1
00:00:11,640 --> 00:00:15,800
<i>La ferveur de l'amour !</i>

2
00:00:16,560 --> 00:00:18,640
<i>Le secret…</i>

3
00:00:21,920 --> 00:00:24,840
Mon frère chantait si bien
cette chanson, Briju !

4
00:00:26,920 --> 00:00:29,560
Toi aussi, tu chantais bien, ma tante.

5
00:00:30,560 --> 00:00:31,960
Mais tu as changé la mélodie.

6
00:00:34,680 --> 00:00:38,520
Quand le musicien changeait d'accord,

7
00:00:38,600 --> 00:00:40,080
je changeais la mélodie.

8
00:00:40,160 --> 00:00:42,840
C'est toi qui m'as appris qu'en politique,

9
00:00:42,920 --> 00:00:45,480
il faut changer de façon inattendue.

10
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
Coquin !

11
00:00:47,840 --> 00:00:49,640
Tu te souviens de tout.

12
00:00:51,280 --> 00:00:53,520
Tu n'étais pas venu depuis longtemps.

13
00:00:54,240 --> 00:00:56,080
Qu'as-tu pour moi ?

14
00:00:56,160 --> 00:00:58,240
Ah, oui ! Ma femme…

15
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Elle a trouvé ça à Londres.

16
00:01:02,200 --> 00:01:04,280
Oh ! Pourquoi n'est-elle pas venue ?

17
00:01:04,360 --> 00:01:06,440
Neha est partie loin, à Delhi.

18
00:01:06,520 --> 00:01:08,760
Elle m'appelait avant,
mais plus maintenant.

19
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Je vais te la mettre.

20
00:01:12,800 --> 00:01:13,640
Ça te va bien.

21
00:01:15,480 --> 00:01:16,320
C'est joli.

22
00:01:20,920 --> 00:01:22,440
Qu'est-ce que tu veux ?

23
00:01:26,840 --> 00:01:27,880
Écoute, ma tante…

24
00:01:29,280 --> 00:01:31,520
Le conflit qui nous oppose…

25
00:01:32,720 --> 00:01:34,320
Mettons-y fin.

26
00:01:34,400 --> 00:01:36,560
On ne devrait pas se battre.

27
00:01:38,360 --> 00:01:40,920
Tu veux te mettre aux arnaques, non ?

28
00:01:41,920 --> 00:01:44,800
C'est bien, non ?

29
00:01:45,960 --> 00:01:48,560
Je lance un centre d'appels. Rejoins-le.

30
00:01:49,120 --> 00:01:51,000
On est une famille.

31
00:01:51,080 --> 00:01:53,520
Alors, ces minables…

32
00:01:53,600 --> 00:01:57,520
Oublie Sunny et Gudiya
et joue gros avec moi.

33
00:01:59,240 --> 00:02:01,640
Je joue gros, mon garçon.

34
00:02:02,600 --> 00:02:04,960
Que ce soit toi ou Gudiya qui gagne,

35
00:02:05,520 --> 00:02:07,600
ça reste dans la famille. N'est-ce pas ?

36
00:02:08,920 --> 00:02:10,800
Mon cher garçon…

37
00:02:11,680 --> 00:02:14,280
Maintenant que tu as sauté à l'eau,

38
00:02:15,199 --> 00:02:17,640
n'aie pas peur de te noyer.

39
00:02:22,160 --> 00:02:24,440
Dieu merci, les os trouvés chez moi…

40
00:02:24,520 --> 00:02:25,800
Je ne veux pas le savoir.

41
00:02:28,760 --> 00:02:31,360
- J'ai juste besoin de ta bénédiction.
- Des glaçons !

42
00:02:32,640 --> 00:02:33,680
Il y a quelqu'un ?

43
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
Où sont-ils tous passés ?

44
00:02:37,880 --> 00:02:39,160
Apportez-moi des glaçons !

45
00:02:51,280 --> 00:02:52,480
Tu peux aller voir ?

46
00:02:54,880 --> 00:02:55,720
Lève-toi.

47
00:03:10,680 --> 00:03:11,520
Biswa ?

48
00:03:22,840 --> 00:03:23,800
Je…

49
00:03:25,600 --> 00:03:26,480
Le gamin…

50
00:03:27,240 --> 00:03:28,160
Il est mort…

51
00:03:30,200 --> 00:03:31,360
Je n'ai pas pu le sauver.

52
00:03:35,280 --> 00:03:36,560
UNE SÉRIE NETFLIX

53
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
Je croyais
que tu n'étais qu'un petit escroc.

54
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
Mais tu as arnaqué la femme du ministre.

55
00:04:12,720 --> 00:04:13,680
Comment tu fais ?

56
00:04:17,040 --> 00:04:19,240
Réponds ou toute ta famille ira en prison.

57
00:04:21,519 --> 00:04:23,160
Vous n'avez pas épargné ma famille.

58
00:04:23,240 --> 00:04:27,079
Ne parle pas de famille
après ce que tu as fait à ton père malade.

59
00:04:27,680 --> 00:04:30,400
J'ai vraiment pitié de toi.

60
00:04:31,320 --> 00:04:35,040
Tu as dupé quelques personnes
et tu crois que tout le monde est stupide.

61
00:04:40,920 --> 00:04:43,200
Madame, j'ai passé huit mois à l'hôpital.

62
00:04:44,720 --> 00:04:48,080
Si vous pensez encore que j'ai monté
la plus grosse arnaque du pays,

63
00:04:49,360 --> 00:04:50,560
je dois être très spécial.

64
00:04:52,320 --> 00:04:53,640
- Prouvez-le.
- Je le ferai.

65
00:04:53,720 --> 00:04:56,120
J'avais des doutes
parce que tu es handicapé,

66
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
mais c'est fini.

67
00:04:58,680 --> 00:05:01,200
Et les vacances de ta Gudiya aussi.

68
00:05:01,800 --> 00:05:05,480
On te ramènera dans ce trou. Compris ?

69
00:05:09,520 --> 00:05:10,480
L'avocat est là.

70
00:05:15,160 --> 00:05:16,720
- Attendez.
- De quoi on m'accuse ?

71
00:05:16,800 --> 00:05:18,640
- Écoutez…
- Dites-moi ce que j'ai fait.

72
00:05:18,720 --> 00:05:19,560
Madame.

73
00:05:21,000 --> 00:05:23,200
Voici le rapport médical de Sunny Mondal.

74
00:05:23,280 --> 00:05:24,120
Il est paralysé.

75
00:05:24,200 --> 00:05:26,520
Comment avez-vous pu faire ça à un infirme

76
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
sans aucune preuve ?

77
00:05:27,680 --> 00:05:30,600
Mon client était
à l'hôpital le jour du crime.

78
00:05:32,080 --> 00:05:34,880
J'espère que vous savez
que votre client est un récidiviste.

79
00:05:34,960 --> 00:05:36,840
Il a été interrogé, pas arrêté.

80
00:05:36,920 --> 00:05:38,760
Mais nous avons des preuves.

81
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
Quelles preuves ?

82
00:05:42,560 --> 00:05:44,120
Vous n'avez rien.

83
00:05:52,400 --> 00:05:54,320
Avant, le politicien voulait être escroc.

84
00:05:55,160 --> 00:05:56,880
Maintenant, c'est l'inverse.

85
00:06:09,080 --> 00:06:10,040
Abbas !

86
00:06:10,920 --> 00:06:11,840
Que s'est-il passé ?

87
00:06:13,480 --> 00:06:14,760
C'est Gopi…

88
00:06:15,800 --> 00:06:16,640
Quoi ?

89
00:06:19,200 --> 00:06:21,120
Que s'est-il passé ?

90
00:06:43,400 --> 00:06:44,680
<i>Tout est ma faute.</i>

91
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
D'abord, Chhotu.

92
00:06:48,400 --> 00:06:49,280
Puis, mon père.

93
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
Et maintenant, Gopi.

94
00:07:05,520 --> 00:07:06,800
Je ne veux pas être ici.

95
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
Tu vas fuir comme un lâche ?

96
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
Tu penses à l'avenir ?

97
00:07:16,080 --> 00:07:17,920
- Hein ?
- J'y arrive pas !

98
00:07:20,320 --> 00:07:21,920
Tout ce que je fais tourne mal !

99
00:07:24,640 --> 00:07:25,840
Gudiya, écoute…

100
00:07:29,720 --> 00:07:30,800
Partons d'ici.

101
00:07:32,040 --> 00:07:35,040
Cette élection est une imposture.

102
00:07:35,120 --> 00:07:36,640
On aura la paix chez ma mère.

103
00:07:36,720 --> 00:07:39,080
J'aurais pu fuir
avec l'argent cette nuit-là.

104
00:07:42,760 --> 00:07:43,840
Et où iras-tu ?

105
00:07:44,840 --> 00:07:45,680
Hein ?

106
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
Où que tu ailles,
il y en aura d'autres comme Brajesh !

107
00:07:55,760 --> 00:07:57,960
Continue à pleurnicher ou meurs.
Je m'en fiche.

108
00:07:58,040 --> 00:07:59,920
Je n'irai nulle part. Je ne bouge pas.

109
00:08:08,360 --> 00:08:10,280
Écoute, Sunny…

110
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
C'est notre dernière chance

111
00:08:18,360 --> 00:08:19,880
d'arranger les choses.

112
00:08:21,600 --> 00:08:22,440
D'accord ?

113
00:08:23,720 --> 00:08:27,000
Il se dit travailleur social.

114
00:08:27,080 --> 00:08:28,680
L'ancien législateur Brajesh Bhan

115
00:08:29,280 --> 00:08:31,640
est devenu
le nouveau visage de la terreur.

116
00:08:32,960 --> 00:08:36,360
L'enquête sur les os trouvés
dans son jardin n'a pas été concluante.

117
00:08:37,200 --> 00:08:39,360
À qui appartenaient-ils ?
Que faisaient-ils là ?

118
00:08:39,440 --> 00:08:40,400
PARTI JAMTARA VIKAS

119
00:08:40,480 --> 00:08:42,760
<i>Est-ce l'œuvre d'un cannibale ?</i>

120
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
<i>Ou d'un gang de trafiquants d'organes ?</i>

121
00:08:45,799 --> 00:08:49,159
<i>Ce gang a-t-il un lien avec Brajesh Bhan ?</i>

122
00:08:49,240 --> 00:08:52,920
<i>L'État tout entier s'interroge.</i>

123
00:08:53,000 --> 00:08:56,280
<i>L'opposition demande
au ministre en chef de confier l'affaire </i>

124
00:08:56,360 --> 00:08:58,200
<i>au Bureau central d'enquête.</i>

125
00:09:02,280 --> 00:09:05,360
{\an8}BUREAU DU MINISTRE EN CHEF, RANCHI

126
00:09:12,520 --> 00:09:13,960
Tu as l'air pressé. Tu vas où ?

127
00:09:14,680 --> 00:09:15,600
Eh bien…

128
00:09:15,680 --> 00:09:17,480
La politique est pervertie.

129
00:09:18,920 --> 00:09:21,520
C'est fini les juges de paix.

130
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
C'est vrai.

131
00:09:22,680 --> 00:09:25,760
On a quitté l'école pour la rue.

132
00:09:25,840 --> 00:09:26,720
Oui.

133
00:09:27,880 --> 00:09:29,560
C'était une nouvelle politique.

134
00:09:29,640 --> 00:09:30,520
Cher monsieur…

135
00:09:31,240 --> 00:09:33,600
- On voulait passionnément agir.
- Je vois.

136
00:09:42,240 --> 00:09:44,360
Fiston, j'espère que vous savez…

137
00:09:46,200 --> 00:09:48,400
que je suis un fervent disciple de Gandhi.

138
00:09:48,480 --> 00:09:50,200
Oh, oui. Je le sais.

139
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
Vous êtes venu jusqu'ici pour rien.

140
00:09:53,480 --> 00:09:56,360
Monsieur, c'est votre argent.
Je suis juste venu vous le rendre.

141
00:09:56,440 --> 00:10:00,440
Votre femme s'est fait arnaquer
par un de mes hommes par erreur.

142
00:10:00,520 --> 00:10:01,680
Je m'en excuse.

143
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
Il y a 2,3 millions. Vous pouvez compter.

144
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
Venez prendre un dessert.

145
00:10:10,320 --> 00:10:12,240
Je vous en prie. Par ici, monsieur Dubey.

146
00:10:12,320 --> 00:10:13,600
Monsieur Dubey, venez.

147
00:10:13,680 --> 00:10:14,720
Suivez-moi.

148
00:10:14,800 --> 00:10:18,960
Mon garçon,
je ne suis pas quelqu'un qu'on importune.

149
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
Maintenant, partez.

150
00:10:26,560 --> 00:10:29,240
Vous semblez en colère.
Je dois vous montrer quelque chose.

151
00:10:36,720 --> 00:10:39,320
L'honnêteté est votre politique.

152
00:10:39,400 --> 00:10:41,280
Pas celle de vos députés.

153
00:10:42,360 --> 00:10:43,560
Vous voulez plus amusant ?

154
00:10:47,920 --> 00:10:49,960
Votre assistant
n'est pas un saint non plus !

155
00:10:53,080 --> 00:10:54,280
Vous voyez…

156
00:10:56,720 --> 00:11:00,520
L'argent que mes hommes gagnent à Jamtara

157
00:11:01,120 --> 00:11:02,680
peut servir à deux choses.

158
00:11:04,240 --> 00:11:08,080
Soit votre gouvernement minoritaire
peut obtenir la majorité.

159
00:11:09,960 --> 00:11:11,600
Soit il peut s'effondrer.

160
00:11:11,680 --> 00:11:12,760
La décision est vôtre.

161
00:11:14,120 --> 00:11:15,760
Vous avez récupéré votre argent.

162
00:11:15,840 --> 00:11:16,960
Votre affaire est close.

163
00:11:17,840 --> 00:11:19,320
Rappelez les forces spéciales.

164
00:11:22,760 --> 00:11:24,960
Et avant de mourir,

165
00:11:25,840 --> 00:11:28,680
mon père m'a dit
beaucoup de secrets sur vous.

166
00:11:29,760 --> 00:11:34,080
Alors, ne creusez pas trop.

167
00:11:34,760 --> 00:11:37,160
Ou les squelettes
de votre placard pourraient sortir.

168
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Vous comprenez ?

169
00:11:42,440 --> 00:11:43,600
Bien. Bénissez-moi.

170
00:11:45,200 --> 00:11:46,040
À bientôt.

171
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
Que fait la presse ici ?

172
00:11:54,440 --> 00:11:55,680
Que s'est-il passé, Lalit ?

173
00:11:55,760 --> 00:11:57,040
On suit les ordres.

174
00:12:01,560 --> 00:12:02,680
Madame…

175
00:12:02,760 --> 00:12:03,600
Entrez.

176
00:12:04,160 --> 00:12:05,680
Madame Dolly Sahu !

177
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
Bienvenue ! On vous attendait.

178
00:12:07,400 --> 00:12:09,520
- Monsieur…
- Asseyez-vous. Discutons.

179
00:12:10,760 --> 00:12:11,600
S'il vous plaît.

180
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
On commence ?

181
00:12:22,000 --> 00:12:25,600
La femme du ministre en chef a reçu
un appel d'hameçonnage

182
00:12:25,680 --> 00:12:29,520
qui venait de Jamtara.

183
00:12:30,440 --> 00:12:33,240
Après enquête,
on a attrapé un garçon hier.

184
00:12:33,320 --> 00:12:35,360
Il s'appelle Gopi Mahato

185
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
et il a 12 ans.

186
00:12:37,160 --> 00:12:39,560
On ne l'a donc pas arrêté.

187
00:12:39,640 --> 00:12:43,920
Hier soir, ce garçon a été tué
à cause d'un conflit personnel

188
00:12:44,000 --> 00:12:46,120
qui fait l'objet d'une enquête parallèle.

189
00:12:46,200 --> 00:12:49,680
Ces téléphones portables
et cet argent ont été retrouvés sur lui.

190
00:12:51,000 --> 00:12:53,240
Pour avoir résolu l'affaire
en un temps record,

191
00:12:53,320 --> 00:12:57,560
nous félicitons l'inspectrice Dolly Sahu
et l'officier Biswa Pathak…

192
00:12:57,640 --> 00:12:58,920
Il faut que vous l'arrêtiez.

193
00:12:59,000 --> 00:13:01,320
- C'est pourquoi…
- L'affaire n'est pas classée.

194
00:13:01,400 --> 00:13:04,240
Gopi Mahato s'est-il retrouvé
dans un conflit politique ?

195
00:13:04,320 --> 00:13:06,200
Merci d'être venus.

196
00:13:06,280 --> 00:13:07,600
- Une question.
- Merci.

197
00:13:07,680 --> 00:13:09,000
- S'il vous plaît !
- Non.

198
00:13:09,080 --> 00:13:10,200
S'il vous plaît…

199
00:13:10,280 --> 00:13:11,680
<i>Vous avez perdu la tête ?</i>

200
00:13:11,760 --> 00:13:13,000
Vous semblez sain d'esprit.

201
00:13:13,520 --> 00:13:15,200
Pourtant, vous avez classé l'affaire.

202
00:13:15,280 --> 00:13:18,880
Dolly, vous faites partie du système.
Vous n'êtes pas le système.

203
00:13:18,960 --> 00:13:21,880
Et le commissaire général
avec lequel vous me menacez

204
00:13:21,960 --> 00:13:25,040
a appelé en personne
pour faire classer l'affaire.

205
00:13:25,120 --> 00:13:26,920
Vous n'avez pas honte

206
00:13:27,800 --> 00:13:29,920
d'accuser un enfant
d'un crime aussi grave ?

207
00:13:31,040 --> 00:13:35,080
Je ne sais pas qui vous défendez,
mais le vrai escroc court toujours.

208
00:13:35,160 --> 00:13:37,520
Je ne partirai pas
avant de l'avoir coincé.

209
00:13:37,600 --> 00:13:40,080
Dolly, pour qui vous prenez-vous ?
Qui êtes-vous ?

210
00:13:41,320 --> 00:13:44,640
Vous êtes titulaire depuis à peine
deux ans. Vous êtes bien arrogante !

211
00:13:44,720 --> 00:13:45,800
Vous n'êtes personne.

212
00:13:46,600 --> 00:13:47,560
Et Biswa…

213
00:13:48,160 --> 00:13:50,720
Ce n'est pas vous
qu'il est venu voir à la mort du petit.

214
00:13:51,720 --> 00:13:52,560
C'est moi.

215
00:13:53,240 --> 00:13:56,600
Parce que même lui sait
que vous êtes impuissante ici.

216
00:13:57,960 --> 00:14:00,680
Et je n'ai pas le temps
pour vos jérémiades.

217
00:14:05,720 --> 00:14:08,160
Monsieur, suspendez-moi, je m'en fiche.

218
00:14:08,240 --> 00:14:11,680
Ou prenez des mesures
disciplinaires contre moi.

219
00:14:13,440 --> 00:14:16,760
Je travaille dans ce service
depuis 31 ans.

220
00:14:17,640 --> 00:14:19,680
Beaucoup de commissaires ont défilé.

221
00:14:21,000 --> 00:14:23,880
Mais je n'avais jamais vu quelqu'un

222
00:14:24,600 --> 00:14:25,880
d'aussi lâche que vous.

223
00:14:27,600 --> 00:14:28,760
Honte à vous !

224
00:14:31,120 --> 00:14:32,840
Il reste 2,3 millions en ligne.

225
00:14:34,200 --> 00:14:35,880
La police locale a classé l'affaire.

226
00:14:36,800 --> 00:14:38,440
On a peu de temps.

227
00:14:38,520 --> 00:14:39,960
Mais pourquoi ?

228
00:14:40,040 --> 00:14:43,200
Le directeur nous a justement
fait venir pour cette affaire.

229
00:14:43,840 --> 00:14:45,920
On n'a rien à voir avec la police locale.

230
00:14:49,080 --> 00:14:49,920
Oui, monsieur ?

231
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Dolly…

232
00:14:51,080 --> 00:14:53,920
Pourquoi vous être opposée à Robert
à la conférence de presse ?

233
00:14:54,000 --> 00:14:56,480
<i>Nous n'avions aucune
preuve contre ce garçon.</i>

234
00:14:56,560 --> 00:15:00,040
Monsieur Robert a fait preuve
de négligence à chaque étape de l'enquête.

235
00:15:00,120 --> 00:15:02,720
- Monsieur, même l'argent retrouvé…
<i>- Écoutez.</i>

236
00:15:02,800 --> 00:15:05,120
Le ministre en chef a retiré sa plainte.

237
00:15:05,200 --> 00:15:06,880
L'affaire est classée.

238
00:15:07,720 --> 00:15:09,080
- Mais…
<i>- Dolly Sahu !</i>

239
00:15:09,160 --> 00:15:11,880
Préparez-vous, vous et Saurav,
à rentrer faire votre rapport.

240
00:15:14,920 --> 00:15:15,760
Entendu.

241
00:15:17,240 --> 00:15:19,480
Mais j'ai besoin
de deux semaines de congé.

242
00:15:20,040 --> 00:15:21,240
Pour raisons personnelles.

243
00:15:21,960 --> 00:15:23,800
Il paraît que Gopi montait des arnaques.

244
00:15:23,880 --> 00:15:25,680
On parle aussi de ses complices.

245
00:15:25,760 --> 00:15:28,800
- Ils l'auraient tué pour l'argent !
- Écoutez ! Écoutez-moi !

246
00:15:29,600 --> 00:15:32,120
Comme vous le savez,
la mère de Gopi n'avait que lui.

247
00:15:32,200 --> 00:15:35,800
Dolly Sahu a piégé Gopi et l'a fait tuer.

248
00:15:35,880 --> 00:15:38,520
Même avant ça,
un autre homme a été tué à Jamtara.

249
00:15:38,600 --> 00:15:41,560
Brajesh Bhan
et la police ont fait clore l'affaire.

250
00:15:42,320 --> 00:15:44,880
Vous savez pourquoi ?
Il était d'une caste inférieure.

251
00:15:44,960 --> 00:15:45,840
Madame Geeta…

252
00:15:47,120 --> 00:15:48,240
Parlez-nous de Gopi.

253
00:15:49,720 --> 00:15:52,160
Quel genre d'enfant était-il ?
Qu'aimait-il faire ?

254
00:15:53,160 --> 00:15:56,160
Quels étaient ses rêves ?
Seule une mère pourrait répondre.

255
00:16:05,440 --> 00:16:07,880
- Madame Geeta…
- Madame !

256
00:16:07,960 --> 00:16:10,400
- Madame ! Attendez…
- Madame Geeta !

257
00:16:41,240 --> 00:16:42,320
C'est évident…

258
00:16:43,800 --> 00:16:46,960
j'aiderai la famille de Gopi
par tous les moyens possibles.

259
00:16:47,040 --> 00:16:50,360
Mais qui est responsable de sa mort ?

260
00:16:52,920 --> 00:16:56,160
Ma sœur, je ne sais pas
si vous étiez au courant.

261
00:16:57,600 --> 00:17:01,720
Mais Gopi travaillait
pour Gudiya et Sunny Mondal.

262
00:17:03,400 --> 00:17:07,840
J'ai l'impression qu'on l'a utilisé
et qu'une fois le boulot terminé,

263
00:17:07,920 --> 00:17:09,040
on l'a éliminé.

264
00:17:11,640 --> 00:17:13,319
Aujourd'hui, avec vous comme témoins,

265
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
je promets à la famille
et aux proches de Gopi

266
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
que j'éluciderai cette affaire

267
00:17:19,480 --> 00:17:21,720
et je m'assurerai qu'il obtienne justice.

268
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
Vous êtes prêts à repartir ?

269
00:17:42,040 --> 00:17:42,880
Bien.

270
00:17:43,560 --> 00:17:45,320
Laissez-moi vous aider.

271
00:17:45,400 --> 00:17:46,280
Lalit !

272
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
- Oui ?
- Les cartons.

273
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
Madame doit être pressée.

274
00:17:49,320 --> 00:17:50,240
Vite ! Allez !

275
00:18:22,080 --> 00:18:23,440
Vous m'en voulez ?

276
00:18:25,040 --> 00:18:26,640
Pourquoi je vous en voudrais ?

277
00:18:28,560 --> 00:18:32,320
Vous pensez que j'ai fait du tort
à Gudiya, mais c'est faux.

278
00:18:33,320 --> 00:18:35,200
Un criminel reste un criminel.

279
00:18:39,320 --> 00:18:40,720
J'ai une question.

280
00:18:43,720 --> 00:18:45,640
Si Gudiya ne s'était pas
enfuie ce soir-là,

281
00:18:47,760 --> 00:18:49,480
seriez-vous revenue de Ranchi

282
00:18:49,560 --> 00:18:51,680
pour nous aider ?

283
00:18:52,280 --> 00:18:55,040
Biswa, que ce soit Gudiya, Brajesh, Sunny…

284
00:18:55,120 --> 00:18:58,720
monsieur Robert ou Ganga Devi,
ils sont tous d'un côté et moi de l'autre.

285
00:18:59,760 --> 00:19:01,040
Il n'y a pas d'entre-deux.

286
00:19:01,120 --> 00:19:02,720
Ça a toujours été mon problème.

287
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
J'ai passé ma vie
à chercher un entre-deux.

288
00:19:07,080 --> 00:19:09,360
Quand on m'offre un thé gratuit,

289
00:19:09,440 --> 00:19:10,760
je me dis que c'est normal.

290
00:19:10,840 --> 00:19:13,640
Mais je ne peux pas être
aussi corrompu que monsieur Robert.

291
00:19:14,400 --> 00:19:16,920
- Alors ?
- Je comprends, Biswa.

292
00:19:17,000 --> 00:19:19,560
Qui est mort à la fin ?
Un pauvre garçon de 12 ans.

293
00:19:24,960 --> 00:19:26,280
J'ai beaucoup appris de vous.

294
00:19:27,440 --> 00:19:28,760
Je ne changerai pas le monde.

295
00:19:28,840 --> 00:19:32,760
Mais je peux au moins
faire le ménage autour de moi.

296
00:19:32,840 --> 00:19:34,200
C'est bien ce que je dis.

297
00:19:34,840 --> 00:19:37,200
Ce n'est qu'après votre arrivée
que j'ai compris

298
00:19:37,280 --> 00:19:39,040
ce qui était bien et ce qui était mal.

299
00:19:43,560 --> 00:19:46,200
Le temps que je comprenne,
vous repartiez à Ranchi.

300
00:19:49,200 --> 00:19:50,040
Allez-y.

301
00:19:53,720 --> 00:19:54,560
<i>Dimple !</i>

302
00:19:55,240 --> 00:19:57,400
Envoie-moi le nom du vendeur de <i>sari</i>.

303
00:19:58,080 --> 00:20:00,640
- Oui, je les ferai livrer.
- Tu as fini ?

304
00:20:00,720 --> 00:20:02,920
J'en commanderai au moins six.

305
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Il doit venir de loin…

306
00:20:07,840 --> 00:20:10,280
Bon, écoute. Je te rappelle.

307
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
Pourquoi je dois me répéter ?

308
00:20:13,680 --> 00:20:16,120
Pourquoi tu t'énerves ?
Je parlais à mon amie.

309
00:20:16,200 --> 00:20:18,400
- Tu as fait le boulot ?
- Quel boulot ?

310
00:20:18,960 --> 00:20:20,680
Tu as écouté l'enregistrement ?

311
00:20:22,600 --> 00:20:24,480
Ne ris pas ! Je t'ai posé une question !

312
00:20:25,680 --> 00:20:28,760
Je ne peux pas faire ces trucs.
Je ne suis pas douée pour appeler.

313
00:20:29,320 --> 00:20:30,360
Vraiment ?

314
00:20:30,440 --> 00:20:33,280
Shabnam et Maria non plus.
Et elles le font quand même.

315
00:20:34,880 --> 00:20:36,240
Je ne suis pas comme elles.

316
00:20:37,240 --> 00:20:38,680
J'ai étudié à l'université.

317
00:20:38,760 --> 00:20:41,440
Et tu as fait quoi après, hein ?
Tu as piloté des fusées ?

318
00:20:41,520 --> 00:20:42,360
Tu prévois quoi ?

319
00:20:42,440 --> 00:20:45,640
Je n'ai pas obtenu mon diplôme
pour duper les gens au téléphone.

320
00:20:45,720 --> 00:20:47,080
Vraiment ?

321
00:20:47,160 --> 00:20:50,960
Quand j'ai arnaqué ces gens
pour qu'ils te virent de l'argent,

322
00:20:51,040 --> 00:20:52,880
tu as trouvé ça romantique pourtant.

323
00:20:52,960 --> 00:20:54,000
Ça ne te gênait pas !

324
00:20:55,640 --> 00:20:57,920
Si, mais je ne l'ai pas dit.
Je le dis maintenant.

325
00:20:58,760 --> 00:21:00,240
Je ne veux pas participer à ça.

326
00:21:00,320 --> 00:21:01,480
- Lève-toi.
- Hé !

327
00:21:01,560 --> 00:21:03,080
- Sors d'ici.
- Pour aller où ?

328
00:21:03,160 --> 00:21:04,640
Où tu veux. Dégage !

329
00:21:04,720 --> 00:21:06,640
Je partirai pas et j'arnaquerai personne !

330
00:21:06,720 --> 00:21:10,560
- Tu le feras d'une façon ou d'une autre.
- Oblige-moi ! Je te mets au défi !

331
00:21:10,640 --> 00:21:13,640
Tu as le culot de me répondre !

332
00:21:13,720 --> 00:21:15,400
Personne ne viendra te sauver ici !

333
00:21:16,040 --> 00:21:17,440
La lune de miel est terminée.

334
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
Prends ça,

335
00:21:21,600 --> 00:21:23,480
et appelle sans faire d'histoires.

336
00:21:29,240 --> 00:21:30,080
Attends.

337
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
Finis d'abord le boulot.

338
00:21:33,240 --> 00:21:34,640
Tiens, prends ça.

339
00:21:36,880 --> 00:21:38,320
Tu en auras besoin.

340
00:21:53,200 --> 00:21:57,000
Doucement, enfoirés !
Je vais vous dire ce que vous voulez !

341
00:21:57,600 --> 00:22:00,000
- Parle !
- D'accord ! Laissez-moi parler !

342
00:22:00,080 --> 00:22:01,440
- Parle !
- Écrivez !

343
00:22:01,520 --> 00:22:02,800
C'est 456152.

344
00:22:04,640 --> 00:22:08,480
Voilà. Prenez tout mon argent.
Mais ne me tuez pas.

345
00:22:10,840 --> 00:22:13,640
Je me fiche de l'argent.
Pourquoi vous avez abîmé ma chemise ?

346
00:22:13,720 --> 00:22:15,160
- On le relâche ?
- Enfoirés…

347
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
Enfoiré…

348
00:22:16,560 --> 00:22:19,480
Encule-moi, mais me frappe pas !

349
00:22:20,440 --> 00:22:22,320
Aïe !

350
00:22:22,400 --> 00:22:23,240
Aïe !

351
00:22:29,120 --> 00:22:30,960
Merde ! Putain !

352
00:22:36,040 --> 00:22:37,280
C'est l'heure de parler.

353
00:22:37,360 --> 00:22:38,600
Mot de passe ?

354
00:22:38,680 --> 00:22:40,640
C'est 656528.

355
00:22:45,040 --> 00:22:46,760
VOUS AVEZ REÇU 800 000 ROUPIES

356
00:22:56,920 --> 00:22:58,160
Mon frère…

357
00:22:58,240 --> 00:23:01,120
Des gars de Jamtara nous ont dit
que tu es le roi de l'arnaque.

358
00:23:01,200 --> 00:23:02,360
Attrapez-le !

359
00:23:02,440 --> 00:23:03,560
Amenez-moi cet enfoiré !

360
00:23:09,320 --> 00:23:10,160
Sabu !

361
00:23:11,600 --> 00:23:12,560
Que s'est-il passé ?

362
00:23:13,080 --> 00:23:13,920
Hé !

363
00:23:14,960 --> 00:23:15,800
Hé !

364
00:23:18,760 --> 00:23:19,600
Parle-moi, Sabu.

365
00:23:19,680 --> 00:23:21,320
C'était rien.

366
00:23:21,400 --> 00:23:22,520
Raconte-nous.

367
00:23:25,320 --> 00:23:27,520
Des connards m'ont kidnappé hier soir.

368
00:23:28,640 --> 00:23:30,480
Ils m'ont tabassé comme un chien.

369
00:23:31,600 --> 00:23:32,920
Ils m'ont pris 1,5 million.

370
00:23:33,000 --> 00:23:33,840
Combien ?

371
00:23:34,360 --> 00:23:35,720
Un million et demi.

372
00:23:35,800 --> 00:23:37,120
J'ai compris !

373
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
Tu as remboursé tes dettes ?

374
00:23:40,040 --> 00:23:42,600
- Quelles dettes ?
- Ils m'ont pris 500 000 aussi.

375
00:23:42,680 --> 00:23:44,400
J'ai perdu 1,1 million au total.

376
00:23:45,320 --> 00:23:48,560
On dirait qu'un enfoiré
est pressé de se faire du fric.

377
00:23:48,640 --> 00:23:52,120
Qui que ce soit,
il sait qu'on n'ira pas voir la police.

378
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
C'est pour ça
qu'ils s'en prennent aux arnaqueurs.

379
00:23:54,600 --> 00:23:55,560
Parlons-en à Brajesh.

380
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
"Parlons-en à Brajesh."

381
00:23:57,120 --> 00:23:59,040
Il nous virera du parti.

382
00:23:59,120 --> 00:24:01,240
- Mais on a perdu notre argent !
- Moi aussi !

383
00:24:01,320 --> 00:24:02,400
On peut le récupérer.

384
00:24:04,720 --> 00:24:05,560
Écoute…

385
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
Oublie tout ça.

386
00:24:09,000 --> 00:24:12,080
Brajesh ne doit rien savoir.

387
00:24:36,200 --> 00:24:38,720
Pourquoi notre frère viendrait
inaugurer une boucherie ?

388
00:24:39,920 --> 00:24:41,840
Tu ouvrirais sans sa permission ?

389
00:24:41,920 --> 00:24:44,600
Il détient 50 % des parts.

390
00:24:44,680 --> 00:24:45,560
Écoute.

391
00:24:46,160 --> 00:24:48,880
On doit faire des courses de mariage
à Calcutta. Tu viens ?

392
00:24:49,600 --> 00:24:51,240
Tu irais sans le marié ?

393
00:24:53,920 --> 00:24:56,440
Frère Brajesh t'autorise à y aller ?

394
00:24:57,160 --> 00:24:58,160
Notre frère est là !

395
00:24:59,480 --> 00:25:00,840
- Il est là.
- Allons-y !

396
00:25:00,920 --> 00:25:01,760
Avancez.

397
00:25:03,560 --> 00:25:04,440
Par ici.

398
00:25:07,480 --> 00:25:08,360
Bienvenue.

399
00:25:11,680 --> 00:25:13,400
Vous avez fait du bon travail.

400
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
Où as-tu trouvé l'argent ?

401
00:25:15,840 --> 00:25:17,160
C'est grâce à vous.

402
00:25:17,800 --> 00:25:19,960
C'est moi qui fournis les SIM
à tout Jamtara.

403
00:25:20,680 --> 00:25:22,800
Les gars me paient ce que je demande.

404
00:25:23,560 --> 00:25:24,520
C'est pour ça.

405
00:25:24,600 --> 00:25:25,760
Lovely.

406
00:25:28,360 --> 00:25:29,480
- Allons-y.
- Après vous.

407
00:25:30,360 --> 00:25:31,200
Poussez-vous.

408
00:25:35,840 --> 00:25:37,400
Je le coupe à la main ?

409
00:25:37,480 --> 00:25:39,680
- Oh ! Où sont les ciseaux ?
- Ici, mon frère !

410
00:25:39,760 --> 00:25:40,600
Tenez.

411
00:25:50,760 --> 00:25:51,840
<i>À une époque,</i>

412
00:25:51,920 --> 00:25:54,400
Rocky Mondal était mon chauffeur.

413
00:25:55,200 --> 00:25:56,360
Regardez-le maintenant.

414
00:25:56,440 --> 00:26:00,040
Il était comme une petite
ampoule électrique.

415
00:26:00,120 --> 00:26:04,080
Maintenant, il brille
comme un projecteur halogène !

416
00:26:05,080 --> 00:26:06,040
Il est rayonnant.

417
00:26:06,840 --> 00:26:10,000
Notre jeunesse est l'avenir de la nation,
pas seulement de Jamtara.

418
00:26:10,880 --> 00:26:13,560
Et mon parti soutient toujours les jeunes.

419
00:26:14,720 --> 00:26:15,600
Bravo !

420
00:26:16,920 --> 00:26:19,360
- Vive le parti Jamtara Vikas !
- Hourra !

421
00:26:19,440 --> 00:26:22,560
- Pour qui voterez-vous ?
- L'aigle !

422
00:26:22,640 --> 00:26:24,880
- Vive le parti Jamtara Vikas !
- Hourra !

423
00:26:24,960 --> 00:26:28,040
- Un, deux, trois, quatre…
- Vive notre frère !

424
00:26:30,480 --> 00:26:33,360
Jamtara regorge de lions affamés.

425
00:26:33,440 --> 00:26:35,400
On s'arrache la viande par ici !

426
00:26:35,480 --> 00:26:37,720
S'il y a pénurie, ils te mangeront !

427
00:26:38,360 --> 00:26:40,640
J'ai eu une idée.

428
00:26:40,720 --> 00:26:41,600
Quoi ?

429
00:26:41,680 --> 00:26:44,200
Je comprends jamais
où part tout mon argent.

430
00:26:45,240 --> 00:26:48,760
Je pensais l'investir dans une affaire.

431
00:26:49,600 --> 00:26:52,640
Ouvrons quelques boutiques
en tant qu'associés tous les deux.

432
00:26:52,720 --> 00:26:54,840
Hé ! Nous aussi, on veut participer.

433
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
Oui…

434
00:26:56,000 --> 00:26:57,760
Je voulais dire,

435
00:26:57,840 --> 00:27:00,200
ouvrons tous une douzaine de boutiques.

436
00:27:00,280 --> 00:27:03,640
Ce sera notre argent

437
00:27:03,720 --> 00:27:06,080
mais tu dirigeras l'entreprise à ton nom.

438
00:27:06,960 --> 00:27:08,560
Qu'en dis-tu ?

439
00:27:08,640 --> 00:27:10,000
Je me disais la même chose.

440
00:27:10,080 --> 00:27:11,960
Au lieu de risquer notre argent ailleurs,

441
00:27:12,040 --> 00:27:14,080
on devrait rejoindre ton entreprise.

442
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
- À quoi tu penses ?
- Rien…

443
00:27:20,680 --> 00:27:21,520
On va en discuter.

444
00:27:22,280 --> 00:27:23,160
- Oui ?
- Bien sûr.

445
00:27:23,240 --> 00:27:24,320
- Discutons-en.
- Oui.

446
00:27:24,400 --> 00:27:26,080
- D'accord. À plus.
- D'accord.

447
00:27:26,160 --> 00:27:28,280
- On doit y aller.
- D'accord.

448
00:27:30,480 --> 00:27:31,920
- Allez.
- On y va.

449
00:27:39,120 --> 00:27:42,120
<i>Pourquoi personne du village
n'est venu au bureau du parti ?</i>

450
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
<i>Gudiya, plus personne ne viendra.</i>

451
00:27:44,480 --> 00:27:47,400
<i>On nous a dit que ceux qui viendraient
mourraient comme Gopi.</i>

452
00:27:47,480 --> 00:27:48,880
<i>On a tous très peur.</i>

453
00:27:49,800 --> 00:27:50,640
Bon…

454
00:27:54,880 --> 00:27:56,600
Madame, où est Sunita ?

455
00:27:56,680 --> 00:27:57,880
Elle ne viendra plus.

456
00:27:58,600 --> 00:27:59,920
Je l'ai envoyée à Dhanbad.

457
00:28:00,000 --> 00:28:02,120
Mais on a vraiment besoin d'argent !

458
00:28:03,080 --> 00:28:06,120
On vous paiera le double. Envoyez-la-nous.

459
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
Je ferais n'importe quoi pour de l'argent.

460
00:28:08,480 --> 00:28:10,600
Mais pas au prix de la vie de ma fille.

461
00:28:11,320 --> 00:28:12,880
Elle doit rester en vie.

462
00:28:12,960 --> 00:28:15,560
Elle gagnera de l'argent plus tard.
Au revoir.

463
00:28:21,080 --> 00:28:24,320
On est des proies faciles, il faut agir.
Appeler ne rapporte pas assez.

464
00:28:28,720 --> 00:28:30,400
On doit trouver une nouvelle arnaque.

465
00:28:32,400 --> 00:28:35,160
Sunny, il ne nous reste que deux semaines.

466
00:28:35,800 --> 00:28:38,080
Une nouvelle arnaque
en deux semaines ? Impossible.

467
00:28:52,000 --> 00:28:52,960
Que se passe-t-il ?

468
00:28:53,040 --> 00:28:54,360
Quelqu'un est mort ?

469
00:29:05,120 --> 00:29:07,560
Brajesh Bhan construit un stade.

470
00:29:07,640 --> 00:29:09,160
Ses gars sont pleins aux as.

471
00:29:09,840 --> 00:29:11,840
Ils organisent de grandes fêtes.

472
00:29:11,920 --> 00:29:13,640
Ils tournent des clips.

473
00:29:14,680 --> 00:29:17,400
Et vous, vous ne prenez
que de mauvaises décisions.

474
00:29:18,320 --> 00:29:20,280
- Ils ont emmené Sunny sans…
- Quoi ?

475
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Ils l'ont emmené en prison,
c'était illégal.

476
00:29:25,520 --> 00:29:26,880
"Illégal", tu dis ?

477
00:29:28,560 --> 00:29:33,040
Les révolutionnaires
utilisent beaucoup ce mot.

478
00:29:33,120 --> 00:29:38,840
Et dans notre pays, révolutionnaires
et terroristes, c'est pareil.

479
00:29:40,960 --> 00:29:41,840
C'est que…

480
00:29:42,920 --> 00:29:47,240
Il nous faut plus d'argent
pour affronter Brajesh Bhan.

481
00:29:48,440 --> 00:29:49,280
Incroyable !

482
00:29:50,280 --> 00:29:54,080
Ma chère, je t'ai servi
la politique sur un plateau.

483
00:29:54,160 --> 00:29:57,320
Que veux-tu de plus ?
Que je te donne la cuillère ?

484
00:29:59,280 --> 00:30:01,560
Vous pouvez tromper le monde entier,

485
00:30:02,280 --> 00:30:04,320
mais n'essayez même pas avec moi.

486
00:30:06,520 --> 00:30:09,120
On a juste besoin d'argent
jusqu'aux élections.

487
00:30:09,200 --> 00:30:11,560
Après, on gagnera de l'argent
en appelant pour vous.

488
00:30:12,640 --> 00:30:15,880
Ma chère, tu te présentes
aux élections pour toi-même.

489
00:30:16,640 --> 00:30:20,240
Pour ta sécurité et pour te venger.

490
00:30:21,560 --> 00:30:25,000
Dans tous les cas, vous devrez
tous les deux gagner de l'argent pour moi.

491
00:30:26,120 --> 00:30:27,680
Et si tu échoues,

492
00:30:28,560 --> 00:30:32,600
tu retourneras
dans le trou dont je t'ai sortie.

493
00:30:32,680 --> 00:30:36,760
Vive Ganga Devi !

494
00:30:36,840 --> 00:30:40,600
Vive Ganga Devi !

495
00:30:40,680 --> 00:30:44,960
Vive Ganga Devi !

496
00:30:45,040 --> 00:30:49,120
Vive Ganga Devi !

497
00:30:49,200 --> 00:30:50,960
Vive Ganga Devi !

498
00:30:52,160 --> 00:30:53,560
Je t'apprécie vraiment.

499
00:30:54,240 --> 00:30:56,640
C'est une victoire en soi pour toi.

500
00:30:56,720 --> 00:30:57,560
Cependant…

501
00:30:58,320 --> 00:31:01,000
essaie de ne pas me contrarier.

502
00:31:02,360 --> 00:31:05,000
Sinon, tu vas souffrir.

503
00:31:05,680 --> 00:31:09,400
Vive Ganga Devi !

504
00:31:09,480 --> 00:31:11,520
Vive Ganga Devi !

505
00:31:11,600 --> 00:31:15,680
Vive Ganga Devi !

506
00:31:16,280 --> 00:31:18,440
Vive Ganga Devi !

507
00:31:20,400 --> 00:31:22,040
L'élection est dans deux semaines.

508
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
Il faut qu'on retrousse nos manches.

509
00:31:25,560 --> 00:31:27,480
Tu dois gagner beaucoup plus.

510
00:31:28,360 --> 00:31:30,280
La veille des élections,

511
00:31:30,360 --> 00:31:32,960
on doit dépenser sans compter
si on veut gagner des votes.

512
00:31:33,680 --> 00:31:35,120
Tu vas m'aider à l'emporter ?

513
00:31:35,200 --> 00:31:36,240
Oui, mon frère.

514
00:31:37,200 --> 00:31:39,120
C'est le seul moyen pour être gagnant.

515
00:31:39,840 --> 00:31:42,480
- Je donnerais ma vie pour ça.
- Non.

516
00:31:42,560 --> 00:31:43,800
Je ne veux pas ta vie.

517
00:31:45,080 --> 00:31:46,720
J'ai besoin d'informations.

518
00:31:47,680 --> 00:31:51,240
Ce gros poisson que tu connais de Noida.

519
00:31:52,840 --> 00:31:54,480
Appelle-le.

520
00:31:55,520 --> 00:31:58,840
Trouve le nom
de tous les clients premium de sa banque

521
00:31:59,360 --> 00:32:02,040
et leurs coordonnées.

522
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
Et attention…

523
00:32:05,120 --> 00:32:09,080
N'appelle que les clients
qui ont plus d'un million de roupies.

524
00:32:12,400 --> 00:32:14,120
Je dois te montrer quelque chose.

525
00:32:22,800 --> 00:32:23,640
Quoi ?

526
00:32:25,920 --> 00:32:27,280
Vas-y.

527
00:32:27,360 --> 00:32:28,600
Elle est pour moi ?

528
00:32:28,680 --> 00:32:29,800
À toi l'honneur.

529
00:32:38,120 --> 00:32:40,040
Le siège conducteur est de l'autre côté.

530
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
TERRAIN DE M. RINKU MONDAL

531
00:33:01,000 --> 00:33:01,840
Voilà…

532
00:33:02,600 --> 00:33:03,720
Comment tu m'as appelé ?

533
00:33:04,680 --> 00:33:05,600
Abhimanyu ?

534
00:33:06,600 --> 00:33:09,640
J'ai fait l'impossible. Lis ce panneau.

535
00:33:09,720 --> 00:33:11,800
La tactique <i>Chakravyuha</i> a duré longtemps.

536
00:33:12,400 --> 00:33:14,800
Abhimanyu s'est bien battu au début.

537
00:33:15,480 --> 00:33:17,640
- Mais il a fini par mordre la poussière.
- Hé !

538
00:33:18,480 --> 00:33:21,560
Je me battrai jusqu'au bout
et je survivrai. Crois-moi.

539
00:33:22,160 --> 00:33:23,000
Quoi ?

540
00:33:23,080 --> 00:33:26,800
Un vendeur de <i>paan </i>de Noida
rêve de régner sur Jamtara.

541
00:33:26,880 --> 00:33:30,200
C'est pas un rêve. C'est la réalité.

542
00:33:30,280 --> 00:33:31,640
- Vraiment ?
- Oui !

543
00:33:32,240 --> 00:33:33,800
Quel temps magnifique.

544
00:33:33,880 --> 00:33:36,160
- Oui !
- Tu as récupéré ta terre.

545
00:33:36,240 --> 00:33:37,080
Et après ?

546
00:33:37,920 --> 00:33:41,760
Je vais construire un studio ici
et tourner des clips !

547
00:33:41,840 --> 00:33:43,800
- Un tas de clips !
- Cool, mon pote !

548
00:33:44,520 --> 00:33:47,040
Rinku Chhabila
va faire sensation sur Internet !

549
00:33:47,120 --> 00:33:49,760
Ça arrivera un jour ! Croyez-moi !

550
00:33:49,840 --> 00:33:51,040
Doucement.

551
00:33:51,960 --> 00:33:55,760
Toutes les routes de Jamtara qui montent

552
00:33:55,840 --> 00:33:58,520
finissent au bord d'une falaise.

553
00:33:59,800 --> 00:34:03,600
Tu ne seras ni le premier
ni le dernier à tomber.

554
00:34:04,920 --> 00:34:05,880
La ferme, connard !

555
00:34:07,080 --> 00:34:08,560
J'en ai assez de tes sermons.

556
00:34:12,560 --> 00:34:14,679
Sunny, on a l'argent pour le billet.

557
00:34:15,880 --> 00:34:18,520
Même moi, j'ai de l'argent
pour le billet de ta mère.

558
00:34:18,600 --> 00:34:20,159
Mais pas pour Gudiya.

559
00:34:21,199 --> 00:34:22,360
Donne le numéro de carte.

560
00:34:22,440 --> 00:34:23,280
D'accord.

561
00:34:24,960 --> 00:34:29,400
C'est 5481-9123-XXX-0007.

562
00:34:34,080 --> 00:34:35,679
CARTE OU PIN INCORRECT

563
00:34:35,760 --> 00:34:36,719
C'est incorrect.

564
00:34:44,560 --> 00:34:45,800
C'est 9723.

565
00:34:54,000 --> 00:34:55,560
DELHI - PATNA
RÉSERVATION CONFIRMÉE

566
00:34:55,639 --> 00:34:56,840
On a le billet de ta mère.

567
00:34:57,600 --> 00:34:58,440
D'accord.

568
00:34:59,440 --> 00:35:00,320
Attends !

569
00:35:01,440 --> 00:35:02,320
Quoi ?

570
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
- Le numéro de carte que j'ai tapé…
- Oui.

571
00:35:09,240 --> 00:35:11,560
Il était bon. C'était juste pas le mien !

572
00:35:11,640 --> 00:35:12,520
Comment ça ?

573
00:35:13,240 --> 00:35:14,320
CARTE OU PIN INCORRECT

574
00:35:16,600 --> 00:35:17,680
CARTE OU PIN INCORRECT

575
00:35:20,120 --> 00:35:21,240
Qu'est-ce que tu fais ?

576
00:35:24,280 --> 00:35:25,280
CARTE OU PIN INCORRECT

577
00:35:27,440 --> 00:35:30,400
Tous les sites bloquent la carte

578
00:35:30,480 --> 00:35:32,720
après trois codes incorrects,
mais pas celui-ci.

579
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
CODE INCORRECT OU CODE

580
00:35:33,880 --> 00:35:35,200
Là, c'est illimité.

581
00:35:35,280 --> 00:35:37,800
Si c'était si facile,
tout le monde ferait ça.

582
00:35:39,080 --> 00:35:41,200
Tu comprends pas !

583
00:35:44,760 --> 00:35:45,880
L'argent de l'élection !

584
00:35:48,040 --> 00:35:49,400
Si ça marche,

585
00:35:49,480 --> 00:35:51,520
Ganga Devi se prendra
son argent à la figure !

586
00:35:53,560 --> 00:35:56,600
On n'aura jamais vu
pareille arnaque dans toute l'Inde !

587
00:40:53,920 --> 00:40:58,920
Sous-titres : Cynthia Tardy

