1
00:00:11,640 --> 00:00:15,800
<i>¡El fervor del amor!</i>

2
00:00:16,560 --> 00:00:18,640
<i>El secreto…</i>

3
00:00:21,920 --> 00:00:24,840
Mi hermano cantaba muy bien esta canción.

4
00:00:26,920 --> 00:00:29,560
Tú también cantabas muy bien, tita.

5
00:00:30,560 --> 00:00:31,960
Ahora cantas diferente.

6
00:00:34,680 --> 00:00:38,520
Cuando el músico cambió la armonía,

7
00:00:38,600 --> 00:00:40,080
yo también la cambié.

8
00:00:40,160 --> 00:00:42,840
Fuiste tú quien me enseñó

9
00:00:42,920 --> 00:00:45,480
que la política
trata de cambios repentinos.

10
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
¡Qué pillín!

11
00:00:47,840 --> 00:00:49,640
Te acuerdas de todo.

12
00:00:51,280 --> 00:00:53,520
No me has visitado en mucho tiempo.

13
00:00:54,240 --> 00:00:56,080
¿Qué tienes para mí?

14
00:00:56,160 --> 00:00:58,240
¡Ah, sí! Mi mujer…

15
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Lo trajo de Londres.

16
00:01:02,200 --> 00:01:04,280
¡Vaya! Pero ¿por qué no ha venido?

17
00:01:04,360 --> 00:01:06,440
Neha se ha ido bien lejos, a Delhi.

18
00:01:06,520 --> 00:01:08,760
Antes me habría llamado, pero ya no.

19
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Ven a que te lo ponga.

20
00:01:12,800 --> 00:01:13,640
Te pega.

21
00:01:15,480 --> 00:01:16,320
Es bonito.

22
00:01:20,920 --> 00:01:22,440
¿Qué quieres de mí?

23
00:01:26,840 --> 00:01:27,880
Escucha, tita…

24
00:01:29,280 --> 00:01:31,520
El conflicto que hay entre nosotros…

25
00:01:32,720 --> 00:01:34,320
Terminemos con él.

26
00:01:34,400 --> 00:01:36,560
No está bien.

27
00:01:38,360 --> 00:01:40,920
Quieres unirte al negocio de estafas, ¿no?

28
00:01:41,920 --> 00:01:44,800
¡Es una buena noticia!

29
00:01:45,960 --> 00:01:48,560
Voy a abrir una gran centralita.
Vente conmigo.

30
00:01:49,120 --> 00:01:51,000
Somos familia.

31
00:01:51,080 --> 00:01:53,520
Esos gandules…

32
00:01:53,600 --> 00:01:57,520
Olvídate de Sunny y Gudiya
y juega a lo grande conmigo.

33
00:01:59,240 --> 00:02:01,640
Estoy jugando a lo grande, querido.

34
00:02:02,600 --> 00:02:04,960
Ganes tú o gane Gudiya,

35
00:02:05,520 --> 00:02:07,600
la cosa queda en familia, ¿no?

36
00:02:08,920 --> 00:02:10,800
Mi querido muchacho…

37
00:02:11,680 --> 00:02:14,280
Ya que te has lanzado al agua,

38
00:02:15,199 --> 00:02:17,640
no temas ahogarte.

39
00:02:22,160 --> 00:02:24,440
Gracias a Dios, los huesos
que hallaron en mi casa…

40
00:02:24,520 --> 00:02:25,800
No quiero saber nada.

41
00:02:28,760 --> 00:02:31,360
- Solo necesito tu apoyo…
- ¡Traedme hielo!

42
00:02:32,640 --> 00:02:33,680
¿Hay alguien ahí?

43
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
¿Dónde carajo se fueron?

44
00:02:37,880 --> 00:02:39,160
¡Traed hielo!

45
00:02:51,280 --> 00:02:52,480
¿Puedes ir tú?

46
00:02:54,880 --> 00:02:55,720
Levántate.

47
00:03:10,680 --> 00:03:11,520
¿Biswa?

48
00:03:22,840 --> 00:03:23,800
Yo…

49
00:03:25,600 --> 00:03:26,480
El chico…

50
00:03:27,240 --> 00:03:28,160
Está muerto…

51
00:03:30,200 --> 00:03:31,360
No pude salvarlo.

52
00:03:35,280 --> 00:03:36,560
UNA SERIE DE NETFLIX

53
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
Te creía un estafador de poca monta.

54
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
Pero estafaste
a la mujer del ministro jefe.

55
00:04:12,720 --> 00:04:13,680
¿Cómo lo haces?

56
00:04:17,040 --> 00:04:19,240
Canta o encierro a tu familia entera.

57
00:04:21,519 --> 00:04:23,160
No me has dejado mucha.

58
00:04:23,240 --> 00:04:27,079
No hables de familia
tras lo que le hiciste a tu pobre padre.

59
00:04:27,680 --> 00:04:30,400
Me das mucha pena.

60
00:04:31,320 --> 00:04:35,040
Crees que todo el mundo es tonto
porque timaste a unos cuantos.

61
00:04:40,920 --> 00:04:43,200
Señora, estuve ocho meses en el hospital.

62
00:04:44,720 --> 00:04:48,080
Si aún cree que logré hacer
la mayor estafa del país,

63
00:04:49,360 --> 00:04:50,480
debo de ser increíble.

64
00:04:52,320 --> 00:04:53,640
- Pruébelo.
- Lo haré.

65
00:04:53,720 --> 00:04:56,120
Tenía mis dudas porque estás lisiado,

66
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
pero ya no.

67
00:04:58,680 --> 00:05:01,200
Las vacaciones de tu Gudiya acabarán.

68
00:05:01,800 --> 00:05:05,480
Te arrastraremos
de vuelta a ese infierno, ¿sabes?

69
00:05:09,520 --> 00:05:10,480
El abogado está aquí.

70
00:05:15,160 --> 00:05:16,600
- Espera.
- ¿Qué cargos?

71
00:05:16,680 --> 00:05:18,640
- Escucha…
- Dime qué he hecho.

72
00:05:18,720 --> 00:05:19,560
Señora.

73
00:05:21,000 --> 00:05:23,200
El informe médico de Sunny Mondal.

74
00:05:23,280 --> 00:05:24,120
Es paralítico.

75
00:05:24,200 --> 00:05:26,520
¿Cómo tratan así a un discapacitado

76
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
sin pruebas?

77
00:05:27,680 --> 00:05:30,600
Mi cliente estaba hospitalizado
el día del crimen.

78
00:05:32,080 --> 00:05:34,880
Espero que sepa
que es un delincuente en serie.

79
00:05:34,960 --> 00:05:36,840
Era un interrogatorio rutinario.

80
00:05:36,920 --> 00:05:38,760
Tenemos documentos y pruebas.

81
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
¿Qué es lo que tienes?

82
00:05:42,560 --> 00:05:44,120
No tienes nada.

83
00:05:52,400 --> 00:05:54,160
Primero, un político estafador.

84
00:05:55,160 --> 00:05:56,880
Ahora, un estafador en política.

85
00:06:09,080 --> 00:06:10,040
¡Abbas!

86
00:06:10,920 --> 00:06:11,760
¿Qué pasa?

87
00:06:13,480 --> 00:06:14,760
¡Gopi!

88
00:06:15,800 --> 00:06:16,640
¿Qué?

89
00:06:19,200 --> 00:06:21,120
¿Qué pasó?

90
00:06:43,400 --> 00:06:44,680
<i>Todo es culpa mía.</i>

91
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Primero, Chhotu.

92
00:06:48,400 --> 00:06:49,280
Luego, padre.

93
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
Ahora, Gopi.

94
00:07:05,520 --> 00:07:06,800
No quiero estar aquí.

95
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
¿Huirás como un cobarde?

96
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
¿Y qué harás luego?

97
00:07:16,080 --> 00:07:17,920
- ¿Qué harás?
- ¡No lo sé!

98
00:07:20,320 --> 00:07:21,920
¡Todo lo que hago sale mal!

99
00:07:24,640 --> 00:07:25,840
Gudiya, escucha…

100
00:07:29,720 --> 00:07:30,800
Vámonos de aquí.

101
00:07:32,040 --> 00:07:35,040
Estas elecciones son una farsa.

102
00:07:35,120 --> 00:07:36,640
Con mi mamá nos irá bien.

103
00:07:36,720 --> 00:07:39,080
Pude haber huido ese día con el dinero.

104
00:07:42,760 --> 00:07:43,840
¿Y dónde irías tú?

105
00:07:44,840 --> 00:07:45,680
¿Eh?

106
00:07:46,960 --> 00:07:49,320
¡Vayas donde vayas,
habrá otro como Brajesh!

107
00:07:55,760 --> 00:07:57,960
Sigue lloriqueando o muérete. Me da igual.

108
00:07:58,040 --> 00:07:59,920
No me voy a ir. Me quedo aquí.

109
00:08:08,360 --> 00:08:10,280
Escucha, Sunny…

110
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Esta es nuestra última oportunidad

111
00:08:18,360 --> 00:08:19,880
de hacer las cosas bien.

112
00:08:21,600 --> 00:08:22,440
¿De acuerdo?

113
00:08:23,720 --> 00:08:27,000
Dice que es un trabajador social.

114
00:08:27,080 --> 00:08:28,680
Brajesh, el exdiputado,

115
00:08:29,280 --> 00:08:31,640
es ahora el nuevo rostro del terror.

116
00:08:32,960 --> 00:08:36,360
La investigación de los huesos
de su patio fue inconclusa.

117
00:08:37,320 --> 00:08:39,360
¿De quién eran y qué hacían ahí?

118
00:08:39,440 --> 00:08:40,400
PARTIDO VIKAS

119
00:08:40,480 --> 00:08:42,760
<i>¿Se trata de un caníbal?</i>

120
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
<i>¿O de una banda que trafica con órganos?</i>

121
00:08:45,799 --> 00:08:49,159
<i>Y esta banda,
¿está relacionada con Brajesh Bhan?</i>

122
00:08:49,240 --> 00:08:52,920
<i>Estas preguntas
han desconcertado a toda la nación.</i>

123
00:08:53,000 --> 00:08:56,280
<i>Mientras tanto,
la oposición apeló al ministro jefe</i>

124
00:08:56,360 --> 00:08:58,200
<i>para dar el caso a Delitos Telemáticos.</i>

125
00:09:02,040 --> 00:09:05,360
{\an8}OFICINA DEL MINISTRO JEFE, RANCHI

126
00:09:12,520 --> 00:09:13,960
¿Dónde vas tan rápido?

127
00:09:14,680 --> 00:09:15,600
Pues…

128
00:09:15,680 --> 00:09:17,480
La política está contaminada.

129
00:09:18,920 --> 00:09:21,520
La era de JP es cosa del pasado.

130
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Cierto.

131
00:09:22,680 --> 00:09:25,760
Dejamos los estudios
y nos fuimos a las calle.

132
00:09:25,840 --> 00:09:26,720
Sí.

133
00:09:27,880 --> 00:09:29,560
Surgió la conciencia política.

134
00:09:29,640 --> 00:09:30,520
Maestro…

135
00:09:31,240 --> 00:09:33,600
- Sentíamos pasión por el cambio.
- Ya.

136
00:09:42,240 --> 00:09:44,360
Hijo, espero que sepas…

137
00:09:46,200 --> 00:09:48,400
que soy un fiel seguidor de Gandhi.

138
00:09:48,480 --> 00:09:50,200
Claro que lo sé.

139
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
Viniste hasta aquí para nada.

140
00:09:53,480 --> 00:09:56,360
Maestro, es tu dinero.
Solo vine a devolverlo.

141
00:09:56,440 --> 00:10:00,440
Uno de mis chicos
estafó a tu mujer por error.

142
00:10:00,520 --> 00:10:01,680
Te pido disculpas.

143
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
Hay 2,3 millones. Cuéntalo si quieres.

144
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
Vengan a tomar el postre.

145
00:10:10,320 --> 00:10:12,240
Por aquí, señor Dubey.

146
00:10:12,320 --> 00:10:13,600
Acompáñenme.

147
00:10:13,680 --> 00:10:14,720
Vengan por aquí.

148
00:10:14,800 --> 00:10:18,960
Querido muchacho,
no soy alguien con quien puedas jugar.

149
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
Ahora vete.

150
00:10:26,560 --> 00:10:27,880
Pareces enfadado.

151
00:10:27,960 --> 00:10:29,080
Tengo algo para ti.

152
00:10:36,720 --> 00:10:39,320
La honestidad es tu política,

153
00:10:39,400 --> 00:10:41,280
pero no la de tus diputados.

154
00:10:42,360 --> 00:10:43,560
Mira qué divertido.

155
00:10:47,920 --> 00:10:49,960
¡Ni tu asistente Deepak se salva!

156
00:10:53,080 --> 00:10:54,280
Maestro, verás…

157
00:10:56,720 --> 00:11:00,520
El dinero que ganan mis chicos en Jamtara

158
00:11:01,120 --> 00:11:02,680
puede lograr dos cosas.

159
00:11:04,240 --> 00:11:08,080
Que tu gobierno minoritario
gane la mayoría

160
00:11:09,960 --> 00:11:11,600
o que se desmorone.

161
00:11:11,680 --> 00:11:12,760
Tú decides.

162
00:11:14,120 --> 00:11:15,760
Recuperaste tu dinero.

163
00:11:15,840 --> 00:11:16,960
Caso cerrado.

164
00:11:17,840 --> 00:11:19,320
Llama a los investigadores.

165
00:11:22,760 --> 00:11:24,960
Por cierto, antes de morir,

166
00:11:25,840 --> 00:11:28,680
mi padre me contó
muchos secretos sobre ti.

167
00:11:29,760 --> 00:11:34,080
Así que no hurgues demasiado,

168
00:11:34,760 --> 00:11:37,160
no sea que salgan tus trapos sucios.

169
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
¿Me entiendes?

170
00:11:42,440 --> 00:11:43,600
Venga, bendíceme.

171
00:11:45,200 --> 00:11:46,040
Nos vemos.

172
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
¿Qué hace aquí la prensa?

173
00:11:54,440 --> 00:11:55,680
¿Qué pasó, Lalit?

174
00:11:55,760 --> 00:11:57,040
Solo seguimos órdenes.

175
00:12:01,560 --> 00:12:02,680
Señora…

176
00:12:02,760 --> 00:12:03,600
Por aquí.

177
00:12:04,160 --> 00:12:05,680
¡Señorita Dolly Sahu!

178
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
Te estábamos esperando.

179
00:12:07,400 --> 00:12:09,520
- Señor…
- Siéntate. Hablemos.

180
00:12:10,760 --> 00:12:11,600
Por favor.

181
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
¿Comenzamos?

182
00:12:22,000 --> 00:12:25,600
Hace un mes, la mujer del ministro jefe
fue estafada con una llamada

183
00:12:25,680 --> 00:12:29,520
que rastreamos hasta Jamtara.

184
00:12:30,440 --> 00:12:33,240
Tras investigar mucho,
ayer pillamos a un niño.

185
00:12:33,320 --> 00:12:35,360
Se llama Gopi Mahato

186
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
y tiene 12 años.

187
00:12:37,160 --> 00:12:39,560
Por eso no lo arrestamos.

188
00:12:39,640 --> 00:12:44,200
Y anoche, ese chico fue asesinado
por un conflicto personal

189
00:12:44,280 --> 00:12:46,120
que también investigamos.

190
00:12:46,200 --> 00:12:49,680
Tenía en su posesión
estos teléfonos y dinero en efectivo.

191
00:12:51,000 --> 00:12:53,240
Por resolver el caso en tiempo récord,

192
00:12:53,320 --> 00:12:57,560
felicitamos a la comisaria Dolly Sahu
y al inspector Biswa Pathak…

193
00:12:57,640 --> 00:12:58,920
Que se deje de cuentos.

194
00:12:59,000 --> 00:13:01,320
- Y por eso…
- Señor, el caso no está cerrado.

195
00:13:01,400 --> 00:13:04,240
¿Gopi Mahato se vio envuelto
en conflictos políticos?

196
00:13:04,320 --> 00:13:06,240
Gracias a todos por venir.

197
00:13:06,320 --> 00:13:07,600
- Una pregunta.
- Gracias.

198
00:13:07,680 --> 00:13:09,000
- ¡Por favor!
- No.

199
00:13:09,080 --> 00:13:10,200
Por favor, señor…

200
00:13:10,280 --> 00:13:11,680
<i>¿Estás loca, Dolly?</i>

201
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
Tú pareces cuerdo.

202
00:13:13,640 --> 00:13:15,200
¿Por qué cerraste el caso?

203
00:13:15,280 --> 00:13:17,760
Dolly, solo eres parte del sistema.

204
00:13:17,840 --> 00:13:18,880
No el sistema.

205
00:13:18,960 --> 00:13:21,880
Y el director de la policía
con el que me amenazas

206
00:13:21,960 --> 00:13:25,040
solicitó en persona
que cerráramos el caso.

207
00:13:25,120 --> 00:13:26,920
Señor, ¿no te dio vergüenza

208
00:13:27,800 --> 00:13:29,920
acusar a un niño de un crimen así?

209
00:13:31,040 --> 00:13:35,080
No sé a quién defiendes,
pero el verdadero estafador sigue suelto.

210
00:13:35,160 --> 00:13:37,520
Y no me iré hasta atraparlo.

211
00:13:37,600 --> 00:13:40,080
Dolly, ¿quién te crees que eres?
¿Quién eres, siquiera?

212
00:13:41,320 --> 00:13:44,640
¿Apenas llevas dos años de servicio
y eres tan arrogante?

213
00:13:44,720 --> 00:13:45,800
No eres nadie.

214
00:13:46,600 --> 00:13:47,560
Y Biswa

215
00:13:48,200 --> 00:13:50,600
no acudió a ti cuando el chico murió.

216
00:13:51,720 --> 00:13:52,560
Acudió a mí.

217
00:13:53,240 --> 00:13:56,600
Porque hasta él sabe
que no tienes ningún poder aquí.

218
00:13:57,960 --> 00:14:00,680
Y no tengo tiempo para tus lloriqueos.

219
00:14:05,720 --> 00:14:08,160
Señor, quiero que me suspendas.

220
00:14:08,240 --> 00:14:11,680
O que tomes
medidas disciplinarias contra mí.

221
00:14:13,440 --> 00:14:16,760
Llevo 31 años sirviendo
en este departamento.

222
00:14:17,640 --> 00:14:19,680
Tuvimos muchos compañeros por aquí,

223
00:14:21,000 --> 00:14:23,880
pero nunca había visto

224
00:14:24,600 --> 00:14:25,880
a alguien tan débil.

225
00:14:27,600 --> 00:14:28,760
¡Qué vergüenza!

226
00:14:31,120 --> 00:14:32,840
Aún hay 2,3 millones en la cartera.

227
00:14:34,200 --> 00:14:35,880
La policía local cerró el caso.

228
00:14:36,800 --> 00:14:38,440
No tenemos mucho tiempo.

229
00:14:38,520 --> 00:14:39,960
Pero ¿por qué?

230
00:14:40,040 --> 00:14:43,200
El director de policía
nos envió aquí por ese caso en concreto.

231
00:14:43,840 --> 00:14:45,920
¿Qué tenemos que ver con la policía local?

232
00:14:49,080 --> 00:14:49,920
¿Diga?

233
00:14:50,000 --> 00:14:51,040
Dolly…

234
00:14:51,120 --> 00:14:53,920
¿Por qué no apoyaste a Robert
en la rueda de prensa?

235
00:14:54,000 --> 00:14:56,480
<i>Señor, no teníamos pruebas contra el niño.</i>

236
00:14:56,560 --> 00:15:00,040
Robert mostró negligencia
en cada paso de la investigación.

237
00:15:00,120 --> 00:15:02,720
- Hasta el dinero recuperado…
<i>- Escucha.</i>

238
00:15:02,800 --> 00:15:05,120
El ministro jefe retiró la queja.

239
00:15:05,200 --> 00:15:06,880
Este caso está cerrado.

240
00:15:07,720 --> 00:15:09,080
- Pero…
<i>- ¡Dolly Sahu!</i>

241
00:15:09,160 --> 00:15:11,880
Saurav y tú debéis volver de inmediato.

242
00:15:14,920 --> 00:15:15,760
Sí, señor.

243
00:15:17,240 --> 00:15:19,480
Pero necesito dos semanas libres.

244
00:15:20,040 --> 00:15:21,120
Cuestión personal.

245
00:15:21,960 --> 00:15:23,800
Se dice que Gopi estafaba.

246
00:15:23,880 --> 00:15:25,680
También se rumorea

247
00:15:25,760 --> 00:15:28,800
- que sus cómplices lo mataron por dinero.
- Escuchad.

248
00:15:29,600 --> 00:15:32,120
La madre de Gopi solo lo tenía a él.

249
00:15:32,200 --> 00:15:35,800
Dolly Sahu lo incriminó
en un caso falso e hizo que lo mataran.

250
00:15:35,880 --> 00:15:38,520
Ya habían asesinado
a un hombre en Jamtara,

251
00:15:38,600 --> 00:15:41,560
y también Brajesh
y la policía cerraron el caso.

252
00:15:42,320 --> 00:15:44,880
¿Sabéis por qué?
Era de una casta inferior.

253
00:15:44,960 --> 00:15:45,840
Geeta…

254
00:15:47,120 --> 00:15:48,240
Háblanos de Gopi.

255
00:15:49,720 --> 00:15:52,160
¿Cómo era de niño? ¿Qué gustos tenía?

256
00:15:53,160 --> 00:15:56,160
¿Qué sueños?
Solo una madre podría responder.

257
00:16:05,440 --> 00:16:07,880
- Geeta…
- ¡Señora!

258
00:16:07,960 --> 00:16:10,400
- ¡Señora! Escuche…
- ¡Geeta!

259
00:16:41,240 --> 00:16:42,320
Es obvio…

260
00:16:43,800 --> 00:16:46,960
que ayudaré a la familia
de Gopi todo lo posible.

261
00:16:47,040 --> 00:16:50,360
Pero ¿de quién es la culpa de su muerte?

262
00:16:52,920 --> 00:16:56,160
Hermana, no sé si eres consciente de esto,

263
00:16:57,600 --> 00:17:01,720
pero Gopi trabajaba
para Gudiya y Sunny Mondal.

264
00:17:03,400 --> 00:17:07,840
Y creo que fue utilizado
y, después de hacer el trabajo,

265
00:17:07,920 --> 00:17:09,040
terminaron con él.

266
00:17:11,640 --> 00:17:13,319
Con vosotros como testigos,

267
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
hoy prometo a la familia de Gopi

268
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
que llegaré al fondo del asunto

269
00:17:19,480 --> 00:17:21,720
y me ocuparé de que se haga justicia.

270
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
¿Listos para volver?

271
00:17:42,040 --> 00:17:42,880
Bien.

272
00:17:43,560 --> 00:17:45,320
Déjame ayudarte.

273
00:17:45,400 --> 00:17:46,280
¡Oye, Lalit!

274
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
- Sí.
- Las cajas.

275
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
Dolly tendrá prisa.

276
00:17:49,320 --> 00:17:50,240
¡Rápido! ¡Va!

277
00:18:22,080 --> 00:18:23,440
¿Sigues con el enfado?

278
00:18:25,040 --> 00:18:26,640
¿Por qué estaría enfadado?

279
00:18:28,560 --> 00:18:32,320
Sé que crees que perjudiqué a Gudiya,
pero no es cierto, Biswa.

280
00:18:33,320 --> 00:18:35,200
Un criminal es lo que es.

281
00:18:39,320 --> 00:18:40,720
¿Me dices una cosa?

282
00:18:43,760 --> 00:18:45,520
Si Gudiya no hubiera huido esa noche,

283
00:18:47,760 --> 00:18:49,480
¿habrías vuelto de Ranchi

284
00:18:49,560 --> 00:18:51,680
y nos habrías ayudado con este caso?

285
00:18:52,280 --> 00:18:55,040
Biswa, esa Gudiya, Brajesh, Sunny,

286
00:18:55,120 --> 00:18:58,720
Robert Sir y Ganga Devi,
están de un lado, y yo de otro.

287
00:18:59,760 --> 00:19:01,040
No hay término medio.

288
00:19:01,120 --> 00:19:02,720
Y ese ha sido mi problema.

289
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
Siempre busco el término medio.

290
00:19:07,080 --> 00:19:09,480
Aunque alguien me ofrezca té gratis,

291
00:19:09,560 --> 00:19:10,760
creo que me lo debe.

292
00:19:10,840 --> 00:19:13,640
Pero tampoco puedo ser
tan corrupto como Robert Sir.

293
00:19:14,400 --> 00:19:16,920
- ¿Entonces?
- Todo eso está bien, Biswa.

294
00:19:17,000 --> 00:19:19,560
¿Quién terminó muerto?
Un niñito de 12 años.

295
00:19:24,960 --> 00:19:26,280
Aprendí mucho de ti.

296
00:19:27,480 --> 00:19:28,760
No cambiaré el mundo,

297
00:19:28,840 --> 00:19:32,760
pero, al menos,
puedo cambiar lo que me rodea.

298
00:19:32,840 --> 00:19:34,200
A eso me refiero.

299
00:19:34,840 --> 00:19:37,200
Cuando llegaste aquí, me di cuenta

300
00:19:37,280 --> 00:19:39,040
de lo que está bien y mal.

301
00:19:43,560 --> 00:19:46,200
Cuando lo descubrí, ya estabas en Ranchi.

302
00:19:49,200 --> 00:19:50,040
Vamos, vete.

303
00:19:53,720 --> 00:19:54,560
¡Dimple!

304
00:19:55,240 --> 00:19:57,400
Envíame el nombre del vendedor de saris.

305
00:19:58,080 --> 00:20:00,640
- Sí, los pediré a domicilio.
- ¿Terminaste?

306
00:20:00,720 --> 00:20:02,920
Pediré al menos seis.

307
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Viene de muy lejos…

308
00:20:07,840 --> 00:20:10,280
Vale, te llamo luego.

309
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
¿Es que no me oyes?

310
00:20:13,680 --> 00:20:16,120
¿Por qué te enfadas tanto? Era un amigo.

311
00:20:16,200 --> 00:20:18,400
- ¿Hiciste el trabajo?
- ¿Qué trabajo?

312
00:20:18,960 --> 00:20:20,680
Oír la grabación que te di.

313
00:20:22,600 --> 00:20:24,480
¡Deja de reírte! ¡Contesta!

314
00:20:25,680 --> 00:20:28,760
No puedo hacerlo.
No se me dan bien las llamadas.

315
00:20:29,320 --> 00:20:30,360
¿En serio?

316
00:20:30,440 --> 00:20:33,280
Tampoco a Shabnam ni Maria, pero lo hacen.

317
00:20:34,880 --> 00:20:36,240
No soy como ellos.

318
00:20:37,240 --> 00:20:38,680
Estudié una carrera.

319
00:20:38,760 --> 00:20:41,440
¿Y qué hiciste después? ¿Diseñar cohetes?

320
00:20:41,520 --> 00:20:42,360
¿Qué planeas?

321
00:20:42,440 --> 00:20:45,640
No fui a la universidad
para estafar por teléfono.

322
00:20:45,720 --> 00:20:47,080
¿Ah, no?

323
00:20:47,160 --> 00:20:50,960
Cuando yo estafaba
para ingresar dinero en tu cuenta,

324
00:20:51,040 --> 00:20:52,880
te pareció muy romántico.

325
00:20:52,960 --> 00:20:54,000
¿No te molestaba?

326
00:20:55,640 --> 00:20:57,920
No lo dije entonces, pero ahora sí.

327
00:20:58,760 --> 00:21:00,240
No me dedicaré a esto.

328
00:21:00,320 --> 00:21:01,480
- Levántate.
- ¡Oye!

329
00:21:01,560 --> 00:21:03,080
- Vete de aquí.
- ¿Adónde?

330
00:21:03,160 --> 00:21:04,680
Donde quieras. ¡Lárgate!

331
00:21:04,760 --> 00:21:06,640
¡Ni me voy ni haré estafas!

332
00:21:06,720 --> 00:21:10,560
- Lo harás de una forma u otra.
- ¡Oblígame! ¡Atrévete!

333
00:21:10,640 --> 00:21:13,640
¡Cómo te atreves a contestarme!

334
00:21:13,720 --> 00:21:15,400
¡Nadie vendrá a salvarte!

335
00:21:16,040 --> 00:21:17,440
La luna de miel se acabó.

336
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
Toma esto,

337
00:21:21,600 --> 00:21:23,480
y empieza a llamar sin rechistar.

338
00:21:29,240 --> 00:21:30,080
Espera.

339
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
Termina el trabajo primero.

340
00:21:33,240 --> 00:21:34,640
Toma esto.

341
00:21:36,880 --> 00:21:38,320
Lo necesitarás.

342
00:21:53,200 --> 00:21:57,000
- ¡Cuidado, idiotas!
- ¡Os diré lo que queráis!

343
00:21:57,600 --> 00:22:00,000
- ¡Habla!
- ¡Soltadme primero!

344
00:22:00,080 --> 00:22:01,440
- ¡Habla!
- ¡Escríbelo!

345
00:22:01,520 --> 00:22:02,800
456152.

346
00:22:04,640 --> 00:22:08,480
Ya lo tenéis.
Coged todo mi dinero, pero no me matéis.

347
00:22:10,840 --> 00:22:13,640
Al diablo con el dinero.
¡Me chafaste la camisa!

348
00:22:13,720 --> 00:22:15,160
- ¿Lo soltamos?
- Cabrón.

349
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
Hijo de puta…

350
00:22:16,560 --> 00:22:19,480
¡Vale que me despluméis,
pero no me deis más!

351
00:22:20,440 --> 00:22:22,320
¡Ay!

352
00:22:29,120 --> 00:22:30,960
¡Mierda! ¡Maldición!

353
00:22:36,040 --> 00:22:37,280
Es hora de hablar.

354
00:22:37,360 --> 00:22:38,600
La contraseña de tu móvil.

355
00:22:38,680 --> 00:22:40,640
656528.

356
00:22:45,040 --> 00:22:46,760
HAS RECIBIDO 800 000 RUPIAS

357
00:22:56,920 --> 00:22:58,240
Hermano…

358
00:22:58,320 --> 00:23:01,120
Unos tipos de Jamtara
nos dijeron que eres el rey del fraude.

359
00:23:01,200 --> 00:23:02,360
¡Atrapadlo!

360
00:23:02,440 --> 00:23:03,480
¡Metedlo ahí!

361
00:23:09,320 --> 00:23:10,160
¡Sabu!

362
00:23:11,640 --> 00:23:12,480
¿Qué pasó?

363
00:23:13,080 --> 00:23:13,920
¡Oye!

364
00:23:14,960 --> 00:23:15,800
¡Oye!

365
00:23:18,760 --> 00:23:19,600
Habla, Sabu.

366
00:23:19,680 --> 00:23:21,320
No fue nada grave.

367
00:23:21,400 --> 00:23:22,520
Dinos qué pasó.

368
00:23:25,320 --> 00:23:27,520
Unos idiotas me secuestraron anoche.

369
00:23:28,640 --> 00:23:30,480
Me patearon como a un perro.

370
00:23:31,600 --> 00:23:32,920
Me quitaron 1,5 millones.

371
00:23:33,000 --> 00:23:33,840
¿Cuánto?

372
00:23:34,360 --> 00:23:35,720
Un millón y medio.

373
00:23:35,800 --> 00:23:37,120
¡Ya veo!

374
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
¿Te tocó pagar las deudas viejas?

375
00:23:40,040 --> 00:23:42,600
- ¿Deudas?
- También me quitaron medio millón.

376
00:23:42,680 --> 00:23:44,400
Yo perdí 1,1 millones en total.

377
00:23:45,320 --> 00:23:48,560
Algún hijo de puta
parece tener prisa por ganar dinero.

378
00:23:48,640 --> 00:23:52,120
Quienquiera que sea
sabe que no iremos a la policía.

379
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
Por eso van tras los estafadores.

380
00:23:54,600 --> 00:23:55,560
Iremos a Brajesh.

381
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
"Iremos a Brajesh".

382
00:23:57,120 --> 00:23:59,040
Nos echará a patadas del ruedo.

383
00:23:59,120 --> 00:24:01,240
- ¿Y nuestro dinero?
- ¿Y el mío?

384
00:24:01,320 --> 00:24:02,400
Lo recuperaremos.

385
00:24:04,720 --> 00:24:05,560
Escucha.

386
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
Olvida lo que pasó.

387
00:24:09,000 --> 00:24:12,080
Y que Brajesh no se entere de esto.

388
00:24:36,200 --> 00:24:38,720
¿Por qué Brajesh inaugura una carnicería?

389
00:24:39,920 --> 00:24:41,840
¿La abrirías sin su permiso?

390
00:24:41,920 --> 00:24:44,600
Posee el 50 % de las acciones.

391
00:24:44,680 --> 00:24:45,560
Escucha.

392
00:24:46,160 --> 00:24:48,880
Tenemos que ir
de compras de boda a Calcuta. ¿Vienes?

393
00:24:49,600 --> 00:24:51,240
¿Irás sin el novio?

394
00:24:53,920 --> 00:24:56,440
¿Te dio permiso Brajesh?

395
00:24:57,160 --> 00:24:58,160
¡Ya está aquí!

396
00:24:59,480 --> 00:25:00,840
- Ha llegado.
- ¡Vamos!

397
00:25:00,920 --> 00:25:01,760
Muévete.

398
00:25:03,560 --> 00:25:04,440
Por aquí.

399
00:25:07,480 --> 00:25:08,360
Bienvenido.

400
00:25:11,680 --> 00:25:13,400
Has hecho un gran trabajo.

401
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
¿Cómo pagaste?

402
00:25:15,840 --> 00:25:17,160
Con tu ayuda, hermano.

403
00:25:17,800 --> 00:25:19,960
Tengo todo el suministro de SIM
en Jamtara.

404
00:25:20,680 --> 00:25:22,800
Los chicos pagan lo que les pido.

405
00:25:23,560 --> 00:25:24,520
Así lo conseguí.

406
00:25:24,600 --> 00:25:25,760
Estupendo.

407
00:25:28,360 --> 00:25:29,440
- Vamos.
- Claro.

408
00:25:30,360 --> 00:25:31,200
Muévete.

409
00:25:35,840 --> 00:25:37,400
¿Lo corto con la mano?

410
00:25:37,480 --> 00:25:39,680
- ¡Vaya! ¿Y las tijeras?
- ¡Hermano!

411
00:25:39,760 --> 00:25:40,600
Toma.

412
00:25:50,760 --> 00:25:51,840
<i>Hubo un tiempo</i>

413
00:25:51,920 --> 00:25:54,400
en que Rocky Mondal solía ser mi chofer.

414
00:25:55,200 --> 00:25:56,360
Miradlo ahora.

415
00:25:56,440 --> 00:26:00,040
Antes era como una bombillita.

416
00:26:00,120 --> 00:26:04,080
Ahora brilla como un foco halógeno.

417
00:26:05,080 --> 00:26:06,040
Es su destino.

418
00:26:06,840 --> 00:26:10,000
Nuestra juventud es el futuro
de toda la nación, no solo Jamtara.

419
00:26:10,880 --> 00:26:13,560
Y mi partido siempre apoya a la juventud.

420
00:26:14,720 --> 00:26:15,600
¡Bien hecho!

421
00:26:16,920 --> 00:26:19,360
- ¡Viva el partido Vikas!
- ¡Viva!

422
00:26:19,440 --> 00:26:22,560
- ¿A quién votaréis?
- ¡Al águila!

423
00:26:22,640 --> 00:26:24,880
- ¡Viva el partido Vikas!
- ¡Viva!

424
00:26:24,960 --> 00:26:28,040
- Uno, dos, tres, cuatro…
- ¡Larga vida al hermano!

425
00:26:30,480 --> 00:26:33,360
Jamtara está llena de leones hambrientos.

426
00:26:33,440 --> 00:26:35,400
¡Siempre habrá demanda de carne!

427
00:26:35,480 --> 00:26:37,720
¡Si hay escasez, te comerán!

428
00:26:38,360 --> 00:26:40,640
Escuchad, tengo una idea.

429
00:26:40,720 --> 00:26:41,600
¿Cuál?

430
00:26:41,680 --> 00:26:44,200
Nunca me doy cuenta
de cómo gasto la pasta.

431
00:26:45,240 --> 00:26:48,760
Estaba pensando
en invertirlo en algún negocio.

432
00:26:49,600 --> 00:26:52,640
Abramos algunas tiendas como socios.

433
00:26:52,720 --> 00:26:54,840
¡Oye! Cuenta con nosotros también.

434
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
Verás…

435
00:26:56,000 --> 00:26:57,760
Quería decir

436
00:26:57,840 --> 00:27:00,200
que abramos una docena de tiendas todos.

437
00:27:00,280 --> 00:27:03,640
Será con nuestro dinero,

438
00:27:03,720 --> 00:27:06,080
y tú manejarás el negocio a tu nombre.

439
00:27:06,960 --> 00:27:08,560
¿Qué te parece?

440
00:27:08,640 --> 00:27:10,080
Yo también lo pensé.

441
00:27:10,160 --> 00:27:11,960
En vez arriesgar en otro lado,

442
00:27:12,040 --> 00:27:14,080
déjanos unirnos a tu negocio.

443
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
- ¿Qué estás pensando?
- Bueno…

444
00:27:20,680 --> 00:27:21,520
Hablémoslo.

445
00:27:22,280 --> 00:27:23,160
- ¿Sí?
- Claro.

446
00:27:23,240 --> 00:27:24,320
- Hablamos.
- Sí.

447
00:27:24,400 --> 00:27:26,080
- Vale. Nos vemos.
- Sí.

448
00:27:26,160 --> 00:27:28,280
- Tenemos que irnos.
- Vale.

449
00:27:30,480 --> 00:27:31,920
- Vamos.
- Venga.

450
00:27:39,120 --> 00:27:42,120
<i>¿Por qué no vino
nadie del pueblo a la sede?</i>

451
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
<i>No irán más, hermana.</i>

452
00:27:44,480 --> 00:27:47,400
<i>Nos amenazaron con matarnos
si vamos, como a Gopi.</i>

453
00:27:47,480 --> 00:27:48,880
<i>Estamos muy asustados.</i>

454
00:27:49,800 --> 00:27:50,640
Pues…

455
00:27:54,880 --> 00:27:56,600
Mamá, ¿dónde está Sunita?

456
00:27:56,680 --> 00:27:57,880
No va a venir más.

457
00:27:58,600 --> 00:27:59,920
La envié a Dhanbad.

458
00:28:00,000 --> 00:28:02,120
¡Pero ahora necesitamos dinero!

459
00:28:03,080 --> 00:28:06,120
Te pagaremos el doble. Tráela, anda.

460
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
Puedo hacer lo que sea por dinero,

461
00:28:08,480 --> 00:28:10,600
pero no jugaré con su vida.

462
00:28:11,320 --> 00:28:12,880
Tiene que seguir viva.

463
00:28:12,960 --> 00:28:15,560
Siempre puede ganar dinero después.
Me voy.

464
00:28:21,200 --> 00:28:24,240
No podemos ser presa fácil.
Las llamadas no dan mucha pasta.

465
00:28:28,720 --> 00:28:30,400
Debemos crear otra estafa.

466
00:28:32,400 --> 00:28:35,160
Sunny, solo nos quedan dos semanas.

467
00:28:35,800 --> 00:28:38,080
¿Cómo inventamos un timo en ese tiempo?

468
00:28:52,000 --> 00:28:52,960
¿Qué pasa?

469
00:28:53,040 --> 00:28:54,360
¿Ha muerto alguien?

470
00:29:05,120 --> 00:29:07,560
Brajesh está construyendo un estadio.

471
00:29:07,640 --> 00:29:09,160
Sus chicos se forran.

472
00:29:09,840 --> 00:29:11,840
Celebran grandes fiestas.

473
00:29:11,920 --> 00:29:13,640
Graban vídeos musicales.

474
00:29:14,680 --> 00:29:17,400
Y vosotros solo tomáis malas decisiones.

475
00:29:18,320 --> 00:29:20,280
- Se llevaron a Sunny…
- ¿Qué?

476
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Fue a la cárcel ilegalmente.

477
00:29:25,520 --> 00:29:26,880
¿"Ilegalmente", dices?

478
00:29:28,560 --> 00:29:33,040
Los revolucionarios usan
la palabra "ilegalmente".

479
00:29:33,120 --> 00:29:38,840
Y, en nuestro país, los revolucionarios
y los terroristas son lo mismo.

480
00:29:40,960 --> 00:29:41,840
Pues…

481
00:29:42,920 --> 00:29:47,240
Necesitaremos más dinero
para competir con Brajesh Bhan.

482
00:29:48,440 --> 00:29:49,280
¡Increíble!

483
00:29:50,280 --> 00:29:54,080
Querida niña,
te serví la política en bandeja.

484
00:29:54,160 --> 00:29:57,320
¿Qué más quieres?
¿Quieres que te dé de comer?

485
00:29:59,280 --> 00:30:01,560
Puede que engañéis a los demás,

486
00:30:02,280 --> 00:30:04,320
pero ni lo intentéis conmigo.

487
00:30:06,520 --> 00:30:09,120
Necesitamos dinero hasta las elecciones.

488
00:30:09,200 --> 00:30:11,560
Luego te daremos lo que ganemos.

489
00:30:12,640 --> 00:30:15,880
Querida, estás disputando
las elecciones para ti misma.

490
00:30:16,640 --> 00:30:20,240
Por tu propia seguridad y por venganza.

491
00:30:21,560 --> 00:30:25,000
Tenéis que ganar dinero
para mí de todos modos.

492
00:30:26,120 --> 00:30:27,680
Y, si no lo conseguís,

493
00:30:28,560 --> 00:30:32,600
volveréis al mismo infierno
del que os saqué.

494
00:30:32,680 --> 00:30:36,760
- ¡Viva Ganga Devi!
- ¡Viva Ganga Devi!

495
00:30:36,840 --> 00:30:40,600
- ¡Viva Ganga Devi!
- ¡Viva Ganga Devi!

496
00:30:40,680 --> 00:30:44,960
- ¡Viva Ganga Devi!
- ¡Viva Ganga Devi!

497
00:30:45,040 --> 00:30:49,120
- ¡Viva Ganga Devi!
- ¡Viva Ganga Devi!

498
00:30:49,200 --> 00:30:50,960
- ¡Viva Ganga Devi!
- ¡Viva!

499
00:30:52,160 --> 00:30:53,560
Me caes muy bien.

500
00:30:54,240 --> 00:30:56,640
Eso ya es una victoria para ti.

501
00:30:56,720 --> 00:30:57,560
Dicho esto,

502
00:30:58,320 --> 00:31:01,000
intenta no enfadarme.

503
00:31:02,360 --> 00:31:05,000
Si no, te espera un mundo de dolor.

504
00:31:05,680 --> 00:31:09,400
- ¡Viva Ganga Devi!
- ¡Viva Ganga Devi!

505
00:31:09,480 --> 00:31:11,520
- ¡Viva Ganga Devi!
- ¡Viva Ganga Devi!

506
00:31:11,600 --> 00:31:15,680
- ¡Viva Ganga Devi!
- ¡Viva Ganga Devi!

507
00:31:16,280 --> 00:31:18,440
- ¡Viva Ganga Devi!
- ¡Viva Ganga Devi!

508
00:31:20,400 --> 00:31:22,040
Dos semanas para las elecciones.

509
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
Hay que ponerse las pilas.

510
00:31:25,560 --> 00:31:27,480
Tienes que ganar mucho más.

511
00:31:28,360 --> 00:31:30,280
El día antes de las elecciones,

512
00:31:30,360 --> 00:31:32,920
hay que presionar a la gente
para conseguir votos.

513
00:31:33,720 --> 00:31:35,120
¿Me harás ganar o no?

514
00:31:35,200 --> 00:31:36,240
Lo haré, hermano.

515
00:31:37,200 --> 00:31:39,120
Solo así saldremos ganando.

516
00:31:39,840 --> 00:31:42,480
- Daría mi vida por ello.
- No…

517
00:31:42,560 --> 00:31:43,800
No quiero tu vida.

518
00:31:45,080 --> 00:31:46,720
Necesito información.

519
00:31:47,680 --> 00:31:51,240
¿Qué hay de ese pez gordo
que conoces en Noida?

520
00:31:52,840 --> 00:31:54,480
Llámalo.

521
00:31:55,520 --> 00:31:58,840
Encuentra a los titulares
con cuentas prémium en su banco

522
00:31:59,360 --> 00:32:02,040
y consigue todos sus datos.

523
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
Y recuerda…

524
00:32:05,120 --> 00:32:09,080
Llama solo a los clientes
que tengan más de un millón de rupias.

525
00:32:12,400 --> 00:32:14,120
Tengo que enseñarte algo.

526
00:32:22,800 --> 00:32:23,640
¿Qué?

527
00:32:25,920 --> 00:32:27,280
Adelante.

528
00:32:27,360 --> 00:32:28,600
¿Es mío?

529
00:32:28,680 --> 00:32:29,800
Haz los honores.

530
00:32:38,120 --> 00:32:40,040
El asiento del conductor está a ese lado.

531
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
TIERRAS DE RINKU MONDAL

532
00:33:01,000 --> 00:33:01,840
¿Y bien?

533
00:33:02,640 --> 00:33:03,680
¿Qué me llamaste?

534
00:33:04,680 --> 00:33:05,600
¿Abhimaniu?

535
00:33:06,600 --> 00:33:09,640
Hice lo imposible. Lee ese cartel.

536
00:33:09,720 --> 00:33:11,800
El <i>chakra-viuja</i> duró mucho tiempo.

537
00:33:12,400 --> 00:33:14,800
Abhimaniu peleó muy bien al principio,

538
00:33:15,480 --> 00:33:17,640
- pero al final cayó.
- ¡Eh!

539
00:33:18,480 --> 00:33:21,560
Pelearé hasta el final
y sobreviviré. No lo olvidéis.

540
00:33:22,160 --> 00:33:23,000
¿Qué?

541
00:33:23,080 --> 00:33:26,800
Un vendedor de <i>paan</i> de Noida
sueña con gobernar toda Jamtara.

542
00:33:26,880 --> 00:33:30,200
No es un sueño, chaval. Es la verdad.

543
00:33:30,280 --> 00:33:31,640
- ¿En serio?
- ¡Sí!

544
00:33:32,240 --> 00:33:33,800
El clima aquí es así.

545
00:33:33,880 --> 00:33:36,160
- ¡Ya!
- Recuperaste tus tierras.

546
00:33:36,240 --> 00:33:37,080
¿Y ahora qué?

547
00:33:37,920 --> 00:33:41,760
¡Construiré un estudio aquí
y grabaré vídeos musicales!

548
00:33:41,840 --> 00:33:43,800
- ¡Lloverán vídeos!
- Genial, tío.

549
00:33:44,520 --> 00:33:47,040
¡Rinku Chhabila,
la nueva estrella en Internet!

550
00:33:47,120 --> 00:33:49,760
¡Sucederá algún día!
¡Recuerda lo que digo!

551
00:33:49,840 --> 00:33:51,040
Tómatelo con calma.

552
00:33:51,960 --> 00:33:55,760
Todo camino hacia arriba en Jamtara

553
00:33:55,840 --> 00:33:58,520
termina al borde de un precipicio.

554
00:33:59,800 --> 00:34:03,600
No serás ni el primero
ni el último en caer.

555
00:34:04,920 --> 00:34:05,880
¡Calla, idiota!

556
00:34:07,080 --> 00:34:08,560
Basta de sermones.

557
00:34:12,560 --> 00:34:14,679
Tenemos dinero para el tique.

558
00:34:15,880 --> 00:34:18,520
Hasta yo tengo para el tique de tu madre.

559
00:34:18,600 --> 00:34:20,159
Pero para Gudiya no, ¿eh?

560
00:34:21,199 --> 00:34:22,360
Dime el número.

561
00:34:22,440 --> 00:34:23,280
Sí, hermano.

562
00:34:24,960 --> 00:34:29,400
Es 5481-9123-XXX-0007.

563
00:34:34,080 --> 00:34:35,679
NÚMERO O PIN INCORRECTO

564
00:34:35,760 --> 00:34:36,719
Es incorrecto.

565
00:34:44,560 --> 00:34:45,800
Es 9723.

566
00:34:54,080 --> 00:34:55,480
RESERVA CONFIRMADA

567
00:34:55,560 --> 00:34:56,800
Tu madre tiene tique.

568
00:34:57,600 --> 00:34:58,440
Vale, hermano.

569
00:34:59,440 --> 00:35:00,320
¡Espera!

570
00:35:01,440 --> 00:35:02,320
¿Qué pasa?

571
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
- El número que introduje…
- Sí.

572
00:35:09,240 --> 00:35:11,560
Era correcto. No era mío, sino de otro.

573
00:35:11,640 --> 00:35:12,520
¿Qué dices?

574
00:35:13,240 --> 00:35:14,320
NÚMERO O PIN INCORRECTO

575
00:35:16,600 --> 00:35:17,680
NÚMERO O PIN INCORRECTO

576
00:35:20,120 --> 00:35:21,240
¿Qué tramas ahora?

577
00:35:24,320 --> 00:35:25,400
NÚMERO O PIN INCORRECTO

578
00:35:27,440 --> 00:35:30,400
Cualquier otro sitio te bloquea la tarjeta

579
00:35:30,480 --> 00:35:32,560
después de tres intentos. Este no.

580
00:35:32,640 --> 00:35:33,800
NÚMERO O PIN INCORRECTO

581
00:35:33,880 --> 00:35:35,200
Deja intentos ilimitados.

582
00:35:35,280 --> 00:35:37,800
Si fuera tan fácil, todos lo harían.

583
00:35:39,080 --> 00:35:41,200
¡No lo pillas, niño!

584
00:35:44,760 --> 00:35:45,840
¡Las elecciones!

585
00:35:48,040 --> 00:35:49,400
Si esto funciona,

586
00:35:49,480 --> 00:35:51,440
le tiro a Ganga su dinero a la jeta.

587
00:35:53,560 --> 00:35:56,600
¡Jamás se habrá visto
tal estafa en toda la India!

588
00:40:53,920 --> 00:40:58,920
Subtítulos: Carolina Conejero Padial

