1
00:00:25,160 --> 00:00:26,600
Dankzij jou is Gopi levenslang voldaan.

2
00:00:28,280 --> 00:00:29,480
Ik had nooit gedacht…

3
00:00:30,280 --> 00:00:32,040
…dat hij zo snel
verantwoordelijk zou worden.

4
00:00:32,120 --> 00:00:34,120
Gopi is heel scherp.

5
00:00:35,720 --> 00:00:37,840
Ik was net zo jong toen ik begon
met werken.

6
00:00:38,400 --> 00:00:40,080
Hij heeft nog een lange weg te gaan.

7
00:00:41,720 --> 00:00:42,720
Ja.

8
00:00:44,560 --> 00:00:46,200
Jyoti trouwt volgende week.

9
00:00:46,960 --> 00:00:49,160
Ja, dat zei hij.
-Hij regelde het geld.

10
00:00:50,680 --> 00:00:53,760
Kom alsjeblieft.
-Natuurlijk. Waarom niet?

11
00:00:54,800 --> 00:00:55,960
Hier.

12
00:00:56,440 --> 00:00:57,400
Neem wat <i>laddus.</i>

13
00:01:03,160 --> 00:01:06,800
De examens zijn voorbij.
Jullie waren de besten van de klas.

14
00:01:09,160 --> 00:01:13,360
Maar je schooltijd is voorbij
en nu ga je werken.

15
00:01:13,960 --> 00:01:17,160
Maar laten we het vandaag
niet over werk hebben.

16
00:01:17,240 --> 00:01:20,240
Tijd voor een feestje. Rocken maar.

17
00:02:27,760 --> 00:02:30,440
Jongens, geef me wat energie. Kom op.

18
00:02:33,720 --> 00:02:34,880
Meera, handel dit af.

19
00:02:36,800 --> 00:02:38,040
Hallo.
-Goedemiddag, meneer.

20
00:02:38,680 --> 00:02:40,440
Spreek ik met Abhinav Patnaik?

21
00:02:40,520 --> 00:02:41,560
Ja.

22
00:02:41,640 --> 00:02:44,880
Ik wil bevestigen of uw spaarrekening…

23
00:02:44,960 --> 00:02:47,560
…nummer 153098731621 geregistreerd is…

24
00:02:47,640 --> 00:02:50,520
…bij de IDHI-bank, filiaal Amrit Nagar?
-Ja.

25
00:02:51,400 --> 00:02:54,680
De bank wil u een premiumrekening geven
waarmee u een lening …

26
00:02:54,760 --> 00:02:58,120
…kunt krijgen van maximaal tien lakh
zonder borg.

27
00:02:58,200 --> 00:03:00,080
Hoe weet ik dat je echt van de bank belt?

28
00:03:02,800 --> 00:03:07,240
Alleen de bank heeft uw rekeningnummer
en de filiaalgegevens.

29
00:03:07,320 --> 00:03:09,120
De bank vraagt nooit
naar uw pincode of wachtwoord.

30
00:03:09,200 --> 00:03:11,440
Dat klopt, maar hoe dan ook…

31
00:03:11,520 --> 00:03:13,400
Krijg ik een lening van tien lakhs
zonder borg?

32
00:03:14,240 --> 00:03:16,840
Ja, meneer Abhinav. Kijk op uw telefoon.

33
00:03:16,920 --> 00:03:19,360
We stuurden de verificatiecode
naar uw mobiele nummer.

34
00:03:19,440 --> 00:03:20,360
Oké, wacht.

35
00:03:20,960 --> 00:03:22,680
{\an8}DEZE OTP IS 10 MINUTEN GELDIG
DEEL MET NIEMAND

36
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
{\an8}Noteer het. 325876.

37
00:03:24,880 --> 00:03:26,960
325876
INDIENEN

38
00:03:27,040 --> 00:03:28,600
Bedankt, Mr Abhinav Patnaik.

39
00:03:28,680 --> 00:03:30,640
Uw rekening wordt
over vier uur geüpgraded.

40
00:03:30,720 --> 00:03:31,640
Bedankt, mevrouw.

41
00:03:32,680 --> 00:03:34,000
Meera, heel erg bedankt.

42
00:03:40,240 --> 00:03:47,160
U HEEFT 80,000 ROEPIES ONTVANGEN

43
00:03:47,240 --> 00:03:48,520
O, man.

44
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
Verdomme.

45
00:03:51,520 --> 00:03:53,080
Jackpot.

46
00:03:55,120 --> 00:03:58,520
<i>We doen weer mee</i>

47
00:03:59,280 --> 00:04:00,560
EEN NETFLIX-SERIE

48
00:04:28,600 --> 00:04:31,800
Ik ben niet alleen jullie leider.

49
00:04:33,560 --> 00:04:35,480
Ik ben als een broer voor jullie, zusters.

50
00:04:36,680 --> 00:04:38,280
Een zoon voor alle moeders.

51
00:04:39,560 --> 00:04:41,320
En ik heb één ding beseft.

52
00:04:42,880 --> 00:04:45,320
Ik vertrouw mannen totaal niet.

53
00:04:46,440 --> 00:04:49,600
Ik zal enkel verdergaan met vrouwen.
Doen jullie mee?

54
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
Ja.
-Ja.

55
00:04:50,760 --> 00:04:55,800
Wauw. Geweldig. Als je iets nodig hebt
mijn deur is altijd open.

56
00:04:55,880 --> 00:04:57,360
Oké? Klinkt dat goed?

57
00:05:02,600 --> 00:05:04,400
Eén, twee, drie, vier…

58
00:05:04,480 --> 00:05:05,800
Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>

59
00:05:05,880 --> 00:05:09,320
Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>
-Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>

60
00:05:09,400 --> 00:05:11,920
Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>
-Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>

61
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>
-Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>

62
00:05:15,080 --> 00:05:16,960
Eén, twee, drie, vier…

63
00:05:17,040 --> 00:05:18,840
Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>
-Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>

64
00:05:18,920 --> 00:05:22,640
Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>
-Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>

65
00:05:22,720 --> 00:05:26,600
Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>
-Lang leve <i>Bhaiyya Ji.</i>

66
00:05:32,440 --> 00:05:35,720
Wat is er? Waarom kijk je zo sip?

67
00:05:35,800 --> 00:05:37,040
Heb je hem gezien?

68
00:05:37,120 --> 00:05:40,160
Het is al goed.
Hij heeft toch de nieuwe bellijst.

69
00:05:40,240 --> 00:05:42,800
Laat hem met rust. Hij heeft nu de tijd.

70
00:05:42,880 --> 00:05:44,480
Ik begin je te verdenken.

71
00:05:48,360 --> 00:05:49,840
Ik begrijp het niet.

72
00:05:49,920 --> 00:05:51,400
Ben je een mol van de politie?

73
00:05:52,560 --> 00:05:54,280
Waarom zou ik voor de politie werken?

74
00:05:56,160 --> 00:05:58,560
Heeft de oppositie je gestuurd
om me te bespioneren?

75
00:05:58,640 --> 00:06:01,200
Kom op, <i>Bhaiyya Ji.</i>
-Niet grijnzen. Ik meen het.

76
00:06:02,440 --> 00:06:06,520
Hoe heb je dan in één dag
vijf lakh roepies opgelicht?

77
00:06:07,880 --> 00:06:11,200
<i>Bhaiyya Ji,</i> ik ken iemand in Noida.

78
00:06:11,280 --> 00:06:12,240
Daarom dus.

79
00:06:15,200 --> 00:06:16,520
Kun je dat elke dag doen?

80
00:06:19,440 --> 00:06:20,560
Waarom niet, <i>Bhaiyya Ji?</i>

81
00:06:23,960 --> 00:06:26,000
Ik zal je grondgeschil bekijken.
-Oké.

82
00:06:28,480 --> 00:06:30,840
Brajesh <i>Bhaiyya.</i>
-Lang leve Brajesh <i>Bhaiyya.</i>

83
00:06:30,920 --> 00:06:33,080
Brajesh <i>Bhaiyya.</i>
-Lang leve Brajesh <i>Bhaiyya.</i>

84
00:06:33,160 --> 00:06:35,400
Brajesh <i>Bhaiyya.</i>
-Lang leve Brajesh <i>Bhaiyya.</i>

85
00:06:35,480 --> 00:06:37,240
Brajesh <i>Bhaiyya.</i>

86
00:06:37,320 --> 00:06:39,520
SURYODAY-FEEST, MEVR. GANGA DEVI.
STEM OP GUDIYA MONDAL EN RED JAMTARA.

87
00:06:40,240 --> 00:06:42,960
Brajesh <i>Bhaiyya.</i>
-Stem op de adelaar.

88
00:06:43,040 --> 00:06:46,680
Maakt u zich geen zorgen.
Het kan ook online.

89
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
Daar kan ik voor zorgen…

90
00:06:49,920 --> 00:06:51,720
…met uw kaartgegevens…
-Gudiya <i>Ji.</i>

91
00:06:51,800 --> 00:06:53,440
Oefen het nu in Hindi.

92
00:06:53,520 --> 00:06:56,600
Kijk maar.
-Dit is niet genoeg. We hebben meer nodig.

93
00:06:56,680 --> 00:06:58,080
En de canapés?

94
00:06:58,160 --> 00:06:59,280
Wat is daar mee?

95
00:07:00,040 --> 00:07:03,000
Weet je niet hoe druk
het daar kan zijn? Ga snel.

96
00:07:03,720 --> 00:07:05,000
Oké.
-Ja?

97
00:07:06,480 --> 00:07:07,600
Geen zorgen, meneer.

98
00:07:24,880 --> 00:07:27,840
ik denk elk moment aan haar…

99
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
…dag en nacht.

100
00:07:31,560 --> 00:07:33,800
Ik verwacht alleen…

101
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
…dat ze me in m'n ogen kijkt.

102
00:07:39,560 --> 00:07:40,400
De rest weet ik niet meer.

103
00:07:43,200 --> 00:07:45,160
Net zoals jij mij bent vergeten.

104
00:07:50,560 --> 00:07:51,640
Ga weg.

105
00:08:09,360 --> 00:08:11,160
Ik ben al lang weg.

106
00:08:12,720 --> 00:08:15,520
Ik ga als ik klaar ben. Waarom zo'n haast?

107
00:08:19,760 --> 00:08:23,560
Ik kwam even gedag zeggen.

108
00:08:24,200 --> 00:08:28,440
Om te vragen of je geld of hulp nodig had.
Zelfs je man is nu kreupel.

109
00:08:29,360 --> 00:08:31,120
Kan ik iets voor je doen?

110
00:08:31,200 --> 00:08:32,600
Denk aan jezelf.

111
00:08:33,320 --> 00:08:35,120
Anders verlies je je stempremie.

112
00:08:41,159 --> 00:08:43,720
Laat dit duidelijk zijn
voor jullie allemaal…

113
00:08:45,240 --> 00:08:46,720
Bij deze verkiezing…

114
00:08:49,480 --> 00:08:51,040
…druk op de knop van de adelaar…

115
00:08:53,080 --> 00:08:55,520
…zodat ik win
met stemmen van de meerderheid.

116
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
Eén, twee, drie, vier…

117
00:09:16,040 --> 00:09:18,160
Lang leve Brajesh <i>Bhaiyya.</i>

118
00:09:41,640 --> 00:09:42,480
Wat…

119
00:09:43,720 --> 00:09:44,560
Hij…

120
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
Schurk. Jij hebt dit gedaan, hè?

121
00:09:48,200 --> 00:09:51,400
Ik zal je niet sparen. Ik hak je dood.

122
00:09:54,320 --> 00:09:55,760
Waarom zou ik, oom?

123
00:09:56,720 --> 00:09:58,440
Ik heb niets gedaan.

124
00:09:59,320 --> 00:10:01,400
Echt niet.

125
00:10:01,480 --> 00:10:04,520
De mannen van Brajesh hebben
hem vermoord op de boerderij.

126
00:10:05,600 --> 00:10:08,560
Ze vermoorden iedereen als
we je land niet teruggeven.

127
00:10:14,640 --> 00:10:17,400
Maar oom, ik ben familie.

128
00:10:17,480 --> 00:10:19,640
Niet mijn familie. Eruit.

129
00:11:02,720 --> 00:11:03,560
Wie ben jij?

130
00:11:03,640 --> 00:11:05,440
Open de poort. Een politie-inval.
-De poort gaat niet open.

131
00:11:08,040 --> 00:11:09,920
Doe de poort open.
-Geen schijn van kans.

132
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Ga alsjeblieft weg.
-Maak open.

133
00:11:11,080 --> 00:11:11,920
Jij…

134
00:11:14,080 --> 00:11:16,520
Laat ons erin.
-Hé.

135
00:11:22,000 --> 00:11:24,160
Genoeg. Rustig.

136
00:11:24,240 --> 00:11:26,720
Genoeg.

137
00:11:26,800 --> 00:11:28,760
Stil, allemaal.
-Stilte.

138
00:11:28,840 --> 00:11:31,120
Hoe kan ik u helpen?

139
00:11:31,200 --> 00:11:33,480
S. Venkatpathy, Hyderabad Cyberpolitie.

140
00:11:34,120 --> 00:11:38,360
Er heeft hier een zwendel plaatsgevonden.
-Dat is niet waar.

141
00:11:38,440 --> 00:11:41,440
Iemand gaf je het verkeerde adres.
Weet je wie ik ben?

142
00:11:41,520 --> 00:11:43,840
Ik weet alles van je.

143
00:11:45,120 --> 00:11:46,200
We hebben aanwijzingen…

144
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
…en een huiszoekingsbevel.

145
00:11:50,000 --> 00:11:51,560
Als je je ermee bemoeit…

146
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
…arresteer ik je wegens belemmering
van de rechtsgang.

147
00:11:54,680 --> 00:11:56,720
Nee, dat is niet nodig. Wacht even.

148
00:12:02,800 --> 00:12:06,280
Een of andere grote vis
genaamd Venkatpathy is hier.

149
00:12:06,360 --> 00:12:08,400
Ja. Kom snel.

150
00:12:08,480 --> 00:12:11,680
Als je het nog even uitstelt,
arresteer ik je meteen.

151
00:12:11,760 --> 00:12:14,000
Daar heb ik geen bevel voor nodig.

152
00:12:14,640 --> 00:12:15,520
Doe de poort open.

153
00:12:17,600 --> 00:12:18,520
Doe open, zei ik.

154
00:12:32,120 --> 00:12:34,520
De locatie is in de achtertuin.

155
00:12:43,920 --> 00:12:45,200
Het is dit gebied.

156
00:13:05,680 --> 00:13:06,520
Meneer.

157
00:13:14,200 --> 00:13:15,840
Oom had een stijf gezicht.

158
00:13:20,000 --> 00:13:21,400
Wit als een spook.

159
00:13:26,200 --> 00:13:27,760
Ik blijf er maar aan denken.

160
00:13:36,120 --> 00:13:38,600
Nog nooit een lijk gezien? Hè?

161
00:13:43,600 --> 00:13:44,440
Jawel.

162
00:13:46,800 --> 00:13:47,680
M'n vaders lichaam.

163
00:13:51,480 --> 00:13:53,000
Maar het was niet zoals dit.

164
00:13:56,360 --> 00:13:57,440
Hij zag er kalm uit.

165
00:14:01,320 --> 00:14:03,240
Ooms gezicht zag er eng uit.

166
00:14:07,320 --> 00:14:09,480
Hij zag eruit alsof hij
elk moment kon opstaan.

167
00:14:16,720 --> 00:14:18,120
Je denkt te veel na.

168
00:14:19,880 --> 00:14:21,360
Je hebt je oom niet vermoord.

169
00:14:22,640 --> 00:14:24,080
Door Brajesh Bhan is hij dood.

170
00:14:26,840 --> 00:14:28,280
Meer doet die klootzak niet.

171
00:14:30,760 --> 00:14:34,280
Zelfs je oom was een klootzak.
Hij moest een keer sterven.

172
00:14:34,360 --> 00:14:35,600
Maar hij was wel familie.

173
00:14:38,120 --> 00:14:40,200
Ik ben hierheen gekomen voor de familie.

174
00:14:47,480 --> 00:14:48,680
Hou op.

175
00:14:49,840 --> 00:14:51,760
Hou op met huilen.

176
00:14:57,680 --> 00:14:58,600
Hé.

177
00:15:00,760 --> 00:15:01,640
Weet je wat?

178
00:15:02,520 --> 00:15:03,680
Je bent een goede vent.

179
00:15:05,520 --> 00:15:07,160
Je zit bij het verkeerde bedrijf.

180
00:15:09,840 --> 00:15:10,680
Dat is alles.

181
00:15:11,520 --> 00:15:12,360
Begrepen?

182
00:15:14,560 --> 00:15:15,920
Geef jezelf niet de schuld.

183
00:15:17,760 --> 00:15:18,600
Oké?

184
00:15:19,760 --> 00:15:20,640
Oké?

185
00:15:31,200 --> 00:15:32,240
Rocky…

186
00:15:32,320 --> 00:15:34,360
Ben je gek geworden? Klootzak.

187
00:15:35,040 --> 00:15:36,120
Viezerik.

188
00:15:42,880 --> 00:15:44,720
Heeft Noida je zo gemaakt?

189
00:15:47,200 --> 00:15:48,040
Waardeloos.

190
00:15:54,320 --> 00:15:55,480
Het was een ongeluk.

191
00:15:55,560 --> 00:15:56,760
Echt?
-Ja.

192
00:16:02,080 --> 00:16:03,120
Ik wilde een knuffel.

193
00:16:03,200 --> 00:16:04,480
En mijn mond…

194
00:16:04,560 --> 00:16:06,480
Je mond zat in de weg.

195
00:16:09,520 --> 00:16:10,400
Mijn fout.

196
00:16:15,680 --> 00:16:16,520
Nou…

197
00:16:18,000 --> 00:16:18,960
Weet je…

198
00:16:21,920 --> 00:16:24,320
Zelfs thuis praat niemand met me.

199
00:16:26,680 --> 00:16:28,400
Zelfs jij doet hetzelfde.

200
00:16:31,840 --> 00:16:36,440
Ik voel me tegenwoordig niet zo goed.

201
00:16:38,280 --> 00:16:39,680
Het is oké.

202
00:16:43,320 --> 00:16:44,160
Wat?

203
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
Het is oké.

204
00:16:52,120 --> 00:16:54,800
Misschien ben ik wel te high.

205
00:16:56,880 --> 00:16:58,880
Te high?

206
00:17:00,720 --> 00:17:02,360
Ja, <i>Bhaiyya.</i>
-Ja, hoor.

207
00:17:02,440 --> 00:17:03,320
Lieg niet.

208
00:17:03,400 --> 00:17:06,080
Ik zweer het.
-Zweer het, mijn reet.

209
00:17:06,160 --> 00:17:07,800
Echt.
-Hou je mond.

210
00:17:07,880 --> 00:17:08,760
Klootzak.

211
00:17:11,520 --> 00:17:15,599
Hou op, klootzak. Ik sla je.

212
00:17:16,440 --> 00:17:17,480
Klootzak.

213
00:17:17,560 --> 00:17:18,400
Ga weg.

214
00:17:19,200 --> 00:17:21,839
Het IMEI-nummer
en de telefoonnummers komen overeen.

215
00:17:22,839 --> 00:17:24,599
Goed gedaan.
-Dank u, meneer.

216
00:17:25,480 --> 00:17:26,520
Genoeg drama.

217
00:17:27,200 --> 00:17:28,440
De hoofdinspecteur is er.

218
00:17:31,240 --> 00:17:32,680
De zoektocht mag niet stoppen.

219
00:17:34,120 --> 00:17:35,680
Blijf graven.
-Ja, meneer.

220
00:17:37,480 --> 00:17:38,400
We vonden deze.

221
00:17:39,560 --> 00:17:41,320
De zwendels vonden plaats
met deze telefoons.

222
00:17:43,440 --> 00:17:46,800
Probeer het te begrijpen,
Mr Venkat. Ik heb twee hectare grond.

223
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
Ik heb meer dan twaalf bedienden.

224
00:17:48,880 --> 00:17:51,800
Er komen elke dag honderden
mensen vanwege de verkiezingen.

225
00:17:51,880 --> 00:17:55,560
Hoe moet ik weten wie
van hen hier iets heeft begraven?

226
00:17:55,640 --> 00:17:58,120
Denk je dat ik zo dom ben…

227
00:17:58,200 --> 00:18:01,520
…dat ik zwendels pleeg met deze
telefoons en ze begraaf in m'n achtertuin?

228
00:18:02,560 --> 00:18:05,440
Ik word er duidelijk in geluisd.

229
00:18:06,080 --> 00:18:06,920
Meneer.

230
00:18:08,280 --> 00:18:09,120
We hebben botten gevonden.

231
00:18:11,000 --> 00:18:11,840
O, God.

232
00:18:12,680 --> 00:18:14,120
Heb je hier wat over te zeggen?

233
00:18:15,320 --> 00:18:19,240
Het is een strafzaak.
Het valt onder mijn jurisdictie.

234
00:18:20,720 --> 00:18:22,080
Ik zal er op toezien.

235
00:18:22,160 --> 00:18:23,120
Nee.

236
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
We hebben botten en telefoons gevonden.

237
00:18:27,840 --> 00:18:29,240
En er is zeker een verband.

238
00:18:29,320 --> 00:18:32,640
En omdat het onder jouw jurisdictie valt,
arresteer ik hem niet.

239
00:18:32,720 --> 00:18:34,480
Maar ik neem dit bewijs mee.

240
00:18:37,200 --> 00:18:38,160
Dit is niet voorbij.

241
00:18:39,640 --> 00:18:40,480
Luister…

242
00:18:44,800 --> 00:18:47,440
Dat is de Hyderabad Cybercel.

243
00:18:47,520 --> 00:18:51,720
Hij laat deze zaak niet zomaar gaan.
En deze botten worden gemeld aan de bazen.

244
00:18:53,360 --> 00:18:55,680
Je moet snel handelen, anders…

245
00:19:21,200 --> 00:19:22,320
Wil je een film kijken?

246
00:19:29,520 --> 00:19:32,840
Ik keek twee films per dag
in het ziekenhuis.

247
00:19:32,920 --> 00:19:34,240
Ik ben het gewend, denk ik.

248
00:19:36,600 --> 00:19:38,600
Ik ben gewend naar muren te staren.

249
00:19:40,040 --> 00:19:41,440
Dat deed ik in de gevangenis.

250
00:19:43,040 --> 00:19:46,520
Als je te lang naar een muur staart,
begin je dingen te zien.

251
00:19:57,040 --> 00:19:58,160
Ik ga naar bed.

252
00:19:58,240 --> 00:20:00,360
Gudiya…
-Wat?

253
00:20:00,880 --> 00:20:03,160
Help me overeind.

254
00:20:03,800 --> 00:20:04,720
Gewoon een beetje…

255
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Wat is er?

256
00:20:18,360 --> 00:20:19,240
Niets.

257
00:20:21,400 --> 00:20:23,240
Ik heb zin om te dansen.

258
00:20:23,320 --> 00:20:24,160
Wat?

259
00:20:24,680 --> 00:20:26,280
Ik heb zin om te dansen.

260
00:20:26,360 --> 00:20:27,360
Sunny, geen grapjes.

261
00:20:27,440 --> 00:20:29,720
Ik maak geen grapje.
Ik heb er echt zin in.

262
00:20:30,440 --> 00:20:33,040
Laat me dansen.
-Sunny, alsjeblieft.

263
00:20:33,120 --> 00:20:34,720
Ga zitten.
-Echt niet.

264
00:20:34,800 --> 00:20:38,080
Ik wil gewoon dansen.
-Ga je gang.

265
00:20:38,160 --> 00:20:39,200
Help me te dansen.

266
00:20:39,280 --> 00:20:40,880
Sunny…
-Wat?

267
00:20:41,640 --> 00:20:44,200
Help me te dansen.
-Hoe doe ik dat?

268
00:20:46,560 --> 00:20:47,760
Even denken.

269
00:20:49,080 --> 00:20:50,040
Deze voet…

270
00:20:50,920 --> 00:20:52,680
Deze voet is nu van jou.

271
00:20:54,240 --> 00:20:55,280
Laat me swingen.

272
00:20:55,360 --> 00:20:57,840
Sunny, hou op met deze waanzin.
-Welke waanzin?

273
00:20:57,920 --> 00:21:00,080
Help me te dansen, alsjeblieft.

274
00:21:01,960 --> 00:21:03,680
Stop met nadenken.

275
00:21:03,760 --> 00:21:05,320
Help me dansen.

276
00:21:06,520 --> 00:21:07,600
Het is nu jouw voet.

277
00:21:08,160 --> 00:21:10,040
Sunny, laat me los.
-Kom op.

278
00:21:10,120 --> 00:21:11,160
Laat me dansen.

279
00:21:12,960 --> 00:21:14,560
Laat me los.
-Laat me dansen.

280
00:21:15,440 --> 00:21:16,280
Nee.

281
00:21:21,480 --> 00:21:22,320
Niet doen.

282
00:21:24,720 --> 00:21:26,480
Kom op. Laten we nu dansen.

283
00:21:26,560 --> 00:21:28,640
Nee.
-Dansen. Snel.

284
00:21:28,720 --> 00:21:29,640
Sunny, niet doen.

285
00:21:33,400 --> 00:21:37,200
Zet je voet daar neer. Schiet op.

286
00:21:37,280 --> 00:21:38,520
Sunny, je valt nog.

287
00:21:39,880 --> 00:21:41,800
<i>je negeert me altijd</i>

288
00:21:43,800 --> 00:21:46,040
<i>mijn hart zegt 'nog een keer'</i>

289
00:21:51,800 --> 00:21:53,920
<i>je negeert me altijd</i>

290
00:21:55,720 --> 00:21:57,840
<i>mijn hart zegt 'nog een keer'</i>

291
00:22:08,680 --> 00:22:10,040
Hé, Sunny.

292
00:22:12,040 --> 00:22:13,800
Je hebt m'n armband gebroken.

293
00:22:13,880 --> 00:22:14,760
O.

294
00:22:14,840 --> 00:22:15,680
Ja.

295
00:23:20,640 --> 00:23:22,200
Ik wil je iets vertellen.

296
00:23:23,120 --> 00:23:24,920
Wat?
-Ik moet je iets vertellen.

297
00:23:25,680 --> 00:23:26,920
Ik ook.

298
00:23:27,000 --> 00:23:28,760
Zeg het.
-Nee, jij eerst.

299
00:23:30,120 --> 00:23:32,760
Ik heb die schietpartij in scène gezet.
-Wat?

300
00:23:32,840 --> 00:23:35,440
Ik heb die schietpartij in scène gezet.
-Wat?

301
00:23:36,360 --> 00:23:37,640
Wat?

302
00:23:37,720 --> 00:23:41,160
Ik heb dat schietincident in scène gezet.

303
00:23:41,920 --> 00:23:44,120
Ik heb het niet gezegd,
omdat je me zou tegenhouden.

304
00:23:46,600 --> 00:23:47,440
Ben je dom?

305
00:23:49,000 --> 00:23:50,520
Ik wist dat je dat zou zeggen.

306
00:23:50,600 --> 00:23:53,480
Wat had je dan verwacht?
Moet ik voor je klappen?

307
00:23:53,560 --> 00:23:55,880
Sunny, ik deed het voor publiek medeleven.

308
00:23:55,960 --> 00:23:57,000
Publiek medeleven?

309
00:23:59,520 --> 00:24:00,640
Publiek medeleven?

310
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
Wat als je echt neergeschoten was?

311
00:24:03,480 --> 00:24:04,840
Maar…
-Dan was het een publieke begrafenis.

312
00:24:04,920 --> 00:24:06,360
Ben ik geraakt?
-En wat dan nog?

313
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
En wat dan nog?

314
00:24:08,680 --> 00:24:11,240
Zo kunnen we Brajesh verslaan.

315
00:24:11,320 --> 00:24:12,480
Door vermoord te worden?

316
00:24:12,560 --> 00:24:16,240
Hou eens op met die verkiezingsonzin. Oké?

317
00:24:16,320 --> 00:24:19,600
Het is geen onzin.
Het publiek prijst me nu.

318
00:24:23,240 --> 00:24:24,280
En er gebeurde niets.

319
00:24:31,480 --> 00:24:33,200
Je hoeft dit niet meer te doen.

320
00:24:34,840 --> 00:24:37,440
De <i>KKK-</i>zwendel die ik
met Abbas en Gopi deed…

321
00:24:38,120 --> 00:24:40,000
Wat?
-Ik heb het goed gedaan.

322
00:24:40,680 --> 00:24:43,760
Toen heb ik alle simkaarten
in de tuin van Brajesh begraven.

323
00:24:43,840 --> 00:24:47,680
De politie is bij hem
binnengevallen vandaag.

324
00:24:48,760 --> 00:24:50,640
Hij is de lul.

325
00:24:50,720 --> 00:24:53,040
Zo doe je dat.
-Sunny.

326
00:24:53,120 --> 00:24:55,200
Schietpartijen
in scène zetten is niet genoeg.

327
00:24:55,280 --> 00:24:56,400
Dan…
-Sunny.

328
00:24:58,640 --> 00:24:59,480
Wat is er?

329
00:25:00,520 --> 00:25:01,960
Wat was je…

330
00:25:06,560 --> 00:25:07,880
Ben je dom?

331
00:25:10,160 --> 00:25:11,560
Waar was dat voor nodig?

332
00:25:13,360 --> 00:25:14,800
Je hebt alles verpest.

333
00:25:15,720 --> 00:25:17,040
Wat heb ik verpest?

334
00:25:18,920 --> 00:25:22,640
Zijn verlies is jouw winst.
Hiermee krijg je steun van het volk.

335
00:25:22,720 --> 00:25:26,360
Denk je dat Brajesh ons nu zal sparen?
-Ik ben niet bang voor die klootzak.

336
00:25:26,440 --> 00:25:27,840
Ik heb dit bij de hand.

337
00:25:28,640 --> 00:25:29,720
Als onze paden kruisen…

338
00:25:30,320 --> 00:25:31,920
…schiet ik hem neer.

339
00:25:32,000 --> 00:25:34,280
Wat ga je doen?
-Ik schiet hem neer.

340
00:25:34,360 --> 00:25:36,240
Ik zit erop te wachten.
-Vermoord je hem?

341
00:25:36,320 --> 00:25:37,160
Ja.

342
00:25:42,040 --> 00:25:42,960
Schiet dan.

343
00:25:44,640 --> 00:25:45,560
Schiet.

344
00:25:53,840 --> 00:25:58,200
Ik heb je nooit gevraagd me te redden.
Kon je me die dag niet laten sterven?

345
00:25:59,800 --> 00:26:02,960
Doe wat je wilt met de verkiezingen.
Neppe schietpartijen.

346
00:26:03,040 --> 00:26:05,280
Maar val me niet lastig.
Het boeit me niet meer.

347
00:26:05,360 --> 00:26:07,120
Ik doe alleen wat ik wil.

348
00:26:09,680 --> 00:26:11,080
Ik heb een grote fout gemaakt.

349
00:26:14,480 --> 00:26:16,600
Ik had je die dag niet moeten redden.

350
00:26:18,200 --> 00:26:19,720
Ik was zo dom…

351
00:26:19,800 --> 00:26:23,200
…dat ik zelfs
in de gevangenis aan je bleef denken.

352
00:26:23,280 --> 00:26:27,480
Ik mocht één keer per maand bellen
en ik vroeg Rocky naar jou.

353
00:26:30,120 --> 00:26:34,200
Mijn grootste fout was dat ik dit
nephuwelijk voor een echt aanzag.

354
00:26:41,960 --> 00:26:43,440
Wat denk je?

355
00:26:44,080 --> 00:26:46,960
Hij moet de ogen
en nieren verkocht hebben…

356
00:26:47,040 --> 00:26:48,360
…en hem toen hebben begraven.

357
00:26:49,040 --> 00:26:50,600
Brajesh is een echte schurk.

358
00:26:52,480 --> 00:26:54,880
De oude botten zijn opgegraven.

359
00:26:55,640 --> 00:26:58,000
Die worden vervangen door nieuwe botten.

360
00:26:58,680 --> 00:27:00,720
Echt, Nostradamus?

361
00:27:00,800 --> 00:27:03,560
Je lijkt alles te weten.
Van wie waren die botten?

362
00:27:04,200 --> 00:27:05,440
Sage Dadhichi uit Mahabharata.

363
00:27:06,560 --> 00:27:09,280
Van die botten worden wapens gemaakt.

364
00:27:10,480 --> 00:27:13,160
De laatste oorlog staat
op het punt te beginnen.

365
00:27:14,480 --> 00:27:15,880
En in elke strijd…

366
00:27:15,960 --> 00:27:19,560
…sterven de pionnen altijd als eerste.

367
00:27:24,040 --> 00:27:25,120
Gopi…
-Ja?

368
00:27:26,840 --> 00:27:28,280
Ooit aan de toekomst gedacht?

369
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
Waarom zou ik? Alles verloopt gladjes.

370
00:27:31,520 --> 00:27:32,600
En studeren?

371
00:27:34,440 --> 00:27:36,360
Je bent nog steeds dronken.

372
00:27:38,000 --> 00:27:40,920
Niemand in Jamtara
heeft baad gehad bij studeren.

373
00:27:41,000 --> 00:27:45,120
Afgestudeerden werken op boerderijen
en schoolverlaters hebben paleizen.

374
00:27:45,920 --> 00:27:47,040
Maar Gopi…

375
00:27:49,120 --> 00:27:50,520
Zet de camera aan.

376
00:27:50,600 --> 00:27:53,880
De vrouw van de hoofdminister
van Jharkhand is opgelicht…

377
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
…en ik weet…

378
00:27:56,880 --> 00:27:59,800
…wie het gedaan heeft en hoe.

379
00:27:59,880 --> 00:28:03,120
23 lakhs kunnen niet
in één keer worden opgelicht.

380
00:28:03,960 --> 00:28:07,600
Deze oplichter vroeg
het slachtoffer drie keer om de OTP.

381
00:28:08,360 --> 00:28:10,520
Druk voor meer informatie op de like-knop…

382
00:28:10,600 --> 00:28:12,920
…en abonneer je op ons kanaal.

383
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Wat is het IP-adres?

384
00:28:23,280 --> 00:28:25,960
Ze hebben een VPN gebruikt.
Het is een Engels adres.

385
00:28:26,040 --> 00:28:27,880
Wie? Vipin. We pakken die klootzak.

386
00:28:27,960 --> 00:28:30,160
Nee. Niet Vipin, maar VPN.

387
00:28:30,240 --> 00:28:31,800
Virtueel privénetwerk.

388
00:28:31,880 --> 00:28:35,040
Cybercriminelen gebruiken VPN's
om hun identiteit te verbergen.

389
00:28:36,600 --> 00:28:40,240
Vikas. We hebben een zaak waarbij de
verdachte de VPN van uw bedrijf gebruikte.

390
00:28:40,320 --> 00:28:42,120
Ik heb z'n echte IP-adres nodig.

391
00:28:42,200 --> 00:28:43,560
Wat is z'n valse IP-adres?

392
00:28:44,440 --> 00:28:47,960
292,168.7,9

393
00:28:48,760 --> 00:28:50,800
Saurav, ik sms je terug.

394
00:28:50,880 --> 00:28:51,800
Oké. Bedankt.

395
00:28:52,480 --> 00:28:53,840
Wat is er?
-Hij stuurt het.

396
00:28:56,520 --> 00:29:03,520
{\an8}UW AANGEVRAAGDE VPN
IP-ADRES: 202,168.2,70

397
00:29:05,960 --> 00:29:08,040
Jharkhand in Jamtara.

398
00:29:10,360 --> 00:29:12,040
Pak de maker van de video op.

399
00:29:12,800 --> 00:29:14,440
Hij leidt ons naar de oplichter.

400
00:29:14,520 --> 00:29:15,360
Kom op.

401
00:29:18,720 --> 00:29:19,560
Wat is er?

402
00:29:21,440 --> 00:29:22,320
Eet op.

403
00:29:27,440 --> 00:29:28,320
Toe maar.

404
00:29:30,640 --> 00:29:31,480
Eet op.

405
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Pak maar.

406
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
Kom op. Eet op.

407
00:29:39,000 --> 00:29:40,080
Hier is je frisdrank.

408
00:29:44,440 --> 00:29:45,760
Geloof me, meneer.

409
00:29:47,640 --> 00:29:49,120
Ik heb het niet gedaan.

410
00:29:50,400 --> 00:29:51,240
Ik zei het alleen…

411
00:29:51,960 --> 00:29:55,720
…om meer views te krijgen op mijn video.
Ik zweer het, meneer.

412
00:29:57,120 --> 00:29:59,080
Je bent net zo oud als m'n dochter.

413
00:30:02,920 --> 00:30:04,560
Ik zal je met geen vinger aanraken.

414
00:30:07,200 --> 00:30:08,840
Ik arresteer je niet eens.

415
00:30:12,360 --> 00:30:14,000
Ik vraag het vriendelijk.

416
00:30:14,080 --> 00:30:16,320
Vertel me wat je weet.

417
00:30:18,360 --> 00:30:19,880
Dat is het beste voor iedereen.

418
00:30:23,400 --> 00:30:24,480
Meneer.

419
00:30:25,800 --> 00:30:27,000
Hier.

420
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
Kijk, meneer.

421
00:30:30,880 --> 00:30:34,200
Ik heb nog nooit iemand voor meer
dan een paar duizend opgelicht.

422
00:30:35,680 --> 00:30:36,880
En meneer…

423
00:30:51,560 --> 00:30:53,520
Je zus trouwt over twee dagen.

424
00:30:54,240 --> 00:30:56,400
Als ze ontdekt
dat je in de gevangenis zit…

425
00:30:59,680 --> 00:31:00,640
…wat gebeurt er dan?

426
00:31:01,240 --> 00:31:02,560
De bruiloft wordt afgeblazen.

427
00:31:06,800 --> 00:31:10,400
Dan gaan we je moeder en zus ondervragen.

428
00:31:14,240 --> 00:31:15,560
Sluit je ze op?

429
00:31:15,640 --> 00:31:16,520
Ja, meneer.

430
00:31:17,080 --> 00:31:19,760
Trakteer je ze op snacks?
-Nee, meneer.

431
00:31:26,480 --> 00:31:28,120
Geloof me, meneer.

432
00:31:29,760 --> 00:31:31,240
Ik heb het niet gedaan.

433
00:31:32,960 --> 00:31:35,360
Ik heb nog niet veel geleerd.

434
00:31:37,240 --> 00:31:38,320
Alles wat ik weet…

435
00:31:39,360 --> 00:31:41,080
…werd me geleerd door Sunny <i>Bhaiyya.</i>

436
00:31:51,440 --> 00:31:53,600
Ik dacht dat hij kreupel was.

437
00:31:56,400 --> 00:31:58,360
Maar hij gebruikt nu kinderen.

438
00:32:02,640 --> 00:32:05,800
Robert heeft een arrestatiebevel gegeven
voor Sunny. We pakken hem.

439
00:32:06,880 --> 00:32:08,480
We moeten Gopi vrijlaten.

440
00:32:10,000 --> 00:32:11,600
Ik heb het nagekeken.

441
00:32:11,680 --> 00:32:14,680
Het afgelopen jaar heeft hij
niet meer dan 10,000 verdiend.

442
00:32:14,760 --> 00:32:18,600
En hij praatte met zijn oom
tijdens de zwendels.

443
00:32:18,680 --> 00:32:21,240
Oké. Laat hem gaan.

444
00:32:21,320 --> 00:32:22,840
Vraag of iemand hem thuisbrengt.

445
00:32:22,920 --> 00:32:24,080
Breng Sunny hier.

446
00:32:27,920 --> 00:32:31,280
Mevrouw, stuur nog een team
om hem te arresteren.

447
00:32:32,160 --> 00:32:33,840
Ik breng Gopi naar huis.

448
00:32:33,920 --> 00:32:34,880
Waarom, Biswa?

449
00:32:36,240 --> 00:32:37,480
Omdat Gudiya er ook zal zijn?

450
00:32:42,200 --> 00:32:43,600
Luister.

451
00:32:44,520 --> 00:32:47,240
Je vriend is vast ergens high aan het
worden. Hij komt wel terug.

452
00:32:47,320 --> 00:32:49,840
Mam, ik zei toch
dat z'n been geruïneerd is.

453
00:32:49,920 --> 00:32:51,040
Het is onherstelbaar.

454
00:32:51,640 --> 00:32:53,000
Wat zeg ik tegen Sunny?

455
00:32:55,680 --> 00:32:56,720
Kom op.

456
00:32:56,800 --> 00:32:58,400
Ik bel wel terug.
-Kijk hier.

457
00:32:58,480 --> 00:33:00,040
Twee eenheden, naar boven.
-Wat is er?

458
00:33:00,120 --> 00:33:01,840
We hebben een arrestatiebevel.
Waar is Sunny?

459
00:33:01,920 --> 00:33:03,160
Wacht even.
-Gudiya.

460
00:33:03,240 --> 00:33:05,440
Daar is hij. Hé. Schiet op.

461
00:33:05,520 --> 00:33:06,760
Wat is er?
-Lopen.

462
00:33:06,840 --> 00:33:08,200
Wat heb ik gedaan?
-Hou vast.

463
00:33:08,280 --> 00:33:09,560
Schiet op.
-Ik heb niets gedaan.

464
00:33:09,640 --> 00:33:11,000
Kop dicht en lopen.

465
00:33:11,080 --> 00:33:13,400
Kom naar buiten.
-Gudiya.

466
00:33:13,480 --> 00:33:15,800
Luister naar me, meneer.

467
00:33:15,880 --> 00:33:18,240
Zet hem erin.
-Dit kun je niet maken.

468
00:33:18,320 --> 00:33:20,000
Schiet op.
-Meneer, je kunt niet…

469
00:33:20,080 --> 00:33:22,040
Vooruit.
-Meneer.

470
00:33:22,960 --> 00:33:24,680
Meneer, alsjeblieft…
-Hou je mond.

471
00:33:25,760 --> 00:33:26,640
Kom op.

472
00:33:38,280 --> 00:33:41,960
Meneer, ik…
-Waarom doe je zulke dingen?

473
00:33:42,520 --> 00:33:44,080
Je hebt zo'n scherpe geest.

474
00:33:45,560 --> 00:33:46,640
Richt je op je studie.

475
00:33:48,440 --> 00:33:50,000
Als ik je nog eens zie rotzooien…

476
00:33:52,320 --> 00:33:55,680
…of als ik je ergens anders zie
dan school en thuis…

477
00:33:56,680 --> 00:33:57,800
…zit je in de problemen.

478
00:33:58,600 --> 00:34:00,760
Ik kom elke maand op bezoek.

479
00:34:01,760 --> 00:34:02,720
Begrepen?

480
00:34:05,640 --> 00:34:06,960
Ga nu maar.

481
00:34:09,480 --> 00:34:11,360
Nou…
-Ben je de weg naar huis vergeten?

482
00:34:13,120 --> 00:34:14,840
Ga nu. Het is al laat.

483
00:34:14,920 --> 00:34:15,840
Meneer…

484
00:34:17,400 --> 00:34:18,239
Nou…

485
00:34:19,320 --> 00:34:20,320
M'n telefoon.

486
00:34:22,880 --> 00:34:24,000
Hou je mond, snotaap.

487
00:34:24,639 --> 00:34:25,520
Ga nu.

488
00:34:28,320 --> 00:34:29,159
Ga naar huis.

489
00:34:46,400 --> 00:34:47,360
Hé, Gopi.

490
00:34:48,760 --> 00:34:50,199
Hé.

491
00:34:57,600 --> 00:35:01,040
Hé. Sta op, jongen.

492
00:35:01,120 --> 00:35:02,240
Sta op. Hé.

493
00:35:02,880 --> 00:35:04,400
Hé.

494
00:35:04,480 --> 00:35:06,680
Wie heeft de jongen vermoord?

495
00:35:06,760 --> 00:35:08,760
Gopi. Hé.

496
00:40:05,040 --> 00:40:10,040
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers

