1
00:00:11,640 --> 00:00:15,800
<i>Semangat cinta!</i>

2
00:00:16,560 --> 00:00:18,640
<i>Rahasia…</i>

3
00:00:21,920 --> 00:00:24,840
Dulu saudaraku sering menyanyikan
lagu ini dengan baik, Briju!

4
00:00:26,920 --> 00:00:29,560
Bahkan dulu nyanyianmu bagus, <i>Bua Ji</i>.

5
00:00:30,560 --> 00:00:31,960
Tapi kau mengubah nada belakangan ini.

6
00:00:34,680 --> 00:00:38,520
Saat musisi mengubah harmoni,

7
00:00:38,600 --> 00:00:40,080
bahkan aku mengubah nadanya.

8
00:00:40,160 --> 00:00:42,840
Kau yang mengajariku

9
00:00:42,920 --> 00:00:45,480
bahwa politik
adalah soal perubahan tak terduga.

10
00:00:46,160 --> 00:00:47,200
Nakal!

11
00:00:47,840 --> 00:00:49,640
Kau ingat semuanya.

12
00:00:51,280 --> 00:00:53,520
Kau berkunjung setelah sekian lama.

13
00:00:54,240 --> 00:00:56,080
Punya apa untukku?

14
00:00:56,160 --> 00:00:58,240
Benar juga! Istriku…

15
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Dia dapatkan ini dari London.

16
00:01:02,200 --> 00:01:04,280
Astaga! Tapi kenapa dia tak berkunjung?

17
00:01:04,360 --> 00:01:06,440
Neha sudah pergi jauh ke Delhi.

18
00:01:06,520 --> 00:01:08,760
Dulu, setidaknya dia menelepon,
tapi kini tidak lagi.

19
00:01:08,840 --> 00:01:10,040
Biar kubantu memakainya.

20
00:01:12,800 --> 00:01:13,640
Cocok untukmu.

21
00:01:15,480 --> 00:01:16,320
Ini bagus.

22
00:01:20,920 --> 00:01:22,440
Apa yang kau mau dariku?

23
00:01:26,840 --> 00:01:27,880
Dengar, <i>Bua Ji</i>.

24
00:01:29,280 --> 00:01:31,520
Mari kita akhiri

25
00:01:32,720 --> 00:01:34,320
konflik di antara kita.

26
00:01:34,400 --> 00:01:36,560
Rasanya tak benar.

27
00:01:38,360 --> 00:01:40,920
Kau ingin masuk dunia penipuan, 'kan?

28
00:01:41,920 --> 00:01:44,800
Bukankah itu bagus?

29
00:01:45,960 --> 00:01:48,560
Aku membuka
pusat layanan besar. Bergabunglah.

30
00:01:49,120 --> 00:01:51,000
Kita keluarga.

31
00:01:51,080 --> 00:01:53,520
Jadi, orang-orang tak berguna ini…

32
00:01:53,600 --> 00:01:57,520
Lupakan Sunny dan Gudiya,
main di liga besar bersamaku.

33
00:01:59,240 --> 00:02:01,640
Aku bermain besar, Nak.

34
00:02:02,600 --> 00:02:04,960
Entah kau atau Gudiya yang menang,

35
00:02:05,520 --> 00:02:07,600
itu tetap dalam keluarga. Benar, 'kan?

36
00:02:08,920 --> 00:02:10,800
Anakku sayang…

37
00:02:11,680 --> 00:02:14,280
Karena kau sudah melompat ke air,

38
00:02:15,199 --> 00:02:17,640
jangan takut tenggelam.

39
00:02:22,160 --> 00:02:24,440
Syukurlah, tulang
yang ditemukan di rumahku…

40
00:02:24,520 --> 00:02:25,800
Aku tak mau dengar soal itu.

41
00:02:28,760 --> 00:02:31,360
- Aku hanya butuh restumu…
- Tolong ambilkan es!

42
00:02:32,640 --> 00:02:33,680
Ada orang di sana?

43
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
Di mana semua orang?

44
00:02:37,880 --> 00:02:39,160
Ambilkan es!

45
00:02:51,280 --> 00:02:52,480
Bisa tolong bukakan itu?

46
00:02:54,880 --> 00:02:55,720
Bangun.

47
00:03:10,680 --> 00:03:11,520
Biswa?

48
00:03:22,840 --> 00:03:23,800
Aku…

49
00:03:25,600 --> 00:03:26,480
Anak itu…

50
00:03:27,240 --> 00:03:28,160
Dia sudah mati.

51
00:03:30,200 --> 00:03:31,360
Tak bisa kuselamatkan, Pak.

52
00:03:35,240 --> 00:03:36,560
SERIAL NETFLIX

53
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
Kukira kau penipu kelas teri.

54
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
Tapi kau menipu istri Ketua Menteri.

55
00:04:12,720 --> 00:04:13,680
Bagaimana caranya?

56
00:04:17,040 --> 00:04:19,240
Jawab dengan jujur
atau seluruh keluargamu akan dipenjara.

57
00:04:21,519 --> 00:04:23,160
Kau tak menyisakan banyak keluargaku.

58
00:04:23,240 --> 00:04:27,079
Jangan bicara tentang keluarga setelah
perbuatanmu kepada ayahmu yang sakit.

59
00:04:27,680 --> 00:04:30,400
Aku sangat mengasihani kondisimu.

60
00:04:31,320 --> 00:04:35,040
Hanya karena kau menipu beberapa orang,
kau kira semua orang bodoh.

61
00:04:40,920 --> 00:04:43,200
Bu, aku dirawat di RS
selama delapan bulan.

62
00:04:44,720 --> 00:04:48,080
Jika kau masih merasa aku melakukan
penipuan terbesar di negara ini,

63
00:04:49,360 --> 00:04:50,480
aku pasti sangat istimewa.

64
00:04:52,320 --> 00:04:53,640
- Buktikan saja.
- Pasti.

65
00:04:53,720 --> 00:04:56,120
Tadinya aku ragu karena kau difabel,

66
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
tapi tak lagi.

67
00:04:58,680 --> 00:05:01,200
Bahkan liburan Gudiya-mu akan berakhir.

68
00:05:01,800 --> 00:05:05,480
Kami akan menyeretmu kembali
ke neraka itu. Mengerti?

69
00:05:09,520 --> 00:05:10,480
Bu, pengacara sudah datang.

70
00:05:15,160 --> 00:05:16,600
- Tunggu di sini.
- Apa tuduhannya?

71
00:05:16,680 --> 00:05:18,640
- Dengar…
- Katakan apa salahku.

72
00:05:18,720 --> 00:05:19,560
Bu.

73
00:05:21,000 --> 00:05:23,200
Bu, ini laporan medis Sunny Mondal.

74
00:05:23,280 --> 00:05:24,120
Dia lumpuh.

75
00:05:24,200 --> 00:05:26,520
Mana bisa kau melakukan ini
kepada orang difabel

76
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
tanpa bukti?

77
00:05:27,680 --> 00:05:30,600
Klienku berada di rumah sakit
pada hari kejahatan itu dilakukan.

78
00:05:32,080 --> 00:05:34,880
Kuharap kau tahu
bahwa klienmu adalah penjahat berantai.

79
00:05:34,960 --> 00:05:36,840
Ini interogasi biasa, bukan penangkapan.

80
00:05:36,920 --> 00:05:38,760
Bahkan kami punya dokumen dan bukti.

81
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
Apa yang kau punya?

82
00:05:42,560 --> 00:05:44,120
Kau tak punya apa-apa.

83
00:05:52,400 --> 00:05:54,160
Sebelumnya, seorang politikus
ingin jadi penipu.

84
00:05:55,160 --> 00:05:56,880
Kini, seorang penipu ingin masuk politik.

85
00:06:09,080 --> 00:06:10,040
Abbas!

86
00:06:10,920 --> 00:06:11,760
Ada apa?

87
00:06:13,480 --> 00:06:14,760
Gopi…

88
00:06:15,800 --> 00:06:16,640
Apa?

89
00:06:19,200 --> 00:06:21,120
Apa yang terjadi?

90
00:06:43,400 --> 00:06:44,680
<i>Aku yang harus disalahkan.</i>

91
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
Pertama, Chhotu.

92
00:06:48,400 --> 00:06:49,280
Lalu, Ayah.

93
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
Kini, Gopi.

94
00:07:05,520 --> 00:07:06,800
Aku tak mau di sini.

95
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
Kau akan kabur seperti pengecut.

96
00:07:13,760 --> 00:07:14,880
Pernah memikirkan apa
yang terjadi selanjutnya?

97
00:07:16,080 --> 00:07:17,920
- Pernahkah?
- Aku tak bisa!

98
00:07:20,320 --> 00:07:21,920
Semua tindakanku tampaknya jadi bumerang!

99
00:07:24,640 --> 00:07:25,840
Gudiya, dengar…

100
00:07:29,720 --> 00:07:30,800
Ayo pergi dari sini.

101
00:07:32,040 --> 00:07:35,040
Pemilu ini hanya penipuan.

102
00:07:35,120 --> 00:07:36,640
Ayo ke rumah ibuku.
Kita akan temukan kedamaian.

103
00:07:36,720 --> 00:07:39,080
Aku bisa saja kabur malam itu
dengan uang itu jika aku mau.

104
00:07:42,760 --> 00:07:43,840
Kau mau ke mana?

105
00:07:44,840 --> 00:07:45,680
Bagaimana?

106
00:07:46,960 --> 00:07:49,320
Ke mana pun kau pergi,
akan ada yang seperti Brajesh!

107
00:07:55,760 --> 00:07:57,960
Terus merengek atau mati. Aku tak peduli.

108
00:07:58,040 --> 00:07:59,920
Aku takkan ke mana-mana.
Aku tetap di sini.

109
00:08:08,360 --> 00:08:10,280
Dengar, Sunny…

110
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Ini kesempatan terakhir kita

111
00:08:18,360 --> 00:08:19,880
untuk memperbaiki keadaan.

112
00:08:21,600 --> 00:08:22,440
Ya?

113
00:08:23,720 --> 00:08:27,000
Dia menyebut dirinya pekerja sosial.

114
00:08:27,080 --> 00:08:28,680
Mantan legislator Brajesh Bahn

115
00:08:29,280 --> 00:08:31,640
menjadi wajah teror baru.

116
00:08:32,960 --> 00:08:36,360
Investigasi tulang belulang yang ditemukan
di halaman belakangnya tak meyakinkan.

117
00:08:37,320 --> 00:08:39,360
Itu tulang siapa?
Bagaimana bisa ada di sana?

118
00:08:39,440 --> 00:08:40,400
PARTAI JAMTARA VIKAS

119
00:08:40,480 --> 00:08:42,760
<i>Apa ini ulah kanibal?</i>

120
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
<i>Atau geng perdagangan organ?</i>

121
00:08:45,799 --> 00:08:49,159
<i>Apa geng ini terkait dengan Brajesh Bhan?</i>

122
00:08:49,240 --> 00:08:52,920
<i>Semua pertanyaan ini membingungkan
seluruh negara bagian.</i>

123
00:08:53,000 --> 00:08:56,280
<i>Sementara itu, oposisi mengajukan
banding kepada Ketua Menteri</i>

124
00:08:56,360 --> 00:08:58,200
<i>untuk menyerahkan kasus ini
ke Biro Investigasi Pusat.</i>

125
00:09:02,280 --> 00:09:05,360
{\an8}KANTOR KETUA MENTERI, RANCHI

126
00:09:12,520 --> 00:09:13,960
Kau tampak terburu-buru. Mau ke mana?

127
00:09:14,680 --> 00:09:15,600
Begini…

128
00:09:15,680 --> 00:09:17,480
Politik telah tercemar, Nak.

129
00:09:18,920 --> 00:09:21,520
Era JP sudah lama berlalu.

130
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Benar.

131
00:09:22,680 --> 00:09:25,760
Kami putus sekolah dan tinggal di jalanan.

132
00:09:25,840 --> 00:09:26,720
Benar.

133
00:09:27,880 --> 00:09:29,560
Itu kesadaran politik baru.

134
00:09:29,640 --> 00:09:30,520
Pak <i>Ji…</i>

135
00:09:31,240 --> 00:09:33,600
- Kami semangat ingin melakukan sesuatu.
- Begitu.

136
00:09:42,240 --> 00:09:44,360
Nak, kuharap kau tahu,

137
00:09:46,200 --> 00:09:48,400
bahwa aku pengikut setia Gandhi.

138
00:09:48,480 --> 00:09:50,200
Ya. Aku tahu.

139
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
Sia-sia kau datang jauh-jauh kemari.

140
00:09:53,480 --> 00:09:56,360
Pak <i>Ji</i>, ini uangmu.
Aku hanya datang untuk mengembalikannya.

141
00:09:56,440 --> 00:10:00,440
Istrimu ditipu
oleh salah satu anak buahku.

142
00:10:00,520 --> 00:10:01,680
Aku minta maaf untuk itu.

143
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
Totalnya 2,3 juta. Silakan dihitung.

144
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
Silakan masuk untuk hidangan penutup.

145
00:10:10,320 --> 00:10:12,240
Silakan. Lewat sini, Pak Dubey.

146
00:10:12,320 --> 00:10:13,600
Pak Dubey, silakan.

147
00:10:13,680 --> 00:10:14,720
Ikutlah denganku.

148
00:10:14,800 --> 00:10:18,960
Nak, aku bukan orang
yang bisa kau permainkan.

149
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
Sekarang pergilah.

150
00:10:26,560 --> 00:10:27,880
Kau tampak marah, Pak <i>Ji</i>.

151
00:10:27,960 --> 00:10:29,080
Aku harus tunjukkan sesuatu.

152
00:10:36,720 --> 00:10:39,320
Kejujuran adalah kebijakanmu.

153
00:10:39,400 --> 00:10:41,280
Bukan anggota legislatifmu.

154
00:10:42,360 --> 00:10:43,560
Mau lihat hal yang seru?

155
00:10:47,920 --> 00:10:49,960
Asistenmu, Deepak, juga bukan orang suci!

156
00:10:53,080 --> 00:10:54,280
Begini, Pak <i>Ji</i>.

157
00:10:56,720 --> 00:11:00,520
Penghasilan anak buahku di Jamtara

158
00:11:01,120 --> 00:11:02,680
bisa mencapai dua hal.

159
00:11:04,240 --> 00:11:08,080
Pertama, pemerintah minoritasmu
bisa dapat suara mayoritas.

160
00:11:09,960 --> 00:11:11,600
Kedua, itu bisa runtuh sepenuhnya.

161
00:11:11,680 --> 00:11:12,760
Keputusan di tanganmu.

162
00:11:14,120 --> 00:11:15,760
Kau dapatkan uangmu kembali.

163
00:11:15,840 --> 00:11:16,960
Kasusmu ditutup.

164
00:11:17,840 --> 00:11:19,320
Tarik Tim Investigasi Khusus.

165
00:11:22,760 --> 00:11:24,960
Sebelum ayahku meninggal,

166
00:11:25,840 --> 00:11:28,680
dia menceritakan banyak rahasia tentangmu.

167
00:11:29,760 --> 00:11:34,080
Jadi, pastikan kau
tak menggali terlalu dalam.

168
00:11:34,760 --> 00:11:37,160
Atau rahasiamu akan tumpah keluar.

169
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Paham maksudku?

170
00:11:42,440 --> 00:11:43,600
Lupakan. Berkati aku sekarang.

171
00:11:45,200 --> 00:11:46,040
Sampai jumpa.

172
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
Kenapa ada pers di sini?

173
00:11:54,440 --> 00:11:55,680
Apa yang terjadi, Lalit?

174
00:11:55,760 --> 00:11:57,040
Pak, kami hanya mengikuti perintah.

175
00:12:01,560 --> 00:12:02,680
Bu…

176
00:12:02,760 --> 00:12:03,600
Silakan masuk.

177
00:12:04,160 --> 00:12:05,680
Nn. Dolly Sahu!

178
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
Selamat datang! Kami menunggumu.

179
00:12:07,400 --> 00:12:09,520
- Pak…
- Silakan duduk. Mari bicara.

180
00:12:10,760 --> 00:12:11,960
Silakan.

181
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Bisa kita mulai?

182
00:12:22,000 --> 00:12:25,600
Bulan lalu, istri Ketua Menteri
ditipu via telepon

183
00:12:25,680 --> 00:12:29,520
yang terlacak berasal dari Jamtara.

184
00:12:30,440 --> 00:12:33,240
Setelah banyak penyelidikan,
kami tangkap seorang anak kemarin.

185
00:12:33,320 --> 00:12:35,360
Namanya Gopi Mahato

186
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
dan usianya 12 tahun.

187
00:12:37,160 --> 00:12:39,560
Karena itu kami tak menahannya.

188
00:12:39,640 --> 00:12:43,920
Semalam, anak itu dibunuh
karena konflik pribadi

189
00:12:44,000 --> 00:12:46,120
yang sedang diselidiki secara paralel.

190
00:12:46,200 --> 00:12:49,680
Ponsel dan uang ini ditemukan darinya.

191
00:12:51,000 --> 00:12:53,240
Karena menyelesaikan kasus dengan cepat,

192
00:12:53,320 --> 00:12:57,560
selamat kepada Polisi Pengawas Dolly Sahu
dan Wakil Inspektur Biswa Pathak.

193
00:12:57,640 --> 00:12:58,920
Minta dia berhenti bicara omong kosong.

194
00:12:59,000 --> 00:13:01,320
- Itu sebabnya…
- Pak, kasusnya belum ditutup.

195
00:13:01,400 --> 00:13:04,240
Jadi, Gopi Mahato terjebak
dalam baku tembak politik…

196
00:13:04,320 --> 00:13:06,240
Terima kasih sudah datang.

197
00:13:06,320 --> 00:13:07,600
- Pak, satu pertanyaan terakhir.
- Terima kasih, Bu.

198
00:13:07,680 --> 00:13:09,000
- Pak, kumohon!
- Jangan sekarang.

199
00:13:09,080 --> 00:13:10,200
Kumohon, Pak…

200
00:13:10,280 --> 00:13:11,680
<i>Kau sudah gila, Dolly?</i>

201
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
Tapi kau tampak waras, Pak.

202
00:13:13,640 --> 00:13:15,200
Lalu kenapa kau menutup kasusnya?

203
00:13:15,280 --> 00:13:17,760
Dolly, kau hanya bagian dari sistem.

204
00:13:17,840 --> 00:13:18,880
Kau bukan sistem.

205
00:13:18,960 --> 00:13:21,880
Dirjen Polisi yang namanya
terus kau pakai untuk mengancamku

206
00:13:21,960 --> 00:13:25,040
telah menelepon langsung
meminta kasus ini ditutup.

207
00:13:25,120 --> 00:13:26,920
Pak, kau tak merasa malu sama sekali

208
00:13:27,800 --> 00:13:29,920
menuduh seorang anak
lakukan kejahatan serius?

209
00:13:31,040 --> 00:13:35,080
Aku tak tahu siapa yang kau bela,
tapi penipu sebenarnya masih berkeliaran.

210
00:13:35,160 --> 00:13:37,520
Aku takkan pergi sampai menangkapnya.

211
00:13:37,600 --> 00:13:40,080
Dolly, kau pikir kau siapa? Siapa kau?

212
00:13:41,320 --> 00:13:44,640
Masa baktimu belum dua tahun,
tapi kau searogan ini?

213
00:13:44,720 --> 00:13:45,800
Kau bukan siapa-siapa.

214
00:13:46,600 --> 00:13:47,560
Biswa ini…

215
00:13:48,200 --> 00:13:50,600
Dia tak mendatangimu
setelah anak itu mati.

216
00:13:51,720 --> 00:13:52,560
Dia mendatangiku.

217
00:13:53,240 --> 00:13:56,600
Karena dia pun tahu
kau tak berdaya di sini.

218
00:13:57,960 --> 00:14:00,680
Aku tak punya waktu untuk rengekanmu.

219
00:14:05,720 --> 00:14:08,160
Pak, silakan skors aku.

220
00:14:08,240 --> 00:14:11,680
Atau ambil tindakan disiplin terhadapku.

221
00:14:13,440 --> 00:14:16,760
Aku sudah melayani
departemen ini selama 31 tahun.

222
00:14:17,640 --> 00:14:19,680
Banyak polisi pengawas serta wakil
polisi pengawas datang dan pergi.

223
00:14:21,000 --> 00:14:23,880
Tapi aku belum pernah melihat orang

224
00:14:24,600 --> 00:14:25,880
selemah dirimu.

225
00:14:27,600 --> 00:14:28,760
Memalukan!

226
00:14:31,120 --> 00:14:32,840
Masih ada 2,3 juta di dompet elektronik.

227
00:14:34,200 --> 00:14:35,880
Polisi lokal juga menutup kasusnya.

228
00:14:36,800 --> 00:14:38,440
Kita tak punya banyak waktu.

229
00:14:38,520 --> 00:14:39,960
Tapi kenapa?

230
00:14:40,040 --> 00:14:43,200
Dirjen Polisi mengirim kita ke sini
khusus untuk kasus itu.

231
00:14:43,840 --> 00:14:45,920
Kita tak ada hubungannya
dengan polisi lokal.

232
00:14:49,080 --> 00:14:49,920
<i>Jai Hind</i>, Pak!

233
00:14:50,000 --> 00:14:51,040
Dolly…

234
00:14:51,120 --> 00:14:53,920
Kenapa kau dan Robert
tak satu tim saat konferensi pers?

235
00:14:54,000 --> 00:14:56,480
<i>Pak, kami tak punya bukti
melawan anak itu.</i>

236
00:14:56,560 --> 00:15:00,040
Pak Robert menunjukkan kelalaian
di setiap langkah penyelidikan.

237
00:15:00,120 --> 00:15:02,720
- Pak, bahkan uang yang ditemukan…
<i>- Dengar.</i>

238
00:15:02,800 --> 00:15:05,120
Ketua Menteri telah menarik keluhannya.

239
00:15:05,200 --> 00:15:06,880
Jadi, kasus ini resmi ditutup.

240
00:15:07,720 --> 00:15:09,080
- Tapi, Pak…
<i>- Dolly Sahu!</i>

241
00:15:09,160 --> 00:15:11,880
Kau dan Saurav bersiaplah
untuk melapor kemari.

242
00:15:14,920 --> 00:15:15,760
Baik, Pak.

243
00:15:17,240 --> 00:15:19,480
Tapi aku butuh cuti dua pekan.

244
00:15:20,040 --> 00:15:21,120
Alasan pribadi, Pak.

245
00:15:21,960 --> 00:15:23,800
Katanya, Gopi terlibat pengelabuan.

246
00:15:23,880 --> 00:15:25,680
Menurut rumor,

247
00:15:25,760 --> 00:15:28,800
- komplotannya membunuhnya demi uang!
- Dengar! Dengarkan aku!

248
00:15:29,600 --> 00:15:32,120
Seperti yang kau tahu,
Gopi satu-satunya keluarga ibunya.

249
00:15:32,200 --> 00:15:35,800
Dolly Sahu menjebak Gopi
dalam kasus palsu dan membuatnya terbunuh.

250
00:15:35,880 --> 00:15:38,520
Bahkan sebelum ini,
seorang pria dibunuh di Jamtara.

251
00:15:38,600 --> 00:15:41,560
Bahkan saat itu,
Brajesh Bhan dan polisi menutup kasus itu.

252
00:15:42,320 --> 00:15:44,880
Tahu kenapa? Karena dia dari kasta rendah.

253
00:15:44,960 --> 00:15:45,840
Geeta <i>Ji</i>…

254
00:15:47,120 --> 00:15:48,240
Ceritakan soal Gopi.

255
00:15:49,720 --> 00:15:52,160
Seperti apa dia saat kecil?
Yang dia suka dan tak suka…

256
00:15:53,160 --> 00:15:56,160
Apa impiannya?
Hanya seorang ibu yang bisa menjawab.

257
00:16:05,440 --> 00:16:07,880
- Geeta <i>Ji</i>…
- Bu!

258
00:16:07,960 --> 00:16:10,400
- Bu! Dengar…
- Geeta <i>Ji</i>!

259
00:16:41,240 --> 00:16:42,320
Sudah jelas,

260
00:16:43,800 --> 00:16:46,960
aku akan membantu
keluarga Gopi dengan segala cara.

261
00:16:47,040 --> 00:16:50,360
Tapi siapa yang harus disalahkan
atas kematiannya?

262
00:16:52,920 --> 00:16:56,160
Saudari, entah apa kau tahu soal ini,

263
00:16:57,600 --> 00:17:01,720
tapi Gopi pernah bekerja
untuk Gudiya dan Sunny Mondal.

264
00:17:03,400 --> 00:17:07,840
Aku merasa dia dimanfaatkan,
dan setelah menyelesaikan pekerjaan,

265
00:17:07,920 --> 00:17:09,040
dia dibunuh.

266
00:17:11,640 --> 00:17:13,319
Hari ini, dengan kalian sebagai saksi,

267
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
aku berjanji kepada keluarga Gopi

268
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
bahwa aku akan menyelesaikan masalah ini

269
00:17:19,480 --> 00:17:21,720
dan memastikan Gopi mendapat keadilan.

270
00:17:37,360 --> 00:17:38,640
Semua sudah siap kembali?

271
00:17:42,040 --> 00:17:42,880
Bagus.

272
00:17:43,560 --> 00:17:45,320
Biar kubantu.

273
00:17:45,400 --> 00:17:46,280
Hei, Lalit!

274
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
- Pak?
- Ambil kotaknya.

275
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
Bu Dolly pasti terburu-buru.

276
00:17:49,320 --> 00:17:50,240
Ayo! Cepat!

277
00:18:22,080 --> 00:18:23,440
Sampai kapan kau akan marah?

278
00:18:25,040 --> 00:18:26,640
Kenapa aku harus marah, Bu?

279
00:18:28,560 --> 00:18:32,320
Aku tahu kau merasa aku salah
kepada Gudiya. Itu tak benar, Biswa.

280
00:18:33,320 --> 00:18:35,200
Penjahat tetap penjahat. Titik.

281
00:18:39,320 --> 00:18:40,720
Boleh aku bertanya?

282
00:18:43,760 --> 00:18:45,520
Jika Gudiya tak kabur malam itu,

283
00:18:47,760 --> 00:18:49,480
apa kau akan kembali dari Ranchi

284
00:18:49,560 --> 00:18:51,680
dan membantu kasus ini?

285
00:18:52,280 --> 00:18:55,040
Biswa <i>Ji</i>, Gudiya, Brajesh, Sunny,

286
00:18:55,120 --> 00:18:58,720
Pak Robert, Ganga Devi
ada di satu sisi, dan aku di sisi lain.

287
00:18:59,760 --> 00:19:01,040
Tak ada jalan tengah.

288
00:19:01,120 --> 00:19:02,720
Itu masalahku selama ini, Bu.

289
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
Kuhabiskan seluruh hidupku
mencari jalan tengah.

290
00:19:07,080 --> 00:19:09,480
Sekalipun seseorang menawariku teh gratis,

291
00:19:09,560 --> 00:19:10,760
aku merasa dia berutang kepadaku.

292
00:19:10,840 --> 00:19:13,640
Tapi aku juga tak bisa sekorup Pak Robert.

293
00:19:14,400 --> 00:19:16,920
- Lalu?
- Semua itu tak masalah, Biswa <i>Ji</i>.

294
00:19:17,000 --> 00:19:19,560
Siapa yang akhirnya mati?
Anak 12 tahun yang malang.

295
00:19:24,960 --> 00:19:26,280
Aku belajar banyak darimu.

296
00:19:27,480 --> 00:19:28,760
Aku tak ingin mengubah dunia.

297
00:19:28,840 --> 00:19:32,760
Tapi setidaknya,
aku bisa bersihkan sekelilingku.

298
00:19:32,840 --> 00:19:34,200
Itulah maksudku.

299
00:19:34,840 --> 00:19:37,200
Aku baru sadar
tentang apa yang benar dan salah

300
00:19:37,280 --> 00:19:39,040
setelah kau datang ke sini.

301
00:19:43,560 --> 00:19:46,200
Saat aku tahu, kau kembali ke Ranchi.

302
00:19:49,200 --> 00:19:50,040
Silakan.

303
00:19:53,720 --> 00:19:54,560
<i>Dimple!</i>

304
00:19:55,240 --> 00:19:57,400
Kirimkan nama penjual sari itu.

305
00:19:58,080 --> 00:20:00,640
- Ya, akan kupesan ke rumah.
- Kau sudah selesai?

306
00:20:00,720 --> 00:20:02,920
Aku akan memesan setidaknya enam.

307
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Dia harus jauh-jauh…

308
00:20:07,840 --> 00:20:10,280
Baik, dengar.
Aku akan meneleponmu kembali.

309
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
Tak bisakah kau dengar
saat diucapkan sekali ?

310
00:20:13,680 --> 00:20:16,120
Kenapa kau sangat marah?
Aku bicara dengan temanku.

311
00:20:16,200 --> 00:20:18,400
- Pekerjaannya sudah selesai?
- Pekerjaan apa?

312
00:20:18,960 --> 00:20:20,680
Sudah dengarkan rekaman yang kukirimkan?

313
00:20:22,600 --> 00:20:24,480
Berhenti menyeringai! Aku bertanya!

314
00:20:25,680 --> 00:20:28,760
Aku tak bisa melakukan semua itu.
Aku tak pandai dalam menelepon.

315
00:20:29,320 --> 00:20:30,360
Benarkah?

316
00:20:30,440 --> 00:20:33,280
Begitu juga Shabnam atau Maria.
Mereka masih melakukannya.

317
00:20:34,880 --> 00:20:36,240
Aku tak seperti mereka.

318
00:20:37,240 --> 00:20:38,680
Aku seorang sarjana.

319
00:20:38,760 --> 00:20:41,440
Apa pekerjaanmu setelah lulus?
Menerbangkan roket?

320
00:20:41,520 --> 00:20:42,360
Lalu apa rencanamu?

321
00:20:42,440 --> 00:20:45,640
Aku tak lulus dari universitas
untuk menipu orang lewat telepon.

322
00:20:45,720 --> 00:20:47,080
Benarkah?

323
00:20:47,160 --> 00:20:50,960
Dulu, saat aku menipu orang yang sama
untuk memasukkan uang ke rekeningmu,

324
00:20:51,040 --> 00:20:52,880
kau menganggapnya sangat romantis.

325
00:20:52,960 --> 00:20:54,000
Saat itu kau tak keberatan?

326
00:20:55,640 --> 00:20:57,920
Dulu aku tak bilang. Tapi kini aku bicara.

327
00:20:58,760 --> 00:21:00,240
Aku takkan melakukan semua ini.

328
00:21:00,320 --> 00:21:01,480
- Bangun.
- Hei!

329
00:21:01,560 --> 00:21:03,080
- Pergi dari sini.
- Aku harus ke mana?

330
00:21:03,160 --> 00:21:04,680
Pergi ke mana pun kau mau. Enyah!

331
00:21:04,760 --> 00:21:06,640
Aku tak akan pergi atau menipu orang!

332
00:21:06,720 --> 00:21:10,560
- Pada akhirnya kau akan lakukan.
- Paksa aku! Aku menantangmu!

333
00:21:10,640 --> 00:21:13,640
Kau berani membantahku?

334
00:21:13,720 --> 00:21:15,400
Tak ada yang bisa menyelamatkanmu di sini!

335
00:21:16,040 --> 00:21:17,440
Masa bulan madu sudah berakhir.

336
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
Ambil ini,

337
00:21:21,600 --> 00:21:23,480
dan mulai menelepon
tanpa membuat keributan.

338
00:21:29,240 --> 00:21:30,080
Tunggu.

339
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
Selesaikan pekerjaannya dulu.

340
00:21:33,240 --> 00:21:34,640
Ini, ambillah.

341
00:21:36,880 --> 00:21:38,320
Kau akan membutuhkannya.

342
00:21:53,200 --> 00:21:57,000
Santai saja, Berengsek!
Akan kuberi tahu apa maumu!

343
00:21:57,600 --> 00:22:00,000
- Bicaralah!
- Baiklah! Lepaskan aku dulu!

344
00:22:00,080 --> 00:22:01,440
- Bicaralah!
- Tulis!

345
00:22:01,520 --> 00:22:02,800
Nomor 456152.

346
00:22:04,640 --> 00:22:08,480
Ini dia. Ambil semua uangku.
Jangan bunuh aku.

347
00:22:10,840 --> 00:22:13,640
Persetan dengan uangnya.
Kenapa kau mengotori bajuku?

348
00:22:13,720 --> 00:22:15,160
- Mau lepaskan dia?
- Berengsek…

349
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
Bajingan!

350
00:22:16,560 --> 00:22:19,480
Setubuhi bokongku, tapi jangan pukul aku!

351
00:22:20,440 --> 00:22:22,320
Aduh!

352
00:22:22,400 --> 00:22:23,240
Astaga…

353
00:22:29,120 --> 00:22:30,960
Sial!

354
00:22:36,040 --> 00:22:37,280
Waktunya bicara.

355
00:22:37,360 --> 00:22:38,600
Apa sandi ponselmu?

356
00:22:38,680 --> 00:22:40,640
Itu 656528.

357
00:22:45,040 --> 00:22:46,760
REKENINGMU MENERIMA 800,000 RUPE

358
00:22:56,920 --> 00:22:58,240
<i>Bhaiyya Ji.</i>

359
00:22:58,320 --> 00:23:01,120
Beberapa anak dari Jamtara bilang
kau konglomerat penipuan di sini.

360
00:23:01,200 --> 00:23:02,360
Tangkap dia!

361
00:23:02,440 --> 00:23:03,480
Bawa bajingan itu kemari!

362
00:23:09,320 --> 00:23:10,160
Sabu!

363
00:23:11,640 --> 00:23:12,480
Apa yang terjadi?

364
00:23:13,080 --> 00:23:13,920
Hei!

365
00:23:14,960 --> 00:23:15,800
Hei!

366
00:23:18,760 --> 00:23:19,600
Bicaralah, Sabu.

367
00:23:19,680 --> 00:23:21,320
Bukan masalah serius.

368
00:23:21,400 --> 00:23:22,520
Beri tahu kejadiannya.

369
00:23:25,320 --> 00:23:27,520
Beberapa bajingan menculikku semalam.

370
00:23:28,640 --> 00:23:30,480
Mereka menghajarku seperti anjing.

371
00:23:31,600 --> 00:23:32,920
Mereka ambil 1,5 juta dariku.

372
00:23:33,000 --> 00:23:33,840
Berapa banyak?

373
00:23:34,360 --> 00:23:35,720
Lima belas juta.

374
00:23:35,800 --> 00:23:37,120
Aku mengerti!

375
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
Bahkan kau membayar utang lama?

376
00:23:40,040 --> 00:23:42,600
- Utang apa?
- Mereka mengambil 500,000 juga dariku.

377
00:23:42,680 --> 00:23:44,400
Aku kehilangan total 1,1 juta.

378
00:23:45,320 --> 00:23:48,560
Beberapa bajingan tampaknya
terburu-buru menghasilkan uang.

379
00:23:48,640 --> 00:23:52,120
Siapa pun itu,
dia tahu kita takkan lapor polisi.

380
00:23:52,200 --> 00:23:54,520
Itu sebabnya mereka mengejar
penipu pengelabuan.

381
00:23:54,600 --> 00:23:55,560
Beri tahu Brajesh <i>Bhaiyya</i>.

382
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
Beri tahu Brajesh <i>Bhaiyya</i>.

383
00:23:57,120 --> 00:23:59,040
Dia akan mengusir kita dari partai.

384
00:23:59,120 --> 00:24:01,240
- Tapi kita kehilangan uang!
- Aku juga!

385
00:24:01,320 --> 00:24:02,400
Bisa kita dapatkan lagi.

386
00:24:04,720 --> 00:24:05,560
Dengar.

387
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
Lupakan yang terjadi.

388
00:24:09,000 --> 00:24:12,080
Tapi Brajesh tak boleh tahu.

389
00:24:36,200 --> 00:24:38,720
Kenapa <i>Bhaiyya Ji</i> datang
ke peresmian toko daging?

390
00:24:39,920 --> 00:24:41,840
Kau akan mulai tanpa izinnya?

391
00:24:41,920 --> 00:24:44,600
Dia memiliki 50 persen saham di sini.

392
00:24:44,680 --> 00:24:45,560
Dengar.

393
00:24:46,160 --> 00:24:48,880
Kami harus berbelanja
barang pernikahan di Kolkata. Kau ikut?

394
00:24:49,600 --> 00:24:51,240
Kau akan berbelanja tanpa pengantin pria?

395
00:24:53,920 --> 00:24:56,440
Apa kau diizinkan <i>Bhaiyya Ji</i> untuk pergi?

396
00:24:57,160 --> 00:24:58,160
<i>Bhaiyya Ji</i> di sini!

397
00:24:59,480 --> 00:25:00,840
- Dia di sini.
- Ayo!

398
00:25:00,920 --> 00:25:01,760
Ayo.

399
00:25:03,560 --> 00:25:04,440
Lewat sini.

400
00:25:07,480 --> 00:25:08,360
Selamat datang.

401
00:25:11,680 --> 00:25:13,400
Kau telah bekerja dengan baik.

402
00:25:14,640 --> 00:25:15,760
Dapat uang dari mana?

403
00:25:15,840 --> 00:25:17,160
Ini berkatmu, <i>Bhaiyya</i>.

404
00:25:17,800 --> 00:25:19,960
Aku punya bisnis suplai SIM
di seluruh Jamtara.

405
00:25:20,680 --> 00:25:22,800
Jadi, mereka membayar yang kuminta.

406
00:25:23,560 --> 00:25:24,520
Begitulah.

407
00:25:24,600 --> 00:25:25,760
Bagus.

408
00:25:28,360 --> 00:25:29,440
- Ayo.
- Silakan.

409
00:25:30,360 --> 00:25:31,200
Minggir.

410
00:25:35,840 --> 00:25:37,400
Jadi, kupotong dengan tangan?

411
00:25:37,480 --> 00:25:39,680
- Astaga! Di mana guntingnya?
- <i>Bhaiyya Ji</i>!

412
00:25:39,760 --> 00:25:40,600
Ini.

413
00:25:50,760 --> 00:25:51,840
<i>Ada masa</i>

414
00:25:51,920 --> 00:25:54,400
saat Rocky Mondal pernah menjadi sopirku.

415
00:25:55,200 --> 00:25:56,360
Lihat dia sekarang.

416
00:25:56,440 --> 00:26:00,040
Dulu dia seperti bohlam kecil.

417
00:26:00,120 --> 00:26:04,080
Kini dia bersinar
seperti lampu sorot halogen!

418
00:26:05,080 --> 00:26:06,040
Dia ditakdirkan bersinar.

419
00:26:06,840 --> 00:26:10,000
Anak muda kita adalah masa depan bangsa,
bukan hanya Jamtara.

420
00:26:10,880 --> 00:26:13,560
Partaiku selalu membela kaum muda.

421
00:26:14,720 --> 00:26:15,600
Bagus!

422
00:26:16,920 --> 00:26:19,360
- Hidup Partai Jamtara Vikas!
- Hidup!

423
00:26:19,440 --> 00:26:22,560
- Siapa yang akan kalian pilih?
- Elang!

424
00:26:22,640 --> 00:26:24,880
- Hidup Partai Jamtara Vikas!
- Hidup!

425
00:26:24,960 --> 00:26:28,040
- Satu, dua, tiga, empat…
- Hidup <i>Bhaiyya Ji</i>!

426
00:26:30,480 --> 00:26:33,360
Jamtara penuh singa lapar.

427
00:26:33,440 --> 00:26:35,400
Daging akan selalu dicari di sini!

428
00:26:35,480 --> 00:26:37,720
Jika ada kekurangan,
mereka akan memakanmu!

429
00:26:38,360 --> 00:26:40,640
Aku punya ide.

430
00:26:40,720 --> 00:26:41,600
Apa?

431
00:26:41,680 --> 00:26:44,200
Aku tak pernah sadar
bagaimana kuhabiskan semua uangku.

432
00:26:45,240 --> 00:26:48,760
Aku berpikir
harus kuinvestasikan dalam bisnis.

433
00:26:49,600 --> 00:26:52,640
Mari memulai beberapa toko sebagai rekan.

434
00:26:52,720 --> 00:26:54,840
Hei! Kami juga ikut.

435
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
Aku

436
00:26:56,000 --> 00:26:57,760
hanya ingin bilang,

437
00:26:57,840 --> 00:27:00,200
mari mulai membuka selusin toko.

438
00:27:00,280 --> 00:27:03,640
Itu akan menjadi uang kita

439
00:27:03,720 --> 00:27:06,080
dan kau jalankan bisnis atas namamu.

440
00:27:06,960 --> 00:27:08,560
Bagaimana menurutmu?

441
00:27:08,640 --> 00:27:10,080
Aku memikirkan hal yang sama.

442
00:27:10,160 --> 00:27:11,960
Alih-alih mempertaruhkan
uang kita di tempat lain,

443
00:27:12,040 --> 00:27:14,080
izinkan kami bergabung dengan bisnismu.

444
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
- Apa yang kau pikirkan?
- Begini…

445
00:27:20,680 --> 00:27:21,520
Mari kita diskusikan.

446
00:27:22,280 --> 00:27:23,160
- Benar, 'kan?
- Tentu.

447
00:27:23,240 --> 00:27:24,320
- Mari bicara.
- Baik.

448
00:27:24,400 --> 00:27:26,080
- Baiklah. Sampai jumpa.
- Baiklah.

449
00:27:26,160 --> 00:27:28,280
- Baiklah, kami harus pergi.
- Tentu.

450
00:27:30,480 --> 00:27:31,920
- Ayo.
- Ayo.

451
00:27:39,120 --> 00:27:42,120
<i>Kenapa tak ada orang dari desa
yang datang ke kantor partai?</i>

452
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
Didi<i>, takkan ada lagi yang datang.</i>

453
00:27:44,480 --> 00:27:47,400
<i>Kami diancam, siapa pun
yang datang akan mati seperti Gopi.</i>

454
00:27:47,480 --> 00:27:48,880
<i>Kami semua sangat takut,</i> Didi.

455
00:27:49,800 --> 00:27:50,640
Begini…

456
00:27:54,880 --> 00:27:56,600
<i>Amma</i>, di mana Sunita?

457
00:27:56,680 --> 00:27:57,880
Dia tak akan datang lagi.

458
00:27:58,600 --> 00:27:59,920
Aku mengirimnya ke Dhanbad.

459
00:28:00,000 --> 00:28:02,120
Tapi kami sangat butuh uang sekarang!

460
00:28:03,080 --> 00:28:06,120
Kami akan membayarmu
dua kali lipat. Kirim saja dia.

461
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
Aku tahu aku bisa
melakukan apa pun demi uang.

462
00:28:08,480 --> 00:28:10,600
Tapi tidak dengan mengorbankan
nyawa putriku.

463
00:28:11,320 --> 00:28:12,880
Dia harus tetap hidup.

464
00:28:12,960 --> 00:28:15,560
Dia selalu bisa
mencari uang nanti. Sampai jumpa.

465
00:28:21,200 --> 00:28:24,240
Kita tak bisa diam saja. Menelepon pun
tak menghasilkan banyak uang.

466
00:28:28,720 --> 00:28:30,400
Kita harus memikirkan penipuan baru.

467
00:28:32,400 --> 00:28:35,160
Sunny, waktu kita tinggal dua pekan lagi.

468
00:28:35,800 --> 00:28:38,080
Bagaimana menciptakan penipuan baru
dalam dua pekan?

469
00:28:52,000 --> 00:28:52,960
Ada apa?

470
00:28:53,040 --> 00:28:54,360
Ada yang mati?

471
00:29:05,120 --> 00:29:07,560
Brajesh Bhan membangun stadion.

472
00:29:07,640 --> 00:29:09,160
Anak buahnya mengumpulkan uang.

473
00:29:09,840 --> 00:29:11,840
Mereka mengadakan pesta besar.

474
00:29:11,920 --> 00:29:13,640
Mereka merekam video musik.

475
00:29:14,680 --> 00:29:17,400
Kalian berdua
hanya membuat keputusan buruk.

476
00:29:18,320 --> 00:29:20,280
- Mereka bawa Sunny secara ilegal…
- Apa?

477
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Mereka penjarakan dia secara ilegal.

478
00:29:25,520 --> 00:29:26,880
Ilegal, katamu?

479
00:29:28,560 --> 00:29:33,040
Seorang revolusioner
menggunakan kata "ilegal".

480
00:29:33,120 --> 00:29:38,840
Di negara kita,
revolusioner dan teroris sama saja.

481
00:29:40,960 --> 00:29:41,840
Begini…

482
00:29:42,920 --> 00:29:47,240
Kita butuh lebih banyak uang
untuk melawan Brajesh Bhan.

483
00:29:48,440 --> 00:29:49,280
Luar biasa!

484
00:29:50,280 --> 00:29:54,080
Sayang, aku menyajikan politik kepadamu.

485
00:29:54,160 --> 00:29:57,320
Apa lagi yang kau inginkan?
Mau kusuapi juga?

486
00:29:59,280 --> 00:30:01,560
Kalian berdua mungkin menipu dunia,

487
00:30:02,280 --> 00:30:04,320
tapi jangan coba-coba denganku.

488
00:30:06,520 --> 00:30:09,120
Kami hanya butuh uang sampai pemilu.

489
00:30:09,200 --> 00:30:11,560
Lalu kami akan cari uang
dari telepon hanya untukmu.

490
00:30:12,640 --> 00:30:15,880
Nak, kau mencalonkan diri
demi dirimu sendiri.

491
00:30:16,640 --> 00:30:20,240
Demi keselamatanmu dan balas dendam.

492
00:30:21,560 --> 00:30:25,000
Lagi pula, kalian berdua
harus menghasilkan uang untukku.

493
00:30:26,120 --> 00:30:27,680
Jika gagal melakukan itu,

494
00:30:28,560 --> 00:30:32,600
kau akan kembali ke neraka
tempatku mengeluarkanmu.

495
00:30:32,680 --> 00:30:36,760
- Hidup Ganga Devi!
- Hidup Ganga Devi!

496
00:30:36,840 --> 00:30:40,600
- Hidup Ganga Devi!
- Hidup Ganga Devi!

497
00:30:40,680 --> 00:30:44,960
- Hidup Ganga Devi!
- Hidup Ganga Devi!

498
00:30:45,040 --> 00:30:49,120
- Hidup Ganga Devi!
- Hidup Ganga Devi!

499
00:30:49,200 --> 00:30:50,960
- Hidup Ganga Devi!
- Hidup Ganga Devi!

500
00:30:52,160 --> 00:30:53,560
Aku sangat menyukaimu.

501
00:30:54,240 --> 00:30:56,640
Itu kemenangan bagimu.

502
00:30:56,720 --> 00:30:57,560
Namun…

503
00:30:58,320 --> 00:31:01,000
jangan membuatku kesal.

504
00:31:02,360 --> 00:31:05,000
Atau kau akan menderita.

505
00:31:05,680 --> 00:31:09,400
- Hidup Ganga Devi!
- Hidup Ganga Devi!

506
00:31:09,480 --> 00:31:11,520
- Hidup Ganga Devi!
- Hidup Ganga Devi!

507
00:31:11,600 --> 00:31:15,680
- Hidup Ganga Devi!
- Hidup Ganga Devi!

508
00:31:16,280 --> 00:31:18,440
- Hidup Ganga Devi!
- Hidup Ganga Devi!

509
00:31:20,400 --> 00:31:22,040
Pemilu dua pekan lagi.

510
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
Kita harus bekerja keras.

511
00:31:25,560 --> 00:31:27,480
Kau harus menghasilkan lebih banyak.

512
00:31:28,360 --> 00:31:30,280
Sehari sebelum pemilu,

513
00:31:30,360 --> 00:31:32,920
kita harus memfitnah orang
jika ingin mendapatkan suara.

514
00:31:33,720 --> 00:31:35,120
Kau akan membuatku menang atau tidak?

515
00:31:35,200 --> 00:31:36,240
Ya, <i>Bhaiyya Ji</i>.

516
00:31:37,200 --> 00:31:39,120
Hanya dengan begitu kita di atas angin.

517
00:31:39,840 --> 00:31:42,480
- Akan kupertaruhkan hidupku.
- Tidak.

518
00:31:42,560 --> 00:31:43,800
Aku tak mau nyawamu.

519
00:31:45,080 --> 00:31:46,720
Aku butuh informasi.

520
00:31:47,680 --> 00:31:51,240
Bagaimana dengan ikan besar
yang kau kenal dari Noida?

521
00:31:52,840 --> 00:31:54,480
Telepon dia.

522
00:31:55,520 --> 00:31:58,840
Cari semua pemegang
rekening premium di banknya

523
00:31:59,360 --> 00:32:02,040
dan dapatkan semua detail mereka.

524
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
Ingat…

525
00:32:05,120 --> 00:32:09,080
Hanya hubungi pelanggan
yang punya lebih dari satu juta rupe.

526
00:32:12,400 --> 00:32:14,120
Aku harus menunjukkan sesuatu.

527
00:32:22,800 --> 00:32:23,640
Apa?

528
00:32:25,920 --> 00:32:27,280
Silakan.

529
00:32:27,360 --> 00:32:28,600
Ini milikku?

530
00:32:28,680 --> 00:32:29,800
Silakan.

531
00:32:38,120 --> 00:32:40,040
Kursi pengemudi di sebelah sana.

532
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
PEMBERITAHUAN
TANAH INI MILIK PAK RINKU MONDAL

533
00:33:01,000 --> 00:33:01,840
Baiklah.

534
00:33:02,640 --> 00:33:03,680
Kau memanggilku apa?

535
00:33:04,680 --> 00:33:05,600
Abimanyu?

536
00:33:06,600 --> 00:33:09,640
Aku melakukan hal yang mustahil.
Baca tanda itu.

537
00:33:09,720 --> 00:33:11,800
Cakrabyuha berlangsung sangat lama.

538
00:33:12,400 --> 00:33:14,800
Abimanyu bertarung dengan baik di awal,

539
00:33:15,480 --> 00:33:17,640
- tapi akhirnya dia kalah.
- Hei!

540
00:33:18,480 --> 00:33:21,560
Aku akan bertarung sampai akhir
dan bertahan. Ingat kata-kataku.

541
00:33:22,160 --> 00:33:23,000
Apa?

542
00:33:23,080 --> 00:33:26,800
Penjual <i>paan</i> dari Noida
bermimpi menguasai seluruh Jamtara.

543
00:33:26,880 --> 00:33:30,200
Itu bukan mimpi, Nak. Itu kenyataan.

544
00:33:30,280 --> 00:33:31,640
- Benarkah?
- Ya!

545
00:33:32,240 --> 00:33:33,800
Cuaca di sini seperti itu.

546
00:33:33,880 --> 00:33:36,160
- Benar!
- Kau mendapatkan tanahnya kembali.

547
00:33:36,240 --> 00:33:37,080
Tapi apa selanjutnya?

548
00:33:37,920 --> 00:33:41,760
Akan kubangun studio di sini
dan merekam video musik!

549
00:33:41,840 --> 00:33:43,800
- Akan ada hujan video!
- Bagus, Kawan!

550
00:33:44,520 --> 00:33:47,040
Rinku Chhabila, sensasi internet baru!

551
00:33:47,120 --> 00:33:49,760
Itu akan terjadi suatu hari nanti!
Camkan kata-kataku!

552
00:33:49,840 --> 00:33:51,040
Santai saja.

553
00:33:51,960 --> 00:33:55,760
Tiap jalan di Jamtara yang menanjak

554
00:33:55,840 --> 00:33:58,520
berakhir di tepi tebing.

555
00:33:59,800 --> 00:34:03,600
Kau takkan jadi yang pertama jatuh,
juga takkan jadi yang terakhir.

556
00:34:04,920 --> 00:34:05,880
Diam, Berengsek!

557
00:34:07,080 --> 00:34:08,560
Aku muak dengan khotbahmu.

558
00:34:12,560 --> 00:34:14,679
<i>Bhaiyya</i>, kita punya uang untuk tiket.

559
00:34:15,880 --> 00:34:18,520
Bahkan aku punya uang untuk tiket ibumu.

560
00:34:18,600 --> 00:34:20,159
Tapi tidak untuk Gudiya, 'kan?

561
00:34:21,199 --> 00:34:22,360
Beri tahu nomor kartunya.

562
00:34:22,440 --> 00:34:23,280
Baik, <i>Bhaiyya</i>.

563
00:34:24,960 --> 00:34:29,400
Nomornya 5481-9123-XXX-0007.

564
00:34:34,080 --> 00:34:35,679
NOMOR KARTU ATAU PIN SALAH

565
00:34:35,760 --> 00:34:36,719
Salah.

566
00:34:44,560 --> 00:34:45,800
Itu 9723.

567
00:34:54,080 --> 00:34:55,480
PEMESANAN SELESAI!

568
00:34:55,560 --> 00:34:56,800
Tiket ibumu sudah dipesan.

569
00:34:57,600 --> 00:34:58,440
Baik, <i>Bhaiyya</i>.

570
00:34:59,440 --> 00:35:00,320
Tunggu!

571
00:35:01,440 --> 00:35:02,320
Ada apa?

572
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
- Nomor kartu yang baru kumasukkan…
- Ya.

573
00:35:09,240 --> 00:35:11,560
Itu benar. Mungkin bukan milikku,
tapi milik orang lain!

574
00:35:11,640 --> 00:35:12,520
Apa maksudmu?

575
00:35:13,240 --> 00:35:14,320
NOMOR KARTU ATAU PIN SALAH

576
00:35:16,600 --> 00:35:17,680
NOMOR KARTU ATAU PIN SALAH

577
00:35:20,120 --> 00:35:21,240
Apa rencanamu sekarang?

578
00:35:24,320 --> 00:35:25,160
NOMOR KARTU ATAU PIN SALAH

579
00:35:27,440 --> 00:35:30,400
Situs web lain memblokir kartu

580
00:35:30,480 --> 00:35:32,720
setelah tiga PIN salah,
tapi tidak yang ini.

581
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
NOMOR KARTU ATAU PIN SALAH

582
00:35:33,880 --> 00:35:35,200
Ini memungkinkan percobaan tanpa batas.

583
00:35:35,280 --> 00:35:37,800
Jika semudah itu,
semua orang akan melakukan ini.

584
00:35:39,080 --> 00:35:41,200
Kau tak mengerti, Nak!

585
00:35:44,760 --> 00:35:45,840
Uang pemilu!

586
00:35:48,040 --> 00:35:49,400
Jika ini berhasil,

587
00:35:49,480 --> 00:35:51,440
akan kulempar uang Ganga Devi ke wajahnya!

588
00:35:53,560 --> 00:35:56,600
Seluruh India takkan pernah menyaksikan
penipuan sebesar ini!

589
00:40:53,920 --> 00:40:58,920
Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan

