1
00:00:10,560 --> 00:00:11,880
¿Qué te gusta más?

2
00:00:12,560 --> 00:00:15,520
¿El principio del fin

3
00:00:15,600 --> 00:00:17,920
o el fin del principio?

4
00:00:18,000 --> 00:00:19,280
¿Qué mierdas hablas?

5
00:00:20,720 --> 00:00:23,080
¿Es más hermoso el amanecer

6
00:00:23,760 --> 00:00:26,200
- o la puesta del sol?
- Que te den.

7
00:00:27,920 --> 00:00:29,080
Anda, decídmelo.

8
00:00:29,760 --> 00:00:34,120
Hermano, el amanecer
y el atardecer son iguales.

9
00:00:37,439 --> 00:00:39,040
No lo son.

10
00:00:40,720 --> 00:00:45,200
El mundo cree
que Jamtara presencia un nuevo amanecer.

11
00:00:46,640 --> 00:00:48,760
Pero yo creo que es más bien

12
00:00:48,840 --> 00:00:50,280
una puesta de sol.

13
00:00:51,640 --> 00:00:53,600
La noche se acerca.

14
00:00:55,480 --> 00:00:56,840
¡Una larga noche!

15
00:01:11,560 --> 00:01:14,640
<i>La noche es oscura.
La muerte nos rodea bailando.</i>

16
00:01:14,720 --> 00:01:17,760
<i>Toca pagar por tus actos.
Llegó el juicio final.</i>

17
00:01:24,360 --> 00:01:27,920
<i>Baila y aleja las cenizas.
Baila toda la noche.</i>

18
00:01:30,600 --> 00:01:33,840
<i>La noche es oscura.
La muerte nos rodea bailando.</i>

19
00:01:33,920 --> 00:01:37,560
<i>Toca pagar por tus actos.
Llegó el juicio final</i>

20
00:01:40,040 --> 00:01:41,320
UNA SERIE DE NETFLIX

21
00:02:09,360 --> 00:02:10,960
¡Hizo 18 llamadas perdidas!

22
00:02:11,040 --> 00:02:12,800
- Pero ¿qué pasó?
- ¡Sunny!

23
00:02:14,360 --> 00:02:16,080
¿Por qué tantas llamadas?

24
00:02:17,120 --> 00:02:18,240
- Habla.
- Lo tengo.

25
00:02:18,320 --> 00:02:19,160
¿El qué?

26
00:02:19,240 --> 00:02:21,280
¡Encontré una joya escondida!

27
00:02:21,360 --> 00:02:22,640
¿Se te fue la olla?

28
00:02:23,240 --> 00:02:25,160
A ti también se te irá al verlo.

29
00:02:26,120 --> 00:02:28,640
- ¿Conoces la aplicación ColorBus?
- Sí.

30
00:02:29,360 --> 00:02:33,520
Cuando hacemos reservas
o pagos en cualquier aplicación,

31
00:02:33,600 --> 00:02:35,920
si metemos mal el PIN tres veces,
bloquea la tarjeta.

32
00:02:36,000 --> 00:02:37,720
- Sí.
- ¿Verdad? Ahora mira.

33
00:02:39,760 --> 00:02:40,680
Uno…

34
00:02:42,080 --> 00:02:43,040
Dos…

35
00:02:46,920 --> 00:02:48,400
- Tres…
- Y la bloquea.

36
00:02:48,480 --> 00:02:50,160
No. Mira y verás.

37
00:02:50,240 --> 00:02:51,080
Cuatro…

38
00:02:52,600 --> 00:02:53,480
Cinco.

39
00:02:55,920 --> 00:02:59,360
- Seis.
- ¿No bloquea nunca la tarjeta?

40
00:02:59,440 --> 00:03:01,760
¡No! ¡Ahí está el truco!

41
00:03:01,840 --> 00:03:04,440
Pero cuatro dígitos tienen
muchas combinaciones.

42
00:03:04,520 --> 00:03:05,360
No.

43
00:03:05,880 --> 00:03:10,320
Puede ser cualquier número
entre 0000 y 9999.

44
00:03:10,400 --> 00:03:11,760
Solo 10 000 intentos.

45
00:03:12,640 --> 00:03:14,240
¿Diez mil intentos?

46
00:03:14,720 --> 00:03:16,480
- ¿Estás loco?
- Escucha…

47
00:03:17,760 --> 00:03:22,000
El dueño real de la tarjeta la bloqueará

48
00:03:22,080 --> 00:03:23,520
- si haces una compra.
- Sí.

49
00:03:23,600 --> 00:03:24,960
¿Cómo sacas el dinero?

50
00:03:25,040 --> 00:03:26,920
- No lo sacaremos.
- ¿Qué?

51
00:03:27,000 --> 00:03:28,440
- Será práctica.
- ¿Qué?

52
00:03:28,520 --> 00:03:30,600
- Una práctica.
- Estás desvariando.

53
00:03:30,680 --> 00:03:32,320
- Pero…
- ¡Escucha, colega!

54
00:03:32,400 --> 00:03:34,800
No hay tiempo.
Los comicios son en diez días.

55
00:03:34,880 --> 00:03:37,080
Bueno, en esos diez días…

56
00:03:38,880 --> 00:03:42,120
¿Y si se lo quitamos todo al jefazo?

57
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
- ¿A quién?
- A Brajesh.

58
00:03:45,960 --> 00:03:47,560
Brajesh no guarda dinero.

59
00:03:47,640 --> 00:03:49,440
Está en cuentas de sus tipos.

60
00:03:51,760 --> 00:03:53,200
Inténtalo como quieras.

61
00:03:53,280 --> 00:03:56,360
Nunca serás tan rico como él.
Esta es la única forma.

62
00:03:56,440 --> 00:03:58,720
Las elecciones acabarán antes que tú.

63
00:03:59,320 --> 00:04:02,400
Sunny, no tenemos
ni el dinero ni el personal.

64
00:04:02,480 --> 00:04:03,920
Déjate de estupideces.

65
00:04:04,000 --> 00:04:05,280
¡No son estupideces!

66
00:04:06,880 --> 00:04:09,560
Si consigo suficiente gente,
podemos lograrlo.

67
00:04:09,640 --> 00:04:11,400
Sunny, intenta comprenderlo.

68
00:04:11,480 --> 00:04:13,720
- Escucha…
- No hay ninguna garantía.

69
00:04:13,800 --> 00:04:15,520
Te garantizo que funcionará.

70
00:04:15,600 --> 00:04:16,800
- Imposible.
- Vale.

71
00:04:16,880 --> 00:04:19,320
- Creedme por una vez.
- Sigue probando.

72
00:04:19,400 --> 00:04:20,880
Vamos a buscar más gente.

73
00:04:20,960 --> 00:04:23,120
- Sigue robando contraseñas.
- ¡Oye!

74
00:04:23,200 --> 00:04:24,399
¡Espérame! ¡Gudiya!

75
00:04:31,040 --> 00:04:31,880
<i>Hija.</i>

76
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
Mira, hija.

77
00:04:34,840 --> 00:04:36,200
- ¡Qué bonito!
- Mamá…

78
00:04:36,280 --> 00:04:39,400
Pero, mamá.
Lo compré especialmente para ti.

79
00:04:39,480 --> 00:04:40,920
Es para su edad.

80
00:04:41,000 --> 00:04:42,080
Yo soy muy vieja.

81
00:04:42,160 --> 00:04:45,160
Le compraré otro a ella. ¡No pasa nada!

82
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
Póntelo. Tú, ve por detrás.

83
00:04:48,640 --> 00:04:52,160
¡Mira qué bien te queda!

84
00:04:54,520 --> 00:04:55,760
Precioso.

85
00:04:57,200 --> 00:04:58,560
Un momento.

86
00:05:00,080 --> 00:05:02,120
¿Cómo estás, hermano Abhay?

87
00:05:02,200 --> 00:05:06,240
<i>Escucha, amigo.
Lo que me pediste es imposible.</i>

88
00:05:06,320 --> 00:05:07,880
Ya te adelanté 500 000.

89
00:05:08,920 --> 00:05:11,480
- No puedes recular.
<i>- No basta con avanzar.</i>

90
00:05:11,560 --> 00:05:14,160
<i>- La empresa está en alerta máxima.</i>
- ¿Sí?

91
00:05:14,240 --> 00:05:16,320
<i>- Es muy arriesgado.</i>
- Ya veo.

92
00:05:16,400 --> 00:05:17,960
<i>No puedo hacerlo.</i>

93
00:05:19,760 --> 00:05:21,480
Pues pensaba pagarte

94
00:05:22,320 --> 00:05:24,400
- hasta cuatro millones esta vez.
<i>- ¿Qué?</i>

95
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
<i>¿Cuatro millones?</i>

96
00:05:26,560 --> 00:05:27,760
<i>Vale. ¿Y qué?</i>

97
00:05:27,840 --> 00:05:28,680
Dime.

98
00:05:29,840 --> 00:05:31,600
¿Cuántos ceros tienen cuatro millones?

99
00:05:34,040 --> 00:05:35,480
<i>Al final acabaré muerto.</i>

100
00:05:36,440 --> 00:05:40,480
Pero esta vez
necesito detalles de cuentas prémium.

101
00:05:40,560 --> 00:05:42,520
<i>- ¿Y si me atrapan?</i>
- ¿Qué?

102
00:05:42,600 --> 00:05:45,480
<i>Si me atrapan,
ambos moriremos. Recuérdalo.</i>

103
00:05:45,560 --> 00:05:47,920
Sé que puedes hacerlo.

104
00:05:49,560 --> 00:05:50,680
No temas tanto.

105
00:05:56,760 --> 00:05:58,800
- Vale, nos vemos. Adiós.
- Adiós.

106
00:05:59,920 --> 00:06:01,200
¿Quieres café?

107
00:06:01,280 --> 00:06:02,560
No, sírvete tú.

108
00:06:05,840 --> 00:06:07,360
Vámonos. Es tarde.

109
00:06:08,320 --> 00:06:10,600
¡Vaya! ¡Un iPhone!

110
00:06:12,400 --> 00:06:13,920
Tu chica es increíble.

111
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
Qué buen regalo.

112
00:06:16,560 --> 00:06:17,480
¿Puedo verlo?

113
00:06:19,440 --> 00:06:20,480
Qué elegante.

114
00:06:23,560 --> 00:06:26,440
El gerente planea elegir
un nuevo jefe de equipo.

115
00:06:27,080 --> 00:06:28,120
¿Desde cuándo?

116
00:06:28,920 --> 00:06:30,120
No te puso en lista.

117
00:06:30,200 --> 00:06:31,160
¿Hay una lista?

118
00:06:32,520 --> 00:06:34,800
Ve y habla con el gerente. O podrías…

119
00:06:36,520 --> 00:06:37,360
Voy.

120
00:06:49,720 --> 00:06:51,720
<i>Lo hiciste genial, amigo.</i>

121
00:06:51,800 --> 00:06:55,280
Ahora envíamela en un mensaje.

122
00:06:55,360 --> 00:06:57,440
No. No enviaré correos ni mensajes.

123
00:06:57,520 --> 00:06:59,360
¿Por qué entras en pánico?

124
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
<i>Podrían descubrirnos.</i>

125
00:07:02,200 --> 00:07:04,320
<i>No quiero meterme en este embrollo.</i>

126
00:07:05,560 --> 00:07:07,240
Quieres el dinero, ¿no?

127
00:07:07,320 --> 00:07:09,360
¿Y si las cosas se complican?

128
00:07:09,920 --> 00:07:12,040
Venga ya, hombre.

129
00:07:12,120 --> 00:07:13,800
Da igual. Voy para allá.

130
00:07:19,040 --> 00:07:20,960
El negocio de las SIM es rentable.

131
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
Probemos.

132
00:07:23,280 --> 00:07:25,320
Llamé al distribuidor de Ranchi.

133
00:07:26,000 --> 00:07:27,400
Es un inútil.

134
00:07:27,480 --> 00:07:29,960
Habla con el tipo de Dhanbad.

135
00:07:30,040 --> 00:07:32,400
Lo llamé, pero no contesta.

136
00:07:32,480 --> 00:07:33,720
¿Qué tal, chicos?

137
00:07:34,960 --> 00:07:36,760
¿Otra vez aquí? Vete.

138
00:07:37,560 --> 00:07:40,360
- Más azúcar…
- ¿Por qué sospechas de mí?

139
00:07:41,080 --> 00:07:43,120
Como os dije antes, somos amigos.

140
00:07:43,200 --> 00:07:45,040
No eres nuestro amigo. ¡Largo!

141
00:07:46,760 --> 00:07:48,120
No os pido nada.

142
00:07:49,240 --> 00:07:51,560
Solo quiero mostrarle al mundo

143
00:07:51,640 --> 00:07:53,120
la verdadera Jamtara.

144
00:07:53,200 --> 00:07:54,120
¿Y cómo?

145
00:07:56,160 --> 00:07:58,880
Haré un programa de todos vosotros.

146
00:08:00,560 --> 00:08:02,600
Sois muy trabajadores, chicos.

147
00:08:02,680 --> 00:08:04,880
Os costó mucho llegar tan lejos.

148
00:08:04,960 --> 00:08:06,480
El mundo debería saberlo.

149
00:08:06,560 --> 00:08:10,120
A diferencia de otros canales,
no escandalizaré a Jamtara.

150
00:08:11,240 --> 00:08:13,280
Yo también soy de aquí y sufro.

151
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Solo necesito que cooperéis.

152
00:08:15,360 --> 00:08:17,520
Cooperaremos tanto como necesites.

153
00:08:30,320 --> 00:08:32,960
{\an8}<i>Queridos espectadores,</i>

154
00:08:33,840 --> 00:08:38,400
{\an8}<i>estamos en Jamtara,
famosa por sus delitos telemáticos.</i>

155
00:08:39,559 --> 00:08:42,080
{\an8}<i>Pero ahora, sus jóvenes</i>

156
00:08:42,159 --> 00:08:45,919
{\an8}<i>han encontrado
una nueva forma legal de ganar dinero.</i>

157
00:08:46,000 --> 00:08:48,559
La carne de cabra tiene gran demanda aquí.

158
00:08:48,640 --> 00:08:50,720
Antes, solo había estafas.

159
00:08:50,800 --> 00:08:52,000
Ahora hay <i>foodies</i>.

160
00:08:52,080 --> 00:08:56,200
Shahbaaz, ¿cómo se te ocurrió esta idea?

161
00:08:56,280 --> 00:08:59,360
Hacer algo diferente en Jamtara

162
00:08:59,440 --> 00:09:02,920
que cambiara
la imagen de Jamtara en la sociedad.

163
00:09:03,000 --> 00:09:04,680
O respiras, o mueres ahogado.

164
00:09:04,760 --> 00:09:07,120
- Callad, hijos de puta.
- ¡Silencio!

165
00:09:07,200 --> 00:09:09,280
- No digáis tacos en cámara.
- ¡Oye!

166
00:09:09,360 --> 00:09:10,840
Di los tacos en inglés.

167
00:09:10,920 --> 00:09:13,320
Su inglés es de primera. Es buen orador.

168
00:09:13,400 --> 00:09:14,840
- Demuéstralo.
- Que os den.

169
00:09:17,240 --> 00:09:18,280
Ahora céntrate.

170
00:09:19,120 --> 00:09:21,480
Siempre quise salir en la tele

171
00:09:21,560 --> 00:09:22,520
y ser famoso.

172
00:09:23,080 --> 00:09:27,000
Así que acepté esta entrevista
para promocionar mi mierda de carne…

173
00:09:27,080 --> 00:09:28,600
- Digo, carnicería.
- ¿Qué?

174
00:09:28,680 --> 00:09:31,240
¡Deja de tartamudear, imbécil!

175
00:09:32,920 --> 00:09:35,320
- Hagamos una segunda toma. Vamos.
- Sí.

176
00:09:35,400 --> 00:09:37,080
Debes seguir tu pasión…

177
00:09:38,880 --> 00:09:40,040
Hijos de puta…

178
00:09:40,760 --> 00:09:42,120
¡Capullos!

179
00:09:42,200 --> 00:09:44,240
- No soportáis que triunfe.
- No.

180
00:09:44,320 --> 00:09:45,960
- ¡Concéntrate!
- ¡Para!

181
00:09:46,040 --> 00:09:48,560
- ¡Dejad de burlaros!
- Otra vez, hermano.

182
00:09:48,640 --> 00:09:50,760
Ya tengo el video que quería.

183
00:09:51,360 --> 00:09:54,640
Solo necesito primeros planos
de la carne y la tienda…

184
00:09:55,320 --> 00:09:57,440
- Puedo arreglármelas.
- Bien. Adiós.

185
00:09:57,520 --> 00:09:59,200
- Se acabó.
- Bien hecho.

186
00:10:01,480 --> 00:10:04,440
El caso se está alargando
más de lo esperado.

187
00:10:04,520 --> 00:10:05,720
Se irán si acaba.

188
00:10:05,800 --> 00:10:08,960
Saurav se irá.
Sí, la señora también se irá.

189
00:10:10,080 --> 00:10:11,160
Hola.

190
00:10:11,240 --> 00:10:12,280
La señora saluda.

191
00:10:13,280 --> 00:10:14,720
¡Hola! La señora dice…

192
00:10:15,480 --> 00:10:17,560
¡Todo el pueblo te está oyendo!

193
00:10:17,640 --> 00:10:22,320
¡1,2 millones de rupias!
Señora, no podemos ayudarla con eso.

194
00:10:22,400 --> 00:10:24,080
Porque dio su contraseña.

195
00:10:24,160 --> 00:10:25,680
Será difícil demandar.

196
00:10:27,800 --> 00:10:29,440
¿Sí? ¿Está ahí?

197
00:10:32,280 --> 00:10:35,160
- Biswa, ¿y el azúcar?
- Mira en los tarros.

198
00:10:35,240 --> 00:10:38,240
Cuelga ahora. Tengo que irme.

199
00:10:39,880 --> 00:10:41,240
<i>¿Por qué dio su PIN?</i>

200
00:10:42,120 --> 00:10:43,640
<i>Señor, tenían mi nombre,</i>

201
00:10:43,720 --> 00:10:46,400
<i>número de cuenta y mis detalles bancarios.</i>

202
00:10:46,480 --> 00:10:48,480
<i>Creí que eran del banco.</i>

203
00:10:49,160 --> 00:10:52,480
<i>¿Recuerda algo más
que pueda ayudar con la investigación?</i>

204
00:10:53,680 --> 00:10:54,840
<i>Pues…</i>

205
00:10:54,920 --> 00:10:59,760
<i>Antes de colgar, dijo que no compartiera
los detalles de mi cuenta.</i>

206
00:11:01,400 --> 00:11:02,600
Vale… ¿Has notado algo?

207
00:11:03,640 --> 00:11:04,960
Tiene un patrón.

208
00:11:05,760 --> 00:11:09,440
Antes de colgar, pide que no compartan
sus detalles bancarios, para provocar.

209
00:11:10,160 --> 00:11:11,320
Como un asesino en serie.

210
00:11:12,240 --> 00:11:14,560
La investigación del banco no dio nada.

211
00:11:14,640 --> 00:11:17,160
Pero el IDHI solo tiene
centralita en Noida.

212
00:11:17,240 --> 00:11:18,440
Quizá haya pistas.

213
00:11:19,560 --> 00:11:21,040
Se acercan los comicios.

214
00:11:22,240 --> 00:11:24,000
Hay dinero en movimiento.

215
00:11:27,600 --> 00:11:29,440
Saurav, ve a Noida mañana.

216
00:11:30,880 --> 00:11:33,280
O trabaja para Brajesh, o para Gudiya.

217
00:11:34,320 --> 00:11:36,720
Te aseguro que estarás a salvo.

218
00:11:36,800 --> 00:11:38,280
- Va.
- Ya lo prometiste.

219
00:11:39,120 --> 00:11:42,560
Que nos mantendrías a salvo.
¡Pero asesinaron a Gopi!

220
00:11:42,640 --> 00:11:44,000
Solo por dos semanas más.

221
00:11:44,600 --> 00:11:48,080
- ¿Por qué no lo pillas?
- Te pagaré cuatro veces más.

222
00:11:48,160 --> 00:11:50,240
- Lo siento, no puedo…
- ¡Oye!

223
00:11:50,320 --> 00:11:52,640
Te hicimos ganar pasta antes. ¿Qué pasa?

224
00:11:52,720 --> 00:11:54,800
No quiero morir por vuestro dinero.

225
00:12:01,560 --> 00:12:02,600
Probemos otros.

226
00:12:03,600 --> 00:12:05,520
Nadie ha querido hasta ahora.

227
00:12:06,240 --> 00:12:07,760
Será la misma historia.

228
00:12:10,080 --> 00:12:11,320
No perdemos nada.

229
00:12:12,320 --> 00:12:13,160
Vamos.

230
00:12:20,640 --> 00:12:23,920
¿Por qué viniste hasta aquí?
Ya me iba a casa.

231
00:12:26,240 --> 00:12:28,200
Dividiremos el botín en dos.

232
00:12:28,280 --> 00:12:29,520
Es lo que acordamos.

233
00:12:29,600 --> 00:12:31,880
Por supuesto. Y así será.

234
00:12:31,960 --> 00:12:35,200
- ¡Ahora somos socios!
- Solo porque me mentiste

235
00:12:35,280 --> 00:12:38,200
aprendí inglés, hindi,
marathi, gujarati, ¡todo!

236
00:12:38,280 --> 00:12:39,200
Incluso estafé.

237
00:12:39,960 --> 00:12:43,560
No me diste ni un centavo,
¿y ahora tienes otra mujer?

238
00:12:44,920 --> 00:12:47,800
Haré lo que me plazca.

239
00:12:48,520 --> 00:12:49,520
Entonces págame.

240
00:12:59,160 --> 00:13:01,720
Ahora estamos en paz. Vete a casa.

241
00:13:02,680 --> 00:13:04,240
¡Quiero mi dinero!

242
00:13:04,960 --> 00:13:05,800
¿Tu dinero?

243
00:13:07,560 --> 00:13:08,880
Se lo di todo a ella.

244
00:13:12,960 --> 00:13:14,920
¡Fuera! ¡Largo!

245
00:13:17,440 --> 00:13:19,680
¡Ponto!

246
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
¡Quiero mi dinero! ¡Abre!

247
00:13:26,440 --> 00:13:27,520
La mujer de Ponto.

248
00:13:38,720 --> 00:13:40,760
¿Qué pasó, Maria? ¡Maria!

249
00:13:48,320 --> 00:13:50,440
Todas las esposas están igual.

250
00:13:56,960 --> 00:13:57,800
Vamos.

251
00:14:01,760 --> 00:14:02,960
<i>Estoy atrapada aquí.</i>

252
00:14:04,160 --> 00:14:06,240
Huiré de aquí en cuanto pueda.

253
00:14:09,080 --> 00:14:10,320
Pero no tengo dinero.

254
00:14:12,000 --> 00:14:13,920
Lo que ganamos con las estafas

255
00:14:14,000 --> 00:14:15,520
va a sus cuentas.

256
00:14:22,840 --> 00:14:25,000
¿Y si os saco de Jamtara?

257
00:14:25,680 --> 00:14:27,080
Y os daré el dinero.

258
00:14:29,320 --> 00:14:31,000
Pero ¿por qué nos ayudarías?

259
00:14:33,520 --> 00:14:36,600
Porque, hasta las elecciones,

260
00:14:36,680 --> 00:14:37,960
necesito que estaféis.

261
00:14:39,160 --> 00:14:41,240
Después, seguiremos nuestro camino.

262
00:14:42,200 --> 00:14:44,760
¿Y si nuestros maridos se enteran?

263
00:14:46,080 --> 00:14:47,560
¿Tienes más opciones?

264
00:14:51,960 --> 00:14:54,960
Hay muchos estafadores casados.
Habrá más como tú.

265
00:14:55,600 --> 00:14:56,520
Búscalas.

266
00:15:00,480 --> 00:15:02,880
Al ser cliente prémium, hemos creado

267
00:15:02,960 --> 00:15:05,400
planes de inversión trienales.

268
00:15:06,440 --> 00:15:08,000
Pero tiene garantía…

269
00:15:08,080 --> 00:15:11,480
Si puede ir al banco hoy,
realizaremos los trámites.

270
00:15:12,040 --> 00:15:13,280
No, señor. Tiene…

271
00:15:13,360 --> 00:15:14,280
Claro, señor.

272
00:15:14,360 --> 00:15:15,240
Gudiya.

273
00:15:16,120 --> 00:15:17,360
- Sí, señor.
- Gudiya.

274
00:15:17,440 --> 00:15:19,800
O podemos completar el proceso en línea.

275
00:15:22,920 --> 00:15:26,200
No ganaremos las elecciones
con estos timos miserables.

276
00:15:27,080 --> 00:15:30,280
- Déjame unas horas con ellas.
- ¡No tenemos tiempo!

277
00:15:30,880 --> 00:15:32,840
Fue difícil convencerlas.

278
00:15:33,320 --> 00:15:34,720
Se escaparon de casa.

279
00:15:35,920 --> 00:15:38,600
Tu estafa es chapucera.
Ni siquiera funciona.

280
00:15:39,360 --> 00:15:40,640
Porque no me dejas.

281
00:15:42,200 --> 00:15:43,720
¿Estamos juntos en esto?

282
00:15:43,800 --> 00:15:45,760
- Sí.
- Pues cumple tu palabra.

283
00:15:47,040 --> 00:15:49,360
Gudiya, dame tan solo diez chicas.

284
00:15:49,440 --> 00:15:50,520
No pido más.

285
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
Dame tres al menos.

286
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
Opción "Pago".

287
00:15:59,880 --> 00:16:01,320
¿Qué números usamos?

288
00:16:01,400 --> 00:16:04,680
Este es el de mi tarjeta.
Hay que encontrar el PIN.

289
00:16:04,760 --> 00:16:07,440
¿Por qué buscas
el PIN de tu propia tarjeta?

290
00:16:07,520 --> 00:16:09,280
Si lo olvidaste, ve al banco.

291
00:16:10,040 --> 00:16:10,920
No.

292
00:16:11,000 --> 00:16:12,920
Quiero saber cuánto tiempo

293
00:16:13,000 --> 00:16:15,320
y gente requiere descifrar un PIN.

294
00:16:15,400 --> 00:16:18,920
Pero ¿cómo vamos a ganar dinero
accediendo a tu tarjeta?

295
00:16:21,200 --> 00:16:23,960
Te lo explicaré. Primero, haz esta prueba.

296
00:16:25,800 --> 00:16:27,240
Y lo más importante…

297
00:16:28,440 --> 00:16:33,400
Un PIN de cuatro dígitos podría tener
un máximo de 10 000 combinaciones.

298
00:16:33,480 --> 00:16:35,080
Así que, Maria…

299
00:16:35,160 --> 00:16:38,640
Intenta las combinaciones de 0000 a 3000.

300
00:16:38,720 --> 00:16:43,280
0001, 0002, 0003,
y así hasta que llegues a 3000.

301
00:16:43,960 --> 00:16:47,960
Shabnam, vas a probar del 3001 al 6000.

302
00:16:48,040 --> 00:16:48,880
Y Dimple…

303
00:16:49,480 --> 00:16:52,600
Prueba del 6001 al 9999.

304
00:16:52,680 --> 00:16:56,240
Puede ser cualquier número
de cuatro dígitos en esas combinaciones.

305
00:16:59,000 --> 00:16:59,840
Empezad.

306
00:17:46,800 --> 00:17:48,280
¡Lo encontré!

307
00:17:48,360 --> 00:17:50,920
¡Lo tengo! ¡Encontré el pin! Es 4581.

308
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
Buen trabajo.

309
00:17:55,640 --> 00:17:57,480
Ya podéis iros a casa.

310
00:17:58,200 --> 00:17:59,360
Es muy tarde.

311
00:18:11,840 --> 00:18:13,920
Será la mayor estafa jamás vista.

312
00:18:14,880 --> 00:18:18,000
Sin llamadas ni preguntas.
Solo vacías la cuenta.

313
00:18:22,680 --> 00:18:24,000
Pero hay poco tiempo.

314
00:18:25,680 --> 00:18:27,000
Y faltan las tarjetas.

315
00:18:29,320 --> 00:18:30,280
<i>Estos jóvenes</i>

316
00:18:30,360 --> 00:18:33,200
pertenecientes a minorías de Jamtara

317
00:18:33,280 --> 00:18:36,040
cometían delitos telemáticos hasta ahora.

318
00:18:37,640 --> 00:18:40,920
Se han metido de pronto
en el negocio de la carne.

319
00:18:43,040 --> 00:18:46,240
Han incurrido en el crimen toda su vida.

320
00:18:46,960 --> 00:18:49,080
¿Qué esconderán
bajo el negocio de la carne?

321
00:18:50,560 --> 00:18:52,240
Ya sabréis la respuesta.

322
00:18:53,040 --> 00:18:57,240
<i>¡Nunca se sabe! La carne que consumes…</i>

323
00:18:57,320 --> 00:19:00,240
<i>Que tus hijos disfrutan con alegría…</i>

324
00:19:00,800 --> 00:19:02,960
<i>Que venden a diario en restaurantes…</i>

325
00:19:03,040 --> 00:19:05,920
<i>¿De qué animal viene?</i>

326
00:19:28,960 --> 00:19:29,920
Prepara cuatro kilos.

327
00:19:30,960 --> 00:19:31,800
¿Vacuno o pollo?

328
00:19:31,880 --> 00:19:34,560
¿Tenéis carne especial?

329
00:19:34,640 --> 00:19:37,080
No vendemos eso. Tengo cabra si quieres.

330
00:19:37,160 --> 00:19:38,800
No se lo diremos a nadie.

331
00:19:38,880 --> 00:19:40,040
¡Dije que no hay!

332
00:19:40,560 --> 00:19:43,480
- ¡Mentiroso! ¡Deja de mentir!
- Hijo de puta…

333
00:19:47,800 --> 00:19:49,560
¡Cabrón! ¡Oye!

334
00:19:55,080 --> 00:19:58,280
- ¡Hijo de perra!
- ¡Toma! ¡Ahí lo llevas!

335
00:19:59,720 --> 00:20:01,360
Serás…

336
00:20:12,840 --> 00:20:15,560
- ¡Levántate!
- ¡Hijos de puta!

337
00:20:16,320 --> 00:20:18,000
Cabrones de mierda…

338
00:20:19,440 --> 00:20:21,920
¡Shahbaaz!

339
00:20:22,000 --> 00:20:23,280
¡Oye, Shahbaaz!

340
00:20:24,000 --> 00:20:26,480
¿Quién anda ahí? ¡Eh! ¡Ponto!

341
00:20:26,560 --> 00:20:29,720
- ¡Eh! ¡Ven aquí!
- ¡Rocky!

342
00:20:29,800 --> 00:20:31,520
- ¡Oh!
- ¡Shahbaaz!

343
00:20:31,600 --> 00:20:33,600
- ¡Desgraciados!
- Sujetadlo.

344
00:20:33,680 --> 00:20:35,760
Levantadlo.

345
00:20:35,840 --> 00:20:39,160
Tras el incidente del miembro
del partido opositor,

346
00:20:39,240 --> 00:20:41,680
¿no emitís un comunicado de condolencias?

347
00:20:41,760 --> 00:20:45,920
¿Tu partido conocía ya el incidente?

348
00:20:46,000 --> 00:20:48,800
¿Cuál es tu mensaje para el partido Vikas?

349
00:20:48,880 --> 00:20:51,800
Un miembro del partido de Brajesh Bahn

350
00:20:51,880 --> 00:20:54,240
fue agredido brutalmente en Jamtara.

351
00:20:54,320 --> 00:20:57,480
La gente dice
que los agresores eran de Deoghar.

352
00:20:57,560 --> 00:20:58,760
¿Qué te parece a ti?

353
00:21:01,320 --> 00:21:03,680
¿Qué quieres que me parezca?

354
00:21:03,760 --> 00:21:05,840
Todos sabemos bien

355
00:21:05,920 --> 00:21:10,080
que en esta vida pagamos
por nuestros crímenes.

356
00:21:11,280 --> 00:21:13,880
Quien cometa el pecado

357
00:21:13,960 --> 00:21:16,920
de vender carne ilegal de esa manera

358
00:21:17,000 --> 00:21:18,520
sufrirá consecuencias.

359
00:21:19,600 --> 00:21:21,800
Brajesh comete pecados terribles.

360
00:21:21,880 --> 00:21:23,360
Quien sea su cómplice

361
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
no será perdonado por el Altísimo.

362
00:21:26,280 --> 00:21:27,120
- Y…
- Espera.

363
00:21:27,200 --> 00:21:31,400
¿Qué crees que motivó
ese acto de violencia?

364
00:21:31,480 --> 00:21:35,160
El patio de Brajesh
está lleno de malas hierbas.

365
00:21:36,120 --> 00:21:38,640
Es hora de que lo limpie.

366
00:21:39,640 --> 00:21:42,720
El mismo Altísimo lo está haciendo ya.

367
00:21:43,440 --> 00:21:47,200
¿Por qué voy a interferir
con la justicia divina?

368
00:21:49,240 --> 00:21:52,400
Estas elecciones son una lección
para los pecadores

369
00:21:52,480 --> 00:21:54,320
enviada por el mismo Altísimo.

370
00:21:56,680 --> 00:22:00,760
Quien sea justo ganará la batalla final.

371
00:22:31,040 --> 00:22:32,280
{\an8}PARTIDO VIKAS

372
00:22:32,360 --> 00:22:36,080
{\an8}Querido pueblo,

373
00:22:36,160 --> 00:22:38,160
os digo esto con gran alegría.

374
00:22:38,800 --> 00:22:41,360
El estadio de críquet de Jamtara

375
00:22:42,120 --> 00:22:44,520
está en construcción a toda marcha.

376
00:22:44,600 --> 00:22:47,280
Y estará listo en unos meses.

377
00:22:47,360 --> 00:22:48,720
¡Oye, hombretón!

378
00:22:48,800 --> 00:22:51,920
Vete antes de que te dé una tunda.

379
00:22:52,000 --> 00:22:56,280
Senador, ahórrate las gilipolleces.

380
00:22:56,360 --> 00:22:58,320
No somos idiotas. No te creemos.

381
00:22:59,040 --> 00:22:59,960
Anda, lárgate.

382
00:23:00,720 --> 00:23:03,160
Uno de su partido vendía carne ilegal,

383
00:23:03,240 --> 00:23:07,400
¡y actúa como si no lo supiera!
¡Echadlo de aquí!

384
00:23:07,480 --> 00:23:09,960
- ¡Mentiroso!
- Si serás…

385
00:23:10,040 --> 00:23:11,880
¡Oye! ¡Basta!

386
00:23:12,720 --> 00:23:16,200
- ¡Oye! ¡Basta!
- ¡No!

387
00:23:17,120 --> 00:23:18,520
¡Abre la puerta!

388
00:23:20,840 --> 00:23:21,960
Adelante.

389
00:23:23,520 --> 00:23:26,480
¿Qué pasó? ¿No quieres un té?

390
00:23:32,160 --> 00:23:33,880
¿Ordenaste tú el ataque?

391
00:23:35,160 --> 00:23:38,560
Cambié el rumbo de las elecciones
de la noche a la mañana.

392
00:23:38,640 --> 00:23:41,640
Están sacudiendo a Brajesh.
¿No es divertido?

393
00:23:45,200 --> 00:23:47,440
¡No me dijiste nada antes de hacerlo!

394
00:23:51,160 --> 00:23:54,360
¿Quién eres tú para decirme qué hacer?

395
00:23:56,560 --> 00:23:58,920
¿No tienes ni idea de política

396
00:23:59,680 --> 00:24:01,040
y quieres aleccionarme?

397
00:24:01,800 --> 00:24:02,880
Haz lo que diga.

398
00:24:06,240 --> 00:24:08,040
Me harté de esta corrupción.

399
00:24:09,800 --> 00:24:12,200
Nadie debería morir para mi beneficio.

400
00:24:12,280 --> 00:24:14,640
Si vas de prepotente,

401
00:24:15,520 --> 00:24:18,520
te devolveré al lugar donde te encontré.

402
00:24:19,840 --> 00:24:22,320
¿Te doy un respiro y me sermoneas?

403
00:24:23,720 --> 00:24:26,240
Vete ya. Concéntrate en las elecciones.

404
00:24:28,720 --> 00:24:30,520
Quería vengarme de Brajesh,

405
00:24:31,160 --> 00:24:32,600
no convertirme en él.

406
00:24:34,640 --> 00:24:38,040
Eso lo decidiré yo.

407
00:24:45,840 --> 00:24:47,640
{\an8}<i>¿Una filtración de datos aquí?</i>

408
00:24:47,720 --> 00:24:49,200
{\an8}<i>No es posible, señor.</i>

409
00:24:49,280 --> 00:24:53,360
Quizá alguien burló
la seguridad para filtrarlos.

410
00:24:53,440 --> 00:24:56,000
Señor, no permitimos bolsos, móviles

411
00:24:56,080 --> 00:24:58,640
ni aparatos en nuestra planta.

412
00:24:58,720 --> 00:25:00,280
Dígame una cosa entonces.

413
00:25:01,040 --> 00:25:05,040
En el último mes, más de 700 clientes
del Banco IDHI se quejaron.

414
00:25:05,800 --> 00:25:08,840
El estafador tenía datos
de la cuenta y la sucursal.

415
00:25:08,920 --> 00:25:11,000
No puede ser una mera coincidencia

416
00:25:11,080 --> 00:25:13,480
que estafen a tantos clientes de un banco.

417
00:25:19,880 --> 00:25:21,840
Ahora estoy convencido

418
00:25:21,920 --> 00:25:23,320
de que es casualidad.

419
00:25:23,920 --> 00:25:27,600
No tiene pruebas de que nuestra centralita
esté detrás de esto.

420
00:25:27,680 --> 00:25:31,360
Y no puedo darle acceso
a la sala del servidor. Lo siento.

421
00:25:32,600 --> 00:25:34,560
Claro. Tiene razón.

422
00:25:35,160 --> 00:25:38,280
Tal vez sea una coincidencia
después de todo. Perdone.

423
00:25:39,080 --> 00:25:43,120
No importa.
Informé a Delitos Telemáticos de Noida.

424
00:25:43,200 --> 00:25:44,120
Traeré una orden.

425
00:25:46,400 --> 00:25:47,240
Gracias.

426
00:25:47,960 --> 00:25:49,120
¡Espere, señor!

427
00:25:50,640 --> 00:25:52,920
¡Haré que le quiten la licencia!

428
00:25:53,000 --> 00:25:55,440
¡Debería darle vergüenza lo que pasó!

429
00:25:58,240 --> 00:25:59,680
- ¿Dónde está?
- Ahí.

430
00:26:21,160 --> 00:26:25,800
Prometo no descansar
hasta encontrar al que hizo esto.

431
00:26:29,840 --> 00:26:32,000
Dejadlo descansar ahora. Id a casa.

432
00:26:33,320 --> 00:26:34,720
Mi socio os llevará.

433
00:26:38,680 --> 00:26:39,520
<i>Levanta.</i>

434
00:26:39,600 --> 00:26:41,000
Llévalos a casa.

435
00:26:42,080 --> 00:26:44,600
Mañana es un gran día. Vamos, levántate.

436
00:26:44,680 --> 00:26:46,200
Déjame quedarme, hermano.

437
00:26:48,120 --> 00:26:51,240
Los médicos están aquí para cuidarlo.

438
00:26:51,320 --> 00:26:52,680
Da igual si nos vamos.

439
00:26:54,240 --> 00:26:55,400
A casa ahora.

440
00:27:55,040 --> 00:27:58,000
El usuario del 22 tomó
capturas de los detalles

441
00:27:58,080 --> 00:28:00,600
de cuentas
con más de un millón y las borró.

442
00:28:00,680 --> 00:28:02,600
- ¿Quién usa el 22?
- Espere.

443
00:28:05,800 --> 00:28:08,160
Preeti Chawla en el turno de día

444
00:28:08,240 --> 00:28:10,320
y Abhay Verma en el de noche.

445
00:28:10,400 --> 00:28:13,200
La hora de registro
de los archivos es las 21:00.

446
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
Entonces…

447
00:28:14,360 --> 00:28:15,400
Es Abhay Verma.

448
00:28:17,760 --> 00:28:21,120
- Señor, en la otra carpeta.
- ¡Ah!

449
00:28:22,280 --> 00:28:23,840
Hola. ¿Abhay?

450
00:28:24,960 --> 00:28:26,920
Algo gordo sucede en la oficina.

451
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Hay gente revisando tu sistema.

452
00:28:30,240 --> 00:28:31,720
Quería informarte.

453
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
De acuerdo.

454
00:28:34,800 --> 00:28:37,960
Hablé con la policía de Noida.
Mandan un equipo de apoyo.

455
00:28:38,040 --> 00:28:40,360
{\an8}Será tarde. Debemos actuar ya. ¡Para!

456
00:28:42,440 --> 00:28:44,680
{\an8}Este tipo nos llevará al estafador.

457
00:28:46,680 --> 00:28:47,720
¿Abhay Verma?

458
00:29:08,200 --> 00:29:09,440
¿Quién eres?

459
00:29:09,520 --> 00:29:11,520
Soy Saurav. Mi equipo os llamó.

460
00:29:12,160 --> 00:29:13,120
Ha escapado.

461
00:29:13,200 --> 00:29:15,400
Pero seguid buscando. Encontradlo.

462
00:29:58,160 --> 00:29:59,840
Os lo aseguro.

463
00:30:03,520 --> 00:30:07,000
El caso de Shahbaaz no será
otro asesinato sin resolver.

464
00:30:08,840 --> 00:30:09,800
Para, por favor.

465
00:30:13,880 --> 00:30:16,680
Jamtara es como mi familia. Sin embargo…

466
00:30:17,280 --> 00:30:22,880
Mi tía Ganga Devi y su secuaz Gudiya

467
00:30:24,280 --> 00:30:29,320
quieren dividir a mi familia
en nombre de la religión.

468
00:30:29,960 --> 00:30:31,640
¡Por encima de mi cadáver!

469
00:30:34,400 --> 00:30:35,960
Les mostraré

470
00:30:38,280 --> 00:30:41,840
que no somos tan débiles
como para que un cualquiera

471
00:30:45,080 --> 00:30:47,360
rompa nuestra unidad.

472
00:30:56,520 --> 00:30:58,640
¿En qué nos hemos metido?

473
00:31:02,240 --> 00:31:03,920
Extraños en nuestra tierra.

474
00:31:06,000 --> 00:31:08,240
Conocía a Shahbaaz desde los seis años.

475
00:31:09,800 --> 00:31:12,680
Comíamos, jugábamos
y nos colocábamos juntos.

476
00:31:14,320 --> 00:31:15,520
Éramos inseparables.

477
00:31:16,760 --> 00:31:19,160
Pero, en sus últimos momentos,

478
00:31:20,160 --> 00:31:21,200
se encontró solo.

479
00:31:21,760 --> 00:31:23,320
Todo es culpa mía.

480
00:31:24,880 --> 00:31:27,560
Nunca debí abrir esa maldita carnicería.

481
00:31:30,240 --> 00:31:32,920
- Cerrémosla para siempre.
- ¡No!

482
00:31:34,680 --> 00:31:38,360
Juró que dejaría las estafas
si el negocio funcionaba.

483
00:31:40,320 --> 00:31:43,800
¿Recuerdas lo feliz que estaba ese día?

484
00:31:43,880 --> 00:31:46,120
¡No dejaba de sonreír!

485
00:31:46,200 --> 00:31:47,720
Como en una boda.

486
00:31:49,480 --> 00:31:50,440
Qué tonto era…

487
00:31:51,240 --> 00:31:53,720
Se había puesto el talco de su mujer.

488
00:31:58,920 --> 00:32:01,200
¿Estás esperando que te rescate?

489
00:32:01,760 --> 00:32:03,440
<i>Así no saldrás de Jamtara.</i>

490
00:32:03,520 --> 00:32:05,440
<i>Me ha encerrado, hermana.</i>

491
00:32:06,960 --> 00:32:08,880
No saldré hasta las elecciones.

492
00:32:08,960 --> 00:32:11,760
Hasta he intentado escaparme
un par de veces.

493
00:32:12,320 --> 00:32:14,400
Casi me pillan.

494
00:32:14,480 --> 00:32:15,600
Faltó poco.

495
00:32:15,680 --> 00:32:18,440
<i>Tengo suerte de poder llamarte.</i>

496
00:32:20,680 --> 00:32:23,080
Vale, pensaré en algo. Tú prepárate.

497
00:32:24,400 --> 00:32:25,240
¿Qué pasa?

498
00:32:36,320 --> 00:32:37,360
¿Es tu…?

499
00:32:37,440 --> 00:32:39,920
No es mucho. Necesitarás más para ganar.

500
00:32:42,320 --> 00:32:43,800
No queremos tu dinero.

501
00:32:44,680 --> 00:32:45,880
No viene de Brajesh.

502
00:32:46,560 --> 00:32:48,760
- Nos da igual. No.
- Pues quémalo.

503
00:32:48,840 --> 00:32:51,160
Brajesh gana un millón al día.

504
00:32:54,480 --> 00:32:56,600
Haré lo que sea para derrotarlo.

505
00:32:57,240 --> 00:33:00,320
- Dime qué necesitáis.
- Tarjetas originales.

506
00:33:03,560 --> 00:33:06,120
Y también la ayuda de las chicas.

507
00:33:07,640 --> 00:33:10,000
No será fácil, pero lo intentaré.

508
00:33:10,080 --> 00:33:13,200
Pídeles que envenenen
a sus maridos y se escapen.

509
00:33:14,120 --> 00:33:15,760
Tengo una idea mejor.

510
00:33:17,800 --> 00:33:19,200
Y yo tengo otro plan.

511
00:33:40,800 --> 00:33:44,160
<i>¡Hermano!</i>

512
00:33:44,240 --> 00:33:46,560
¿Dónde está el Gandhi Bhawan?

513
00:33:46,640 --> 00:33:49,280
- ¿Cómo entrasteis?
- Estaba abierto.

514
00:33:49,360 --> 00:33:51,200
Llevamos todo el día buscando.

515
00:33:52,800 --> 00:33:55,040
Seguid dos kilómetros en línea recta…

516
00:33:55,120 --> 00:33:56,400
Explícate bien.

517
00:33:56,480 --> 00:33:57,680
¿Explicar el qué?

518
00:33:57,760 --> 00:33:58,600
¿No lo pillas?

519
00:34:00,000 --> 00:34:01,560
¡Vamos!

520
00:34:02,480 --> 00:34:05,800
- ¡Moveos!
- ¡Mami!

521
00:34:05,880 --> 00:34:09,040
¡Mamá!

522
00:34:10,160 --> 00:34:11,000
¡Moveos!

523
00:34:15,920 --> 00:34:16,800
¡Mami!

524
00:34:35,000 --> 00:34:35,880
¡Oye!

525
00:34:38,440 --> 00:34:39,679
Soltadlo en elecciones.

526
00:34:40,480 --> 00:34:44,600
Dadle de comer cuando toque
y no le hagáis daño. Es mi amigo.

527
00:34:47,120 --> 00:34:47,960
Tened cuidado.

528
00:34:53,000 --> 00:34:53,960
¿Qué pasa?

529
00:34:56,600 --> 00:34:59,280
¿Habéis acabado la jornada?

530
00:35:00,280 --> 00:35:01,120
Pues, hermano…

531
00:35:02,600 --> 00:35:03,440
Verás…

532
00:35:03,520 --> 00:35:07,600
Desde el mes pasado, han secuestrado
a nuestros, chicos uno por uno.

533
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
Y les sacaron dinero a todos.

534
00:35:11,160 --> 00:35:13,920
No te lo dijimos porque teníamos miedo.

535
00:35:14,000 --> 00:35:14,960
Ya veo.

536
00:35:16,440 --> 00:35:17,280
Hermano,

537
00:35:17,880 --> 00:35:19,520
creemos que, quizá,

538
00:35:20,360 --> 00:35:22,480
también secuestraron a Rinku.

539
00:35:22,560 --> 00:35:23,400
¿Quizá?

540
00:35:24,640 --> 00:35:27,800
Quizá no, hermano.
Estamos seguros de que son ellos.

541
00:35:27,880 --> 00:35:28,840
¿"Ellos"?

542
00:35:29,800 --> 00:35:32,240
Aún no sabemos quiénes son.

543
00:35:32,760 --> 00:35:37,960
Buscamos en todo el barrio.
Ni siquiera podemos localizar su teléfono.

544
00:35:38,040 --> 00:35:40,920
Pusimos la casa de Rinku patas arriba.

545
00:35:41,000 --> 00:35:43,360
- Pero nada…
- ¿Y cómo lo encontramos?

546
00:35:44,440 --> 00:35:48,640
Hermano, danos diez días.
Lo averiguaremos.

547
00:35:48,720 --> 00:35:50,520
- ¿Diez días?
- Sí, solo diez.

548
00:35:50,600 --> 00:35:52,360
- Imbéciles…
- ¡Hermano!

549
00:35:52,440 --> 00:35:55,520
- Hermano…
- ¡Hijos de perra!

550
00:35:55,600 --> 00:35:57,520
- ¿Os parece una broma?
- ¡No!

551
00:35:57,600 --> 00:36:00,840
Pasa todo eso, ¿y ahora me lo decís?

552
00:36:00,920 --> 00:36:05,200
- ¡Lo siento, hermano!
- ¡Por favor!

553
00:36:05,280 --> 00:36:08,840
Encontraré a Rinku como sea.

554
00:36:08,920 --> 00:36:12,320
Pero hagáis lo que hagáis,

555
00:36:12,400 --> 00:36:15,120
quiero la pasta, como siempre. ¡Repetidlo!

556
00:36:15,200 --> 00:36:16,920
- ¡Como siempre!
- ¡Como siempre!

557
00:36:17,000 --> 00:36:18,400
¡Largaos!

558
00:36:22,240 --> 00:36:24,000
Sí, su edad.

559
00:36:24,080 --> 00:36:29,200
Sí, pregunté su edad.
Es un trabajo para rellenar formularios y…

560
00:36:29,280 --> 00:36:30,800
Oiga… ¿Hola?

561
00:36:31,800 --> 00:36:34,520
No, señor. No puede hacerlo en el banco.

562
00:36:35,320 --> 00:36:38,200
Señor, si quiere bloquear su tarjeta…

563
00:36:39,080 --> 00:36:43,360
¡Lo siento! Digo, tiene que desbloquearla.
Tengo acceso.

564
00:36:43,440 --> 00:36:44,880
Lo llamo del banco.

565
00:36:45,640 --> 00:36:47,680
Sí, señor. ¿Oiga?

566
00:36:50,440 --> 00:36:53,080
Lo sugiero por su propio bien.

567
00:36:53,160 --> 00:36:55,880
Sí. ¿Oiga?

568
00:36:56,600 --> 00:36:57,440
¿Señor?

569
00:36:58,080 --> 00:36:59,360
¿Oiga?

570
00:36:59,440 --> 00:37:00,600
¡Es un imbécil!

571
00:37:01,440 --> 00:37:03,240
Intento explicárselo.

572
00:37:03,320 --> 00:37:04,440
¿No lo entiende?

573
00:37:05,200 --> 00:37:09,680
¡Su número de teléfono registrado
será bloqueado! ¿Diga?

574
00:37:17,960 --> 00:37:20,840
Su número de tarjeta de 16 dígitos

575
00:37:20,920 --> 00:37:22,160
y el de cuatro de atrás.

576
00:37:23,000 --> 00:37:25,480
¿Ah, son tres? Vale, dígame los tres.

577
00:37:26,360 --> 00:37:28,800
Señor, el CVV…

578
00:37:29,800 --> 00:37:30,920
El cabrón me colgó.

579
00:37:35,840 --> 00:37:39,280
Con cada llamada que se pierde,

580
00:37:39,360 --> 00:37:41,320
creo que Brajesh me matará.

581
00:37:43,920 --> 00:37:45,920
Me pidió que llamara de noche.

582
00:37:46,680 --> 00:37:48,360
¿Qué banco abre de noche?

583
00:37:50,520 --> 00:37:51,960
Se nos cortó el grifo.

584
00:37:53,160 --> 00:37:54,600
Y pagaremos con sangre.

585
00:37:55,720 --> 00:37:58,080
Cuando se entere de que no ganamos nada,

586
00:37:59,320 --> 00:38:02,440
será nuestro funeral
el día de las elecciones.

587
00:38:07,200 --> 00:38:11,960
Hermano, nadie nos cree
sin la lista de llamadas de Rinku.

588
00:38:12,960 --> 00:38:14,800
Nos gritan y cuelgan.

589
00:38:16,440 --> 00:38:19,480
Solo hay una solución.
Debemos encontrar a Rinku.

590
00:38:30,920 --> 00:38:32,360
Hicimos arrestos…

591
00:38:32,960 --> 00:38:34,840
- Buenas, comisario.
- Señor.

592
00:38:37,000 --> 00:38:40,960
Rinku, el preciado miembro del partido,
lleva dos días desaparecido.

593
00:38:41,800 --> 00:38:45,080
Y creo que la oposición lo ha secuestrado.

594
00:38:45,160 --> 00:38:47,360
Empezad a buscarlo, por favor.

595
00:38:47,440 --> 00:38:50,840
- Sí, señor. Biswa, ¿has oído?
- Sí, señor.

596
00:38:51,400 --> 00:38:52,240
Señor.

597
00:38:52,840 --> 00:38:55,760
¿Qué hizo exactamente
este trabajador del partido

598
00:38:57,080 --> 00:38:58,640
por ti,

599
00:39:00,240 --> 00:39:02,400
para ser secuestrado? ¿No, señor?

600
00:39:02,480 --> 00:39:04,000
¿Quieres morir, Biswa?

601
00:39:06,680 --> 00:39:09,480
No lo sé. Adelante, mátame.

602
00:39:09,560 --> 00:39:10,800
- Biswa…
- Ya verás.

603
00:39:10,880 --> 00:39:13,440
Te concederé el deseo cuando gane.

604
00:39:13,520 --> 00:39:14,920
Entonces viviré más.

605
00:39:15,000 --> 00:39:15,840
¡Biswa!

606
00:39:17,160 --> 00:39:18,000
¡Fuera!

607
00:39:42,800 --> 00:39:43,920
<i>Dime, Biswa.</i>

608
00:39:44,000 --> 00:39:46,080
Brajesh busca a Rinku Mondal.

609
00:39:46,720 --> 00:39:50,560
<i>Muchos chicos trabajan para él,
pero nunca lo vi tan enfadado.</i>

610
00:39:52,240 --> 00:39:53,080
Estoy seguro

611
00:39:54,080 --> 00:39:56,320
de que ese tipo nos llevará al ladrón.

612
00:39:58,680 --> 00:40:03,640
Comisario, es muy importante
que encontréis pronto a Rinku.

613
00:40:03,720 --> 00:40:05,120
- Claro.
- ¿Entendido?

614
00:40:06,440 --> 00:40:08,880
- Pon en marcha a todo tu equipo.
- Sí.

615
00:40:34,160 --> 00:40:35,160
Shabnam, ven.

616
00:40:36,760 --> 00:40:38,160
No te pongas nerviosa.

617
00:40:53,120 --> 00:40:55,680
Este cheque por un millón
no es una compensación.

618
00:40:56,200 --> 00:40:58,920
Ninguna compensación puede hacer justicia

619
00:41:00,680 --> 00:41:03,200
a un padre que ha enterrado a su hijo.

620
00:41:03,280 --> 00:41:04,680
Pero me alegra

621
00:41:05,600 --> 00:41:07,480
que vuestro Brajesh Bhan

622
00:41:08,480 --> 00:41:12,360
asuma la responsabilidad
de asistir a la familia de Shahbaaz.

623
00:41:14,120 --> 00:41:17,920
Sinceramente, espero
que vuestro querido Brajesh

624
00:41:18,000 --> 00:41:21,240
siga sirviendo
a la gente de este distrito electoral

625
00:41:22,280 --> 00:41:23,720
como hizo hasta ahora.

626
00:41:25,440 --> 00:41:29,560
- ¡Partido Suryoday!
- ¡Viva!

627
00:41:29,640 --> 00:41:31,600
- ¡Partido Suryoday!
- ¡Viva!

628
00:41:31,680 --> 00:41:35,880
- ¡Ganga Devi!
- ¡Viva!

629
00:41:35,960 --> 00:41:38,000
- ¡Gudiya Mondal!
- ¡Viva!

630
00:41:38,080 --> 00:41:41,720
- ¡Ganga Devi!
- ¡Viva!

631
00:41:43,040 --> 00:41:48,560
- ¡Brajesh Bhan!
- ¡Viva!

632
00:41:48,640 --> 00:41:54,800
- ¡Viva…!
- ¡Brajesh Bhan!

633
00:41:54,880 --> 00:42:00,360
- ¡Viva…!
- ¡Brajesh Bhan!

634
00:42:00,440 --> 00:42:05,880
- ¡Viva…!
- ¡Brajesh Bhan!

635
00:42:05,960 --> 00:42:11,600
- ¡Viva…!
- ¡Brajesh Bhan!

636
00:42:11,680 --> 00:42:17,000
- ¡Viva…!
- ¡Brajesh Bhan!

637
00:47:12,280 --> 00:47:17,280
Subtítulos: Carolina Conejero Padial

