te geven?

365
00:22:27,440 --> 00:22:29,880
Je bent tenslotte de hoofdinspecteur.

366
00:22:31,560 --> 00:22:35,080
Meneer, we moeten iedereen laten zien…

367
00:22:35,760 --> 00:22:38,040
…dat 't meer is dan een titel.

368
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
Die heks heeft m'n jongens opgepakt.

369
00:22:41,280 --> 00:22:42,560
Haal ze eruit, zeg ik.

370
00:22:42,640 --> 00:22:44,000
Brajesh…
-Hé.

371
00:22:44,640 --> 00:22:49,880
Dan vertel ik je over een zaak
die heel Ranchi wakker heeft geschud.

372
00:22:53,640 --> 00:22:56,040
Om verificatieredenen…

373
00:22:56,120 --> 00:22:58,400
…mag ik het nummer van 16 cijfers
van uw kaart?

374
00:22:58,480 --> 00:23:00,200
{\an8}Eerst wil je mijn rekeningnummer…

375
00:23:00,280 --> 00:23:03,400
{\an8}…dan vraag je om de viercijferige code.
Toch? Denk je dat ik gek ben?

376
00:23:03,480 --> 00:23:06,080
Ik neem je gesprek op.
Ik ga ermee naar de politie.

377
00:23:06,160 --> 00:23:08,320
Meneer, eigenlijk…

378
00:23:23,120 --> 00:23:24,040
Wat is er gebeurd?

379
00:23:24,600 --> 00:23:26,400
Waarom ziet je gezicht er zo uit?

380
00:23:28,160 --> 00:23:29,400
Ik snap het niet.

381
00:23:30,880 --> 00:23:33,000
Al mijn telefoontjes mislukken.

382
00:23:34,640 --> 00:23:39,520
Zelfs Abhimanyu in <i>Mahabharata</i>
leerde het niet in één dag.

383
00:23:40,560 --> 00:23:42,840
Hij leerde al toen hij
in de baarmoeder zat…

384
00:23:42,920 --> 00:23:45,680
…hoe hij de <i>Chakravyuha </i>moest doorbreken.

385
00:23:45,760 --> 00:23:49,400
Zelfs jij moet terug kruipen.
-Hoe stoned zijn jullie?

386
00:23:50,520 --> 00:23:52,760
Moet ik m'n moeder vragen
hoe je mensen oplicht?

387
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
Hou je mond.

388
00:23:54,120 --> 00:23:58,120
Je moeder is Putna, de demon.
-Ze spuugt alleen gif uit haar mond.

389
00:23:58,200 --> 00:24:01,080
Ga naar je echte moeder.
Degene die het je heeft geleerd.

390
00:24:01,160 --> 00:24:02,400
Wat betekent dat?

391
00:24:03,800 --> 00:24:05,520
Jullie doen de hele dag niets.

392
00:24:06,440 --> 00:24:08,600
Waarom schrijf je geen boek
over domme ideeën?

393
00:24:37,320 --> 00:24:39,240
Mr Harishchandra.
-Hoe gaat het, meneer?

394
00:24:39,320 --> 00:24:40,640
Ga zitten.
-Natuurlijk.

395
00:24:42,920 --> 00:24:45,160
Ik wilde u zo graag ontmoeten.

396
00:24:45,240 --> 00:24:47,400
Maar ik kreeg nooit een afspraak.

397
00:24:47,480 --> 00:24:50,800
Wie ben ik om te weigeren je te ontmoeten?

398
00:24:52,080 --> 00:24:57,080
Anders zou je het de hele staat vertellen.
-Kom op, meneer.

399
00:24:58,560 --> 00:25:01,400
Ik had het druk met de verkiezingen.

400
00:25:01,480 --> 00:25:04,960
Het is een grote verantwoordelijkheid.
-U bent de baas over het hele district.

401
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Laat maar. Vertel eens wat over jezelf.

402
00:25:09,760 --> 00:25:15,120
Werk je volledig voor Ganga Devi?
Of wil je een keer de waarheid tonen?

403
00:25:17,120 --> 00:25:20,000
Dit heb je door de jaren heen
vast al wel geleerd.

404
00:25:21,480 --> 00:25:24,000
De waarheid is wat de media ervan maken.

405
00:25:27,800 --> 00:25:29,760
Laat het me weten als je iets hebt.

406
00:25:36,120 --> 00:25:38,400
Zelfs in dit geval zijn
er twee nummers gebruikt.

407
00:25:38,480 --> 00:25:40,840
De eerste voor het bellen.
De tweede voor de transactie.

408
00:25:40,920 --> 00:25:43,160
We hebben ze allebei gebeld.

409
00:25:43,240 --> 00:25:44,720
We spraken het telecombedrijf.

410
00:25:45,480 --> 00:25:48,000
Ze staan sinds de dag
van het incident allebei uit.

411
00:25:48,680 --> 00:25:50,320
We kunnen het ook met de IMEI proberen.

412
00:25:50,400 --> 00:25:51,320
Ja.
-Wat denk je, Lalit?

413
00:25:52,520 --> 00:25:54,080
Weet je wat een IMEI is?

414
00:25:56,520 --> 00:25:58,720
Doe die telefoon weg en let op.

415
00:25:59,360 --> 00:26:00,320
Toe maar, Saurav.

416
00:26:00,960 --> 00:26:04,240
Lalit, IMEI is een nummer
met 15 cijfers op elke telefoon.

417
00:26:04,320 --> 00:26:07,960
Providers en fabrikanten delen dit nummer
om te telefoon te kunnen volgen…

418
00:26:08,040 --> 00:26:09,320
…bij diefstallen en problemen.

419
00:26:09,400 --> 00:26:11,560
Dan kunnen we het makkelijk volgen.
Waarom lukt dat niet?

420
00:26:11,640 --> 00:26:15,000
Misschien heeft de oplichter de telefoon
en de simkaart vernietigd.

421
00:26:15,080 --> 00:26:18,600
Nee. Misschien niet de simkaart.
Dat is het enige goede eraan.

422
00:26:18,680 --> 00:26:22,360
Want op de e-portemonnees gelinkt
aan die SIM's staan die 23 lakhs.

423
00:26:23,160 --> 00:26:26,120
De oplichter heeft die simkaart nodig
om dat bedrag op te nemen.

424
00:26:26,760 --> 00:26:28,480
We moeten wachten tot hij iets doet.

425
00:26:34,120 --> 00:26:37,600
Meneer, deze investering levert
gegarandeerd 15 tot 20% winst op.

426
00:26:38,520 --> 00:26:39,400
Ja.

427
00:26:40,240 --> 00:26:41,160
Geen probleem.

428
00:26:42,280 --> 00:26:44,480
Je kunt ook online premies betalen.

429
00:26:44,560 --> 00:26:45,600
Oké, meneer.
-Natuurlijk.

430
00:26:45,680 --> 00:26:47,560
Meneer, uw creditcard heeft een aanbod…

431
00:26:47,640 --> 00:26:48,800
Didi?
-…voor bonuspunten.

432
00:26:48,880 --> 00:26:50,600
Hier is de nieuwe bellijst.
-Ja.

433
00:26:50,680 --> 00:26:51,520
Hier.

434
00:26:51,600 --> 00:26:52,720
Dank u, meneer.

435
00:26:52,800 --> 00:26:54,320
Om deze te verzilveren…

436
00:27:02,120 --> 00:27:03,920
Vertel. Hoe kan ik helpen?

437
00:27:04,520 --> 00:27:07,200
Ik wilde vragen of u gewond bent.

438
00:27:08,920 --> 00:27:10,800
Nee, het gaat wel.

439
00:27:12,080 --> 00:27:15,800
Ik hoorde dat u kinderen leert bellen.

440
00:27:15,880 --> 00:27:18,560
Kunt u het mijn dochter ook leren?

441
00:27:18,640 --> 00:27:20,800
Haar broers willen het haar niet leren.

442
00:27:20,880 --> 00:27:24,080
Als ze het leert,
kan ze voor het gezin werken.

443
00:27:24,160 --> 00:27:26,080
Toch?
-Je hebt gelijk.

444
00:27:27,560 --> 00:27:30,480
Je had het laatst zo druk.
Je moest eten koken.

445
00:27:31,040 --> 00:27:31,920
Nu niet dan?

446
00:27:32,800 --> 00:27:34,160
Nee.

447
00:27:34,800 --> 00:27:36,680
Goed, ik leer het haar wel.

448
00:27:37,480 --> 00:27:38,800
Wat krijg ik ervoor terug?

449
00:27:39,320 --> 00:27:40,800
Je wilt toch stemmen?

450
00:27:40,880 --> 00:27:43,520
Dan stemmen we op je. Wat is het probleem?

451
00:27:44,080 --> 00:27:46,480
We stemmen op iedereen die ons helpt.

452
00:27:46,560 --> 00:27:48,240
Heb ik gelijk?
-Dat is waar.

453
00:27:50,680 --> 00:27:52,360
Toe maar, lieverd. Ga naar haar toe.

454
00:27:52,440 --> 00:27:53,880
Ga. Leer het goed.

455
00:27:53,960 --> 00:27:57,440
Waarom kijk je achterom?
Wil je terug naar die agente?

456
00:27:57,520 --> 00:27:59,760
Ze ziet er goed uit in dat uniform.

457
00:27:59,840 --> 00:28:01,200
Echt?

458
00:28:01,280 --> 00:28:03,520
Ja.
-Dat duurde lang, Tej Pratap.

459
00:28:03,600 --> 00:28:05,440
Kom vanavond wat drinken.

460
00:28:06,160 --> 00:28:09,840
Die twee dagen in de gevangenis
kostte tien lakhs.

461
00:28:09,920 --> 00:28:10,760
Stap in.

462
00:28:17,080 --> 00:28:18,800
Ik heb m'n best gedaan, mevr. Dolly.

463
00:28:19,960 --> 00:28:24,160
Maar we kunnen ze niet lang
vasthouden zonder bewijs.

464
00:28:33,520 --> 00:28:35,680
Hallo, vrienden. Je kijkt naar het nieuws.

465
00:28:35,760 --> 00:28:38,480
De zender die altijd levert.

466
00:28:38,560 --> 00:28:42,640
Vandaag heb ik, je goede vriend
Harishchandra, belangrijk nieuws.

467
00:28:43,640 --> 00:28:47,720
Deze onthulling gaat over de grootste
zwendel van het land tot nu toe.

468
00:28:47,800 --> 00:28:49,480
Een fraudegeval heeft plaatsgevonden…

469
00:28:49,560 --> 00:28:53,000
…en het slachtoffer is geen
gewone burger zoals jij en ik…

470
00:28:53,080 --> 00:28:56,960
…maar de vrouw
van de hoofdminister van Jharkhand,

471
00:28:57,040 --> 00:28:59,000
Dat heb je juist gehoord.

472
00:28:59,080 --> 00:29:02,160
Een onbekende belde de vrouw
van de hoofdminister…

473
00:29:02,240 --> 00:29:04,480
…en heeft haar opgelicht,
niet voor een beetje…

474
00:29:04,560 --> 00:29:07,160
…maar voor 2,3 miljoen roepies.

475
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
Heb jij het gedaan?

476
00:29:09,320 --> 00:29:12,560
Wij verdienen amper een lakh per dag.

477
00:29:13,760 --> 00:29:14,880
Wie kan het zijn?

478
00:29:15,680 --> 00:29:17,840
Wie is er nog meer
in Jamtara behalve Sunny?

479
00:29:21,080 --> 00:29:23,560
Je hoefde maar één ding te doen.

480
00:29:23,640 --> 00:29:25,040
Ik verzeker u…

481
00:29:25,120 --> 00:29:27,520
…dat mijn team en ik het
aan niemand hebben verteld.

482
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
Meneer, de lokale politie…

483
00:29:29,160 --> 00:29:31,680
…of hogere autoriteiten
zitten hier achter.

484
00:29:31,760 --> 00:29:34,960
Geef anderen niet de schuld van je fouten.

485
00:29:35,040 --> 00:29:38,120
Ik zoek uit wie
de informatie gelekt heeft.

486
00:29:38,200 --> 00:29:40,200
Je hebt al genoeg schade aangericht.

487
00:29:40,280 --> 00:29:41,880
Ik was al ongerust over je.

488
00:29:42,800 --> 00:29:45,840
Dit is het probleem met jou.
-Nee, meneer. Dat is niet waar.

489
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
Wat is het dan?

490
00:29:47,040 --> 00:29:49,200
Waarom heb je zo veel
arrestaties verricht?

491
00:29:49,280 --> 00:29:51,080
Is dit hoe discreet operaties gaan?

492
00:29:51,160 --> 00:29:54,320
Meneer, zo werk ik altijd.
Ik wist wat ik deed.

493
00:29:54,400 --> 00:29:56,800
Maar Dolly, ik werk niet zoals jij.

494
00:29:56,880 --> 00:29:57,720
Luister.

495
00:29:58,240 --> 00:30:00,800
Hoofdinspecteur Robert zal het SIT leiden.

496
00:30:00,880 --> 00:30:02,920
En jij steunt hem.
-Meneer.

497
00:30:03,000 --> 00:30:04,200
Is dat duidelijk?

498
00:30:04,280 --> 00:30:06,120
Meneer, doe dit niet.
-Dat is alles.

499
00:30:06,200 --> 00:30:07,800
Menner… Verdomme.

500
00:30:13,320 --> 00:30:15,160
Hé, meneer. Hé.

501
00:30:15,920 --> 00:30:18,680
Zie je nog iemand anders?
Ik roep jou. Kom hier.

502
00:30:20,320 --> 00:30:21,160
Hé.

503
00:30:25,880 --> 00:30:27,200
Lieve hemel.

504
00:30:29,440 --> 00:30:32,000
Je bent bijna onherkenbaar.

505
00:30:36,520 --> 00:30:37,640
Hoe zie ik eruit?

506
00:30:38,960 --> 00:30:40,360
Laat me je hand zien.

507
00:30:41,040 --> 00:30:44,360
Wat?
-Het is Shock. Er zit zelfs een lamp in.

508
00:30:46,840 --> 00:30:48,480
Systeem.
-Hoe kom je hieraan?

509
00:30:50,320 --> 00:30:53,000
Nou…
-Waarom zat de politie achter je aan?

510
00:30:53,960 --> 00:30:56,480
De politie zit bijna achter iedereen aan.

511
00:30:56,560 --> 00:30:59,080
Ik deed gewoon m'n werk.
De politie kwam achter me aan.

512
00:30:59,160 --> 00:31:01,720
Zo zijn ze.
-Doe je iets vreemds?

513
00:31:03,400 --> 00:31:04,360
Iets vreemds?

514
00:31:06,120 --> 00:31:08,120
Ik heb een cadeautje voor je.

515
00:31:09,480 --> 00:31:12,080
Speciaal voor jou. Oké? Maak open.

516
00:31:13,640 --> 00:31:16,080
Maar dit is data-diefstal.
Het is een misdaad, vriend.

517
00:31:17,200 --> 00:31:19,440
Dit is zo'n groot callcenter.

518
00:31:20,320 --> 00:31:23,280
Hoeveel verdien je per maand? 30,000?

519
00:31:24,320 --> 00:31:25,440
Toch?
-Ik verdien 35,000.

520
00:31:25,520 --> 00:31:27,440
Ja, maar het is 30,000 na aftrek.

521
00:31:28,520 --> 00:31:31,200
Ik verdien 100,000 per maand vanuit huis.

522
00:31:31,280 --> 00:31:32,640
Raad eens…
-Luister.

523
00:31:33,400 --> 00:31:34,800
Als de data getraceerd worden…

524
00:31:35,880 --> 00:31:36,960
…ben ik de lul.

525
00:31:37,040 --> 00:31:39,720
Je hoeft geen bom
in een kantoor te plaatsen of zo.

526
00:31:42,480 --> 00:31:45,240
Luister, Mr Abhay.
Als de informatie klopt…

527
00:31:46,080 --> 00:31:48,640
…krijg je vijf lakh voor elke 500 nummers.

528
00:31:48,720 --> 00:31:51,240
In je zak binnen 15 minuten.
Geloof me maar.

529
00:32:02,640 --> 00:32:03,720
Knip door.

530
00:32:05,880 --> 00:32:06,920
Nu.

531
00:32:08,680 --> 00:32:10,760
Bang?
-Nee.

532
00:32:10,840 --> 00:32:13,120
Ga naar huis als je bang bent.
-Nee.

533
00:32:14,040 --> 00:32:14,960
Luister.

534
00:32:16,240 --> 00:32:18,440
Laten we gaan.
-Echt niet.

535
00:32:18,520 --> 00:32:20,160
Ik heb andere plannen. Ga.

536
00:32:20,640 --> 00:32:21,640
Voorzichtig knippen.

537
00:33:02,680 --> 00:33:04,400
Laten we het hier begraven.

538
00:33:12,400 --> 00:33:13,800
Haal het er snel uit.

539
00:33:18,600 --> 00:33:19,440
Schiet op.

540
00:33:26,840 --> 00:33:28,920
Pak de telefoon. Snel.

541
00:33:39,520 --> 00:33:41,200
Schiet op. Snel.

542
00:33:41,280 --> 00:33:43,440
Pak de telefoon.

543
00:33:47,960 --> 00:33:48,960
Begraaf het.

544
00:33:57,880 --> 00:33:59,360
Rennen.

545
00:34:00,120 --> 00:34:01,400
Snel.

546
00:34:01,480 --> 00:34:02,360
Help me overeind.

547
00:34:03,520 --> 00:34:04,440
Kom op.

548
00:34:12,080 --> 00:34:14,120
Hé. Wie is daar?

549
00:34:15,600 --> 00:34:17,000
Kijk daar.
-Wie is dat?

550
00:34:27,159 --> 00:34:28,679
Ga. Snel.

551
00:34:30,520 --> 00:34:31,719
Trek me omhoog.

552
00:34:40,199 --> 00:34:41,040
Klim omhoog.

553
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
Hé. Pak hem.

554
00:34:49,520 --> 00:34:50,360
Snel.

555
00:40:13,800 --> 00:40:18,800
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers

