1
00:00:10,560 --> 00:00:11,880
Mana yang lebih kau suka?

2
00:00:12,560 --> 00:00:15,520
Awal dari akhir?

3
00:00:15,600 --> 00:00:17,920
Atau akhir dari awal?

4
00:00:18,000 --> 00:00:19,280
Omong kosong baru apa ini?

5
00:00:20,720 --> 00:00:23,040
Apa matahari terbit lebih indah?

6
00:00:23,680 --> 00:00:26,160
- Atau matahari terbenam?
- Enyahlah.

7
00:00:27,920 --> 00:00:29,080
Beri tahu aku.

8
00:00:29,760 --> 00:00:34,120
<i>Bhaiyya</i>, matahari terbit
dan terbenam itu sama.

9
00:00:37,439 --> 00:00:39,040
Tidak.

10
00:00:40,720 --> 00:00:45,200
Dunia pikir Jamtara
sedang menyaksikan fajar baru.

11
00:00:46,640 --> 00:00:48,760
Tapi aku merasa

12
00:00:48,840 --> 00:00:50,280
matahari sedang terbenam.

13
00:00:51,640 --> 00:00:53,600
Malam kian dekat.

14
00:00:55,480 --> 00:00:56,840
Malam yang panjang!

15
00:01:11,560 --> 00:01:14,640
<i>Malam sudah gelap
Kematian menari di sekeliling kita</i>

16
00:01:14,720 --> 00:01:17,760
<i>Saatnya membayar perbuatanmu
Hari penghakiman telah tiba</i>

17
00:01:24,360 --> 00:01:27,920
<i>Menarilah, abuku
Menarilah sepanjang malam</i>

18
00:01:30,600 --> 00:01:33,840
<i>Malam sudah gelap
Kematian menari di sekitar kita</i>

19
00:01:33,920 --> 00:01:37,560
<i>Saatnya membayar perbuatanmu
Hari penghakiman telah tiba</i>

20
00:01:40,000 --> 00:01:41,160
SERIAL NETFLIX

21
00:02:09,360 --> 00:02:10,960
Dia tinggalkan 18 panggilan tak terjawab!

22
00:02:11,040 --> 00:02:12,800
- Tapi apa yang terjadi?
- Sunny!

23
00:02:14,360 --> 00:02:16,080
Ada apa? Kenapa menelepon berkali-kali?

24
00:02:17,120 --> 00:02:18,240
- Bicaralah!
- Aku menemukan sumbernya!

25
00:02:18,320 --> 00:02:19,160
Apa?

26
00:02:19,240 --> 00:02:21,280
Aku menemukan harta karun tersembunyi!

27
00:02:21,360 --> 00:02:22,640
Kau sudah gila?

28
00:02:23,240 --> 00:02:25,160
Bahkan kau akan menggila
saat melihat ini. Kemarilah.

29
00:02:26,120 --> 00:02:28,640
- Pernah dengar aplikasi ColorBus?
- Ya.

30
00:02:29,360 --> 00:02:33,520
Setiap kali memesan
atau membayar di aplikasi apa pun,

31
00:02:33,600 --> 00:02:35,920
jika salah memasukkan pin tiga kali,
kartunya akan diblokir.

32
00:02:36,000 --> 00:02:37,720
- Ya.
- Benar? Sekarang perhatikan.

33
00:02:39,760 --> 00:02:40,680
Satu…

34
00:02:42,080 --> 00:02:43,040
Dua…

35
00:02:46,920 --> 00:02:48,400
- Tiga…
- Kartunya diblokir.

36
00:02:48,480 --> 00:02:50,160
Tidak. Lihat saja.

37
00:02:50,240 --> 00:02:51,080
Empat…

38
00:02:52,600 --> 00:02:53,480
Lima!

39
00:02:55,920 --> 00:02:59,360
- Enam.
- Jadi, tak pernah memblokir kartunya?

40
00:02:59,440 --> 00:03:01,760
Tidak! Di situlah triknya!

41
00:03:01,840 --> 00:03:04,440
Tapi empat digit
bisa memiliki banyak kombinasi.

42
00:03:04,520 --> 00:03:05,360
Tidak.

43
00:03:05,880 --> 00:03:10,320
Bisa apa saja antara 0000 hingga 9999.

44
00:03:10,400 --> 00:03:11,760
Hanya ada 10,000 tebakan.

45
00:03:12,640 --> 00:03:14,240
Sepuluh ribu tebakan?

46
00:03:14,720 --> 00:03:16,480
- Apa kau gila?
- Baiklah, dengar.

47
00:03:17,760 --> 00:03:22,000
Pemilik kartu aslinya akan memblokirnya

48
00:03:22,080 --> 00:03:23,520
- saat kau melakukan transaksi.
- Ya.

49
00:03:23,600 --> 00:03:24,960
Bagaimana kau akan menarik uang tunai?

50
00:03:25,040 --> 00:03:26,920
- Kita tak akan menarik uang tunai.
- Apa?

51
00:03:27,000 --> 00:03:28,440
- Ini hanya latihan.
- Latihan?

52
00:03:28,520 --> 00:03:30,600
- Ya.
- Kau sudah gila?

53
00:03:30,680 --> 00:03:32,320
- Tapi…
- Dengar, Kawan!

54
00:03:32,400 --> 00:03:34,800
Tak ada waktu untuk ini.
Pemilu sepuluh hari lagi.

55
00:03:34,880 --> 00:03:37,080
Dalam sepuluh hari itu…

56
00:03:38,880 --> 00:03:42,120
Bagaimana kalau kita curi semuanya
dari pria besar itu sendiri?

57
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
- Siapa?
- Brajesh Bhan.

58
00:03:45,960 --> 00:03:47,560
Brajesh Bhan tak punya uang tunai.

59
00:03:47,640 --> 00:03:49,440
Pemain lama dia simpan uangnya
di rekening mereka.

60
00:03:51,760 --> 00:03:53,200
Coba cara lain yang kau mau.

61
00:03:53,280 --> 00:03:56,360
Kau tak akan pernah sekaya dia.
Ini satu-satunya cara.

62
00:03:56,440 --> 00:03:58,720
Pemilu akan berakhir
saat kau memainkan ponsel.

63
00:03:59,320 --> 00:04:02,400
Sunny, kita tak punya uang
atau tenaga kerja.

64
00:04:02,480 --> 00:04:03,920
Berhenti memberikan ide buruk.

65
00:04:04,000 --> 00:04:05,280
Ini bukan ide buruk!

66
00:04:06,880 --> 00:04:09,560
Gudiya, jika aku bisa dapat
cukup orang, kita bisa pecahkan.

67
00:04:09,640 --> 00:04:11,400
Sunny, cobalah mengerti.

68
00:04:11,480 --> 00:04:13,720
- Dengar…
- Tak ada jaminan apa pun.

69
00:04:13,800 --> 00:04:15,520
Aku jamin ini akan berhasil.

70
00:04:15,600 --> 00:04:16,800
- Tak mungkin, Kawan.
- Baiklah.

71
00:04:16,880 --> 00:04:19,320
- Percayalah kepadaku sekali ini saja.
- Teruslah mencoba.

72
00:04:19,400 --> 00:04:20,880
Kita akan cari lebih banyak orang.

73
00:04:20,960 --> 00:04:23,120
- Teruslah memancing OTP.
- Hei! Gudiya!

74
00:04:23,200 --> 00:04:24,399
Tunggu aku. Gudiya!

75
00:04:31,040 --> 00:04:31,880
<i>Binti.</i>

76
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
Hei, Binti. Lihat.

77
00:04:34,840 --> 00:04:36,200
- Cantik sekali!
- Ibu…

78
00:04:36,280 --> 00:04:39,400
Ibu. Aku membelinya khusus untuk Ibu.

79
00:04:39,480 --> 00:04:40,920
Usianya cocok untuk memakai ini.

80
00:04:41,000 --> 00:04:42,080
Ibu sudah terlalu tua sekarang.

81
00:04:42,160 --> 00:04:45,160
Akan kubelikan lagi untuknya.
Apa masalahnya?

82
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
Ibu pakai ini.
Kau, berdiri di belakangnya.

83
00:04:48,640 --> 00:04:52,160
Lihat betapa cocoknya untuk Ibu!

84
00:04:54,520 --> 00:04:55,760
Astaga.

85
00:04:57,200 --> 00:04:58,560
Tunggu sebentar.

86
00:05:00,080 --> 00:05:02,120
Apa kabar, Abhay <i>Bhaiya</i>?

87
00:05:02,200 --> 00:05:06,240
<i>Dengar, Kawan. Permintaanmu mustahil.</i>

88
00:05:06,320 --> 00:05:07,880
Aku sudah membayarmu 500,000 di muka.

89
00:05:08,920 --> 00:05:11,480
- Kau tak bisa mundur sekarang.
<i>- Uang muka tak cukup.</i>

90
00:05:11,560 --> 00:05:14,160
<i>- Perusahaan sedang waspada.
</i>- Benarkah?

91
00:05:14,240 --> 00:05:16,320
<i>- Itu terlalu berisiko.
</i>- Begitu rupanya.

92
00:05:16,400 --> 00:05:17,960
<i>Aku tak bisa melakukan ini.</i>

93
00:05:19,760 --> 00:05:21,480
Tapi aku berniat membayarmu

94
00:05:22,320 --> 00:05:24,400
- sampai empat juta kali ini.
<i>- Apa?</i>

95
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
<i>Empat juta?</i>

96
00:05:26,560 --> 00:05:27,760
<i>Baiklah. Ada apa?</i>

97
00:05:27,840 --> 00:05:28,680
Katakan.

98
00:05:29,840 --> 00:05:31,600
Ada berapa nol dalam empat juta?

99
00:05:34,040 --> 00:05:35,480
<i>Kau akan membuatku terbunuh
suatu hari nanti.</i>

100
00:05:36,440 --> 00:05:40,480
Tapi kali ini,
aku butuh detail rekening premium.

101
00:05:40,560 --> 00:05:42,520
<i>- Bagaimana jika aku ketahuan?
</i>- Apa?

102
00:05:42,600 --> 00:05:45,480
<i>Jika aku ketahuan,
kita berdua akan mati. Hati-hati.</i>

103
00:05:45,560 --> 00:05:47,920
Aku tahu kau bisa melakukan ini.

104
00:05:49,560 --> 00:05:50,680
Kenapa kau sangat takut?

105
00:05:56,760 --> 00:05:58,800
- Baik, sampai jumpa. Dah!
- Dah.

106
00:05:59,920 --> 00:06:01,200
Mau kopi?

107
00:06:01,280 --> 00:06:02,560
Tidak, kau saja.

108
00:06:05,840 --> 00:06:07,360
Ayo pergi. Ini sudah larut.

109
00:06:08,320 --> 00:06:10,600
Hebat! iPhone!

110
00:06:12,400 --> 00:06:13,920
Pacarmu mengagumkan.

111
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
Dia membelikanmu hadiah mahal!

112
00:06:16,560 --> 00:06:17,480
Boleh kulihat?

113
00:06:19,440 --> 00:06:20,480
Tampak keren.

114
00:06:23,560 --> 00:06:26,440
Manajer berencana memilih ketua tim baru.

115
00:06:27,080 --> 00:06:28,120
Kapan ini terjadi?

116
00:06:28,920 --> 00:06:30,120
Kau tak ada di daftar.

117
00:06:30,200 --> 00:06:31,160
Ada daftar?

118
00:06:32,520 --> 00:06:34,800
Bicaralah dengan manajer.
Atau kau mungkin akan…

119
00:06:36,520 --> 00:06:37,360
Benar.

120
00:06:49,720 --> 00:06:51,720
<i>Kau hebat, Pak!</i>

121
00:06:51,800 --> 00:06:55,280
Sekarang, cepat kirimkan kepadaku.

122
00:06:55,360 --> 00:06:57,440
Dengar! Aku tak akan
kirim surel atau pesan teks.

123
00:06:57,520 --> 00:06:59,360
Kenapa kau panik?

124
00:06:59,440 --> 00:07:01,040
<i>Ada risiko ketahuan.</i>

125
00:07:02,200 --> 00:07:04,320
<i>Aku tak mau terlibat dalam kekacauan ini.</i>

126
00:07:05,560 --> 00:07:07,240
Kau ingin uangnya, 'kan?

127
00:07:07,320 --> 00:07:09,360
Bagaimana jika keadaan menjadi kacau?

128
00:07:09,920 --> 00:07:12,040
Ayolah, Pak.

129
00:07:12,120 --> 00:07:13,800
Lupakan saja. Aku akan ke sana.

130
00:07:19,040 --> 00:07:20,960
Bisnis kartu SIM ini
menghasilkan banyak uang.

131
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
Mari kita coba.

132
00:07:23,280 --> 00:07:25,320
Aku menelepon penjual ponsel dari Ranchi.

133
00:07:26,000 --> 00:07:27,400
Dia tak berguna.

134
00:07:27,480 --> 00:07:29,960
Dekati pria telekomunikasi dari Dhanbad.

135
00:07:30,040 --> 00:07:32,400
Kutelepon, tapi tak dijawab.

136
00:07:32,480 --> 00:07:33,720
Apa kabar, Semuanya?

137
00:07:34,960 --> 00:07:36,760
Kau kembali lagi? Pergilah.

138
00:07:37,560 --> 00:07:40,360
- Lebih banyak gula…
- Kenapa kau mencurigaiku?

139
00:07:41,080 --> 00:07:43,120
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
kita teman.

140
00:07:43,200 --> 00:07:45,040
Kau bukan teman kami. Pergi!

141
00:07:46,760 --> 00:07:48,120
Aku tak mau apa pun darimu.

142
00:07:49,240 --> 00:07:51,560
Aku hanya mau tunjukkan pada dunia

143
00:07:51,640 --> 00:07:53,120
Jamtara yang asli.

144
00:07:53,200 --> 00:07:54,120
Bagaimana rencanamu melakukannya?

145
00:07:56,160 --> 00:07:58,880
Aku akan syuting program TV singkat
yang menampilkan kalian semua.

146
00:08:00,560 --> 00:08:02,600
Kalian pekerja keras.

147
00:08:02,680 --> 00:08:04,880
Kau bekerja keras untuk sampai sejauh ini.

148
00:08:04,960 --> 00:08:06,480
Dunia harus tahu.

149
00:08:06,560 --> 00:08:10,120
Tidak seperti saluran berita lain,
aku tak buat Jamtara jadi skandal.

150
00:08:11,240 --> 00:08:13,280
Aku pun dari Jamtara.
Aku sedih melihatnya.

151
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Aku hanya butuh kerja samamu.

152
00:08:15,360 --> 00:08:17,520
Kau akan dapat semua
kerja sama yang kau butuhkan.

153
00:08:30,320 --> 00:08:32,960
{\an8}<i>Pemirsa, kita ada di Jamtara</i>

154
00:08:33,840 --> 00:08:38,400
{\an8}<i>yang belakangan ini
terkenal dengan kejahatan siber.</i>

155
00:08:39,559 --> 00:08:42,080
{\an8}<i>Tapi kini, para pemuda di sini</i>

156
00:08:42,159 --> 00:08:45,919
{\an8}<i>telah menemukan cara legal baru
untuk mendapatkan uang.</i>

157
00:08:46,000 --> 00:08:48,559
Daging kambing selalu dicari di Jamtara.

158
00:08:48,640 --> 00:08:50,720
Dulu hanya ada penipu di Jamtara.

159
00:08:50,800 --> 00:08:52,000
Kini ada pencinta makanan.

160
00:08:52,080 --> 00:08:56,200
Shahbaaz, bagaimana
ide ini terpikir olehmu?

161
00:08:56,280 --> 00:08:59,360
Melakukan hal berbeda di Jamtara

162
00:08:59,440 --> 00:09:02,920
yang akan mengubah
citra Jamtara di masyarakat.

163
00:09:03,000 --> 00:09:04,680
Bernapaslah, atau kau akan mati tersedak.

164
00:09:04,760 --> 00:09:07,120
- Diam, Bajingan…
- Diam!

165
00:09:07,200 --> 00:09:09,280
- Jangan mengumpat di depan kamera.
- Shahbaaz!

166
00:09:09,360 --> 00:09:10,840
Aku menantangmu mengumpat
dalam bahasa Inggris.

167
00:09:10,920 --> 00:09:13,320
Pak, bahasa Inggris-nya bagus.
Dia pandai bicara.

168
00:09:13,400 --> 00:09:14,840
- Minta contoh.
- Persetan kalian!

169
00:09:17,240 --> 00:09:18,280
Baiklah, fokus.

170
00:09:19,120 --> 00:09:21,480
Aku selalu ingin masuk TV

171
00:09:21,560 --> 00:09:22,520
dan jadi terkenal.

172
00:09:23,080 --> 00:09:27,000
Jadi, aku menyetujui wawancara ini
untuk mempromosikan kotoran dagingku…

173
00:09:27,080 --> 00:09:28,600
- Maksudku, toko daging…
- "Kotoran daging"?

174
00:09:28,680 --> 00:09:31,240
Jangan gagap, Bodoh!

175
00:09:32,920 --> 00:09:35,320
- Kita rekam sekali lagi. Ayo.
- Ya.

176
00:09:35,400 --> 00:09:37,080
Orang harus mengikuti gairahnya…

177
00:09:38,880 --> 00:09:40,040
Berengsek…

178
00:09:40,760 --> 00:09:42,120
Berengsek!

179
00:09:42,200 --> 00:09:44,240
- Kau tak tahan melihatku berkembang.
- Tidak.

180
00:09:44,320 --> 00:09:45,960
- Fokus di sana!
- Berhenti menggangguku.

181
00:09:46,040 --> 00:09:48,560
- Hei! Berhenti mengejeknya!
- Ayo mulai lagi, <i>Bhaiyya</i>.

182
00:09:48,640 --> 00:09:50,760
Aku dapat rekaman yang kuinginkan.

183
00:09:51,360 --> 00:09:54,640
Sekarang hanya perlu
gambar dekat daging dan tokonya.

184
00:09:55,320 --> 00:09:57,440
- Aku bisa.
- Bagus! Ayo pergi sekarang.

185
00:09:57,520 --> 00:09:59,200
- Wawancara selesai.
- Kau hebat.

186
00:10:01,480 --> 00:10:04,440
Kasus ini berlangsung lebih lama
dari dugaan.

187
00:10:04,520 --> 00:10:05,720
Mereka akan pergi setelah selesai.

188
00:10:05,800 --> 00:10:08,960
Petugas Saurav akan pergi.
Ya, atasanku juga akan pergi.

189
00:10:10,080 --> 00:10:11,160
Halo!

190
00:10:11,240 --> 00:10:12,280
Atasanku titip salam.

191
00:10:13,280 --> 00:10:14,720
Halo! Atasanku bilang

192
00:10:15,480 --> 00:10:17,560
seluruh kota bisa mendengar suaramu!

193
00:10:17,640 --> 00:10:22,320
Itu 1,2 juta rupe!
Bu, kami tak bisa membantumu dengan ini.

194
00:10:22,400 --> 00:10:24,080
Karena kau memberikan OTP.

195
00:10:24,160 --> 00:10:25,680
Akan sulit mengajukan klaim.

196
00:10:27,800 --> 00:10:29,440
Halo!

197
00:10:32,280 --> 00:10:35,160
- Biswa <i>Ji</i>, di mana gulanya?
- Periksa saja wadahnya.

198
00:10:35,240 --> 00:10:38,240
Sudah dulu. Aku harus pergi.

199
00:10:39,880 --> 00:10:41,240
<i>Tapi kenapa kau membagikan OTP?</i>

200
00:10:42,120 --> 00:10:43,640
<i>Pak, dia punya namaku,</i>

201
00:10:43,720 --> 00:10:46,400
<i>nomor rekeningku,
dan semua detail bank lainnya.</i>

202
00:10:46,480 --> 00:10:48,480
<i>Jadi, aku menduga itu pegawai bank.</i>

203
00:10:49,160 --> 00:10:52,480
<i>Kau ingat hal lain
yang bisa membantu penyelidikan?</i>

204
00:10:53,680 --> 00:10:54,840
<i>Begini.</i>

205
00:10:54,920 --> 00:10:59,760
<i>Pak, sebelum menutup telepon,
dia memintaku tak membagi detail akunku.</i>

206
00:11:01,400 --> 00:11:02,600
Kau menyadari sesuatu?

207
00:11:03,640 --> 00:11:04,960
Penipu itu punya pola.

208
00:11:05,760 --> 00:11:09,440
Sebelum mengakhiri, dia meminta korban
tak membagi detail bank, untuk mengejek.

209
00:11:10,160 --> 00:11:11,320
Hampir seperti pembunuh berantai.

210
00:11:12,240 --> 00:11:14,560
Investigasi di bank
tak menghasilkan apa pun.

211
00:11:14,640 --> 00:11:17,160
Tapi bank IDHI hanya punya
satu pusat panggilan di Noida.

212
00:11:17,240 --> 00:11:18,440
Kita mungkin
akan menemukan petunjuk di sana.

213
00:11:19,560 --> 00:11:21,040
Pemilihan sudah dekat, Bu.

214
00:11:22,240 --> 00:11:24,000
Banyak uang berpindah tangan.

215
00:11:27,600 --> 00:11:29,440
Saurav, pergilah ke Noida besok pagi.

216
00:11:30,880 --> 00:11:33,280
Entah dia bekerja
untuk Brajesh atau Gudiya.

217
00:11:34,320 --> 00:11:36,720
Aku jamin, kau akan aman.

218
00:11:36,800 --> 00:11:38,280
- Hanya saja…
- Kau juga berjanji tadi.

219
00:11:39,120 --> 00:11:42,560
Bahwa kau akan menjaga
kami tetap aman. Tapi Gopi dibunuh!

220
00:11:42,640 --> 00:11:44,000
Hanya untuk dua pekan lagi.

221
00:11:44,600 --> 00:11:48,080
- <i>Didi</i>, kenapa kau tak mengerti?
- Kubayar empat kali lipat.

222
00:11:48,160 --> 00:11:50,240
- Maaf, aku tak bisa…
- Hei!

223
00:11:50,320 --> 00:11:52,640
Kau pernah mencari uang
bersama kami. Sekarang kau takut?

224
00:11:52,720 --> 00:11:54,800
Aku tak mau mati demi uangmu.

225
00:12:01,560 --> 00:12:02,600
Mari coba blok berikutnya.

226
00:12:03,600 --> 00:12:05,520
Sejauh ini tak ada yang setuju.

227
00:12:06,240 --> 00:12:07,760
Di sana juga pasti sama saja.

228
00:12:10,080 --> 00:12:11,320
Apa salahnya mencoba?

229
00:12:12,320 --> 00:12:13,160
Ayo.

230
00:12:20,640 --> 00:12:23,920
Kenapa kau datang jauh-jauh?
Aku baru mau pulang.

231
00:12:26,240 --> 00:12:28,200
Kita bagi dua uangnya.

232
00:12:28,280 --> 00:12:29,520
Itu kesepakatan kita.

233
00:12:29,600 --> 00:12:31,880
Tentu saja. Masih 50-50.

234
00:12:31,960 --> 00:12:35,200
- Kita rekan sekarang!
- Hanya karena kebohonganmu,

235
00:12:35,280 --> 00:12:38,200
aku belajar bahasa Inggris,
Hindi, Marathi, Gujarat, semuanya!

236
00:12:38,280 --> 00:12:39,200
Aku bahkan menipu.

237
00:12:39,960 --> 00:12:43,560
Kau tak memberiku sepeser pun.
Sekarang kau punya wanita lain juga?

238
00:12:44,920 --> 00:12:47,800
Aku akan melakukan apa pun yang kumau.

239
00:12:48,520 --> 00:12:49,520
Kalau begitu, bayar aku.

240
00:12:59,160 --> 00:13:01,720
Sekarang kita impas. Pulanglah.

241
00:13:02,680 --> 00:13:04,240
Aku mau uangku!

242
00:13:04,960 --> 00:13:05,800
Uangmu?

243
00:13:07,560 --> 00:13:08,880
Kuberikan semua kepadanya.

244
00:13:12,960 --> 00:13:14,920
Keluar!

245
00:13:17,440 --> 00:13:19,680
Ponto!

246
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
Aku mau uangku! Buka!

247
00:13:26,440 --> 00:13:27,520
Istri Ponto.

248
00:13:38,720 --> 00:13:40,760
Apa yang terjadi, Maria? Maria!

249
00:13:48,320 --> 00:13:50,440
Semua istri penipu
berada dalam kondisi yang sama.

250
00:13:56,960 --> 00:13:57,800
Ayo.

251
00:14:01,760 --> 00:14:02,960
<i>Aku terjebak di sini.</i>

252
00:14:04,160 --> 00:14:06,240
Aku akan kabur dari sini
begitu ada kesempatan.

253
00:14:09,080 --> 00:14:10,320
Tapi aku tak punya uang.

254
00:14:12,000 --> 00:14:13,920
Penghasilan dari telepon penipuan

255
00:14:14,000 --> 00:14:15,520
masuk ke rekening mereka.

256
00:14:22,840 --> 00:14:25,000
Bagaimana jika
kukeluarkan kau dari Jamtara?

257
00:14:25,680 --> 00:14:27,080
Bahkan, akan kudapatkan kembali uangmu.

258
00:14:29,320 --> 00:14:31,000
Tapi kenapa kau membantu kami?

259
00:14:33,520 --> 00:14:36,600
Karena sampai pemilu berakhir,

260
00:14:36,680 --> 00:14:37,960
kau harus menipu via telepon untukku.

261
00:14:39,160 --> 00:14:41,240
Setelah itu, kita berpisah.

262
00:14:42,200 --> 00:14:44,760
Tapi bagaimana jika suami kami tahu?

263
00:14:46,080 --> 00:14:47,560
Kau punya pilihan lain?

264
00:14:51,960 --> 00:14:54,960
Banyak penipu lain juga menikah.
Pasti ada lebih banyak yang sepertimu.

265
00:14:55,600 --> 00:14:56,520
Tangkap mereka semua.

266
00:15:00,480 --> 00:15:02,880
Pak, sebagai pelanggan premium

267
00:15:02,960 --> 00:15:05,400
kami buat rencana investasi sistematis
selama tiga tahun.

268
00:15:06,440 --> 00:15:08,000
Pak, tapi itu dijamin…

269
00:15:08,080 --> 00:15:11,480
Jika kau bisa mengunjungi bank hari ini,
kami akan menyelesaikan formalitas.

270
00:15:12,040 --> 00:15:13,280
Tidak, Pak. Itu…

271
00:15:13,360 --> 00:15:14,280
Ya, tentu, Pak.

272
00:15:14,360 --> 00:15:15,240
Gudiya.

273
00:15:16,120 --> 00:15:17,360
- Tak masalah, Pak.
- Gudiya!

274
00:15:17,440 --> 00:15:19,800
Kita juga bisa menyelesaikan
proses ini secara daring.

275
00:15:22,920 --> 00:15:26,200
Kita tak bisa memenangkan pemilu
dengan penipuan kecil ini.

276
00:15:27,080 --> 00:15:30,280
- Beri aku beberapa jam bersama mereka.
- Sunny, kita tak punya waktu!

277
00:15:30,880 --> 00:15:32,840
Tak mudah meyakinkan mereka.

278
00:15:33,320 --> 00:15:34,720
Mereka menyelinap keluar
dari rumah untuk kemari.

279
00:15:35,920 --> 00:15:38,600
Penipuanmu setengah matang.
Itu bahkan tak berhasil.

280
00:15:39,360 --> 00:15:40,640
Karena kau tak membiarkannya.

281
00:15:42,200 --> 00:15:43,720
Kau bilang kita melakukan ini bersama.

282
00:15:43,800 --> 00:15:45,760
- Ya.
- Maka wujudkanlah.

283
00:15:47,040 --> 00:15:49,360
Gudiya, beri aku sepuluh gadis.

284
00:15:49,440 --> 00:15:50,520
Hanya itu yang kuminta.

285
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
Setidaknya beri tiga.

286
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
Pilih opsi "Pembayaran".

287
00:15:59,880 --> 00:16:01,320
Nomor apa yang kita masukkan?

288
00:16:01,400 --> 00:16:04,680
Ini detail kartuku.
Kita harus menemukan pinnya.

289
00:16:04,760 --> 00:16:07,440
Kenapa menebak pin kartumu sendiri?

290
00:16:07,520 --> 00:16:09,280
Jika kau lupa, kunjungi bank.

291
00:16:10,040 --> 00:16:10,920
Tidak.

292
00:16:11,000 --> 00:16:12,920
Aku ingin tahu berapa lama

293
00:16:13,000 --> 00:16:15,320
dan berapa orang yang dibutuhkan
untuk menebak satu pin.

294
00:16:15,400 --> 00:16:18,920
Tapi bagaimana menebak
pin kartumu bisa menghasilkan uang?

295
00:16:21,200 --> 00:16:23,960
Akan kujelaskan. Pertama, lakukan tes ini.

296
00:16:25,800 --> 00:16:27,240
Yang terpenting…

297
00:16:28,440 --> 00:16:33,400
Pin empat angka bisa punya
maksimal 10,000 kombinasi.

298
00:16:33,480 --> 00:16:35,080
Jadi, Maria…

299
00:16:35,160 --> 00:16:38,640
Kau akan mencoba kombinasi
dari 0000 sampai 3000.

300
00:16:38,720 --> 00:16:43,280
0001, 0002, 0003, dan seterusnya
sampai mencapai 3000.

301
00:16:43,960 --> 00:16:47,960
Shabnam, kau akan mencoba
dari 3001 sampai 6000.

302
00:16:48,040 --> 00:16:48,880
Dimple…

303
00:16:49,480 --> 00:16:52,600
Kau coba dari 6001 sampai 9999.

304
00:16:52,680 --> 00:16:56,240
Itu bisa angka empat digit apa pun
di antara 10,000 kombinasi ini.

305
00:16:59,000 --> 00:16:59,840
Mulailah.

306
00:17:46,800 --> 00:17:48,280
Aku menemukannya!

307
00:17:48,360 --> 00:17:50,920
Aku menemukan pinnya! Nomornya 4581.

308
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
Kerja bagus.

309
00:17:55,640 --> 00:17:57,480
Kau boleh pulang sekarang.

310
00:17:58,200 --> 00:17:59,360
Ini sudah cukup larut.

311
00:18:11,840 --> 00:18:13,920
Ini akan menjadi penipuan
terbesar di negara ini sejauh ini.

312
00:18:14,880 --> 00:18:18,000
Kau tak perlu menelepon atau meminta OTP.
Kosongkan saja rekeningnya.

313
00:18:22,680 --> 00:18:24,000
Tapi kita tak punya banyak waktu.

314
00:18:25,680 --> 00:18:27,000
Kita juga butuh kartu aslinya.

315
00:18:29,320 --> 00:18:30,280
<i>Anak-anak muda</i>

316
00:18:30,360 --> 00:18:33,200
dari komunitas minoritas Jamtara ini

317
00:18:33,280 --> 00:18:36,040
dulu terlibat kejahatan siber.

318
00:18:37,640 --> 00:18:40,920
Kini mereka tiba-tiba tertarik
pada bisnis daging.

319
00:18:43,040 --> 00:18:46,240
Mereka sudah terlibat
dalam kejahatan seumur hidup.

320
00:18:46,960 --> 00:18:49,080
Apa yang mereka lakukan
atas nama bisnis daging?

321
00:18:50,560 --> 00:18:52,240
Kurasa kau tahu jawabannya.

322
00:18:53,040 --> 00:18:57,240
<i>Kau tak pernah tahu!
Daging yang kau makan…</i>

323
00:18:57,320 --> 00:19:00,240
<i>Yang dinikmati
anak-anakmu dengan sukacita…</i>

324
00:19:00,800 --> 00:19:02,960
<i>Yang dijual di restoran setiap hari…</i>

325
00:19:03,040 --> 00:19:05,920
<i>Itu berasal dari hewan apa?</i>

326
00:19:28,960 --> 00:19:29,920
Bungkus empat kilogram.

327
00:19:30,960 --> 00:19:31,800
Daging atau ayam?

328
00:19:31,880 --> 00:19:34,560
Kau punya daging khusus?

329
00:19:34,640 --> 00:19:37,080
Kami tak menjualnya.
Ada daging kambing jika kau mau.

330
00:19:37,160 --> 00:19:38,800
Kami tak akan beri tahu siapa pun!

331
00:19:38,880 --> 00:19:40,040
Sudah kubilang kami tak jual!

332
00:19:40,560 --> 00:19:43,480
- Pembohong! Berhenti berbohong!
- Berengsek…

333
00:19:47,800 --> 00:19:49,560
Berengsek! Hei!

334
00:19:55,080 --> 00:19:58,280
- Dasar berengsek!
- Rasakan ini! Ini juga!

335
00:19:59,720 --> 00:20:01,360
Kenapa kau…

336
00:20:12,840 --> 00:20:15,560
- Bangun!
- Berengsek!

337
00:20:16,320 --> 00:20:18,000
Dasar berengsek…

338
00:20:19,440 --> 00:20:21,920
Shahbaaz!

339
00:20:22,000 --> 00:20:23,280
Hei, Shahbaaz…

340
00:20:24,000 --> 00:20:26,480
Siapa di sana? Hei! Ponto.

341
00:20:26,560 --> 00:20:29,720
- Hei! Kemari!
- Rocky!

342
00:20:29,800 --> 00:20:31,520
- Astaga!
- Shahbaaz…

343
00:20:31,600 --> 00:20:33,600
- Berengsek!
- Pegangi dia.

344
00:20:33,680 --> 00:20:35,760
Angkat dia.

345
00:20:35,840 --> 00:20:39,160
<i>Bua Ji</i>, setelah insiden
dengan pekerja partai oposisi,

346
00:20:39,240 --> 00:20:41,680
kenapa partaimu belum mengeluarkan
pernyataan belasungkawa?

347
00:20:41,760 --> 00:20:45,920
<i>Bua Ji</i>, apa partaimu
sudah tahu insiden ini?

348
00:20:46,000 --> 00:20:48,800
Apa pesanmu untuk Partai Jamtara Vikas?

349
00:20:48,880 --> 00:20:51,800
<i>Bua Ji</i>, pekerja dari partai Brajesh Bhan

350
00:20:51,880 --> 00:20:54,240
diserang secara brutal di Jamtara.

351
00:20:54,320 --> 00:20:57,480
Orang-orang bahkan mengeklaim
para penyerang berasal dari Kota Deoghar.

352
00:20:57,560 --> 00:20:58,760
Apa reaksimu terhadap ini?

353
00:21:01,320 --> 00:21:03,680
Bagaimana lagi aku merespons?

354
00:21:03,760 --> 00:21:05,840
Kita semua tahu pasti

355
00:21:05,920 --> 00:21:10,080
kita membayar
kejahatan kita dalam hidup ini.

356
00:21:11,280 --> 00:21:13,880
Siapa pun yang melakukan dosa

357
00:21:13,960 --> 00:21:16,920
menjual daging ilegal

358
00:21:17,000 --> 00:21:18,520
akan menghadapi konsekuensinya.

359
00:21:19,600 --> 00:21:21,800
Brajesh Bhan adalah pendosa besar.

360
00:21:21,880 --> 00:21:23,360
Siapa pun yang menjadi kaki tangannya

361
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
tak akan diampuni oleh Tuhan.

362
00:21:26,280 --> 00:21:27,120
- <i>Bua Ji</i>…
- Tunggu.

363
00:21:27,200 --> 00:21:31,400
Jadi, <i>Bua Ji</i>, menurutmu
apa alasan di balik kekerasan ini?

364
00:21:31,480 --> 00:21:35,160
Halaman Brajesh Bhan
ditumbuhi rumput liar.

365
00:21:36,120 --> 00:21:38,640
Sudah saatnya dia membersihkannya.

366
00:21:39,640 --> 00:21:42,720
Kini Tuhan melakukannya sendiri.

367
00:21:43,440 --> 00:21:47,200
Lantas, kenapa aku
harus ikut campur dengan keadilan ilahi?

368
00:21:49,240 --> 00:21:52,400
Pemilu ini adalah pelajaran
bagi semua pendosa itu

369
00:21:52,480 --> 00:21:54,320
dari Yang Mahakuasa di atas sana.

370
00:21:56,680 --> 00:22:00,760
Orang yang berbudi
akan memenangkan pertarungan terakhir.

371
00:22:31,040 --> 00:22:32,280
{\an8}PARTAI JAMTARA VIKAS

372
00:22:32,360 --> 00:22:36,080
{\an8}Rakyatku tersayang, dengan senang hati

373
00:22:36,160 --> 00:22:38,160
aku menyampaikan ini.

374
00:22:38,800 --> 00:22:41,360
Stadion kriket Jamtara

375
00:22:42,120 --> 00:22:44,520
sedang dibangun dengan kecepatan penuh.

376
00:22:44,600 --> 00:22:47,280
Itu akan siap dalam beberapa bulan.

377
00:22:47,360 --> 00:22:48,720
Hei, Orang Penting!

378
00:22:48,800 --> 00:22:51,920
Pergilah sebelum kau dihajar.

379
00:22:52,000 --> 00:22:56,280
Senator, simpan omong kosong ini.

380
00:22:56,360 --> 00:22:58,320
Kami tak bodoh untuk percaya kebohonganmu.

381
00:22:59,040 --> 00:22:59,960
Pergilah sekarang.

382
00:23:00,720 --> 00:23:03,160
Pekerja partainya sendiri
menjual daging terlarang.

383
00:23:03,240 --> 00:23:07,400
Dia bersikap seolah-olah tak tahu!
Usir dia dari sini!

384
00:23:07,480 --> 00:23:09,960
- Pembohong!
- Dasar kau…

385
00:23:10,040 --> 00:23:11,880
Hei! Hentikan!

386
00:23:12,720 --> 00:23:16,200
- Hei! Berhenti!
- Jangan!

387
00:23:17,120 --> 00:23:18,520
Buka pintunya!

388
00:23:20,840 --> 00:23:21,960
Masuklah.

389
00:23:23,520 --> 00:23:26,480
Apa yang terjadi? Kau tak mau minum teh?

390
00:23:32,160 --> 00:23:33,880
Kau dalang penyerangan Shahbaaz?

391
00:23:35,160 --> 00:23:38,560
Aku mengubah arah pemilu dalam semalam!

392
00:23:38,640 --> 00:23:41,640
Brajesh Bhan dihajar. Seru, 'kan?

393
00:23:45,200 --> 00:23:47,440
Kau bahkan tak memberitahuku
sebelum melakukannya!

394
00:23:51,160 --> 00:23:54,360
Memangnya kau siapa bisa memerintahku?

395
00:23:56,560 --> 00:23:58,920
Kau tak tahu apa pun tentang politik.

396
00:23:59,680 --> 00:24:01,040
Kau menceramahiku?

397
00:24:01,800 --> 00:24:02,880
Lakukan saja apa yang diperintahkan.

398
00:24:06,240 --> 00:24:08,040
Aku sudah muak dengan politik kotor ini.

399
00:24:09,800 --> 00:24:12,200
Aku tak bisa membunuh seseorang
demi keegoisanku.

400
00:24:12,280 --> 00:24:14,640
Jika kau bersikap angkuh,

401
00:24:15,520 --> 00:24:18,520
aku akan melemparmu kembali
ke tempat aku menemukanmu.

402
00:24:19,840 --> 00:24:22,320
Aku hanya sedikit berbaik hati
dan kau menceramahiku!

403
00:24:23,720 --> 00:24:26,240
Pergilah. Fokus pada pemilihan.

404
00:24:28,720 --> 00:24:30,520
Aku mau balas dendam pada Brajesh Bhan.

405
00:24:31,160 --> 00:24:32,600
Aku tak mau jadi seperti dia.

406
00:24:34,640 --> 00:24:38,040
Biar aku yang memutuskan itu.

407
00:24:45,840 --> 00:24:47,640
{\an8}<i>Kebocoran data dari pusat layanan kami?</i>

408
00:24:47,720 --> 00:24:49,200
{\an8}<i>Mustahil, Pak!</i>

409
00:24:49,280 --> 00:24:53,360
Mungkin seseorang melewati keamanan
untuk membocorkan datanya.

410
00:24:53,440 --> 00:24:56,000
Pak, kami tak mengizinkan tas, ponsel,

411
00:24:56,080 --> 00:24:58,640
atau gawai apa pun di lantai kami.

412
00:24:58,720 --> 00:25:00,280
Kalau begitu, katakan sesuatu.

413
00:25:01,040 --> 00:25:05,040
Dalam sebulan terakhir, lebih dari
700 pelanggan Bank IDHI mengeluh.

414
00:25:05,800 --> 00:25:08,840
Penipu itu memiliki
detail rekening dan cabang.

415
00:25:08,920 --> 00:25:11,000
Tak mungkin hanya kebetulan

416
00:25:11,080 --> 00:25:13,480
hingga begitu banyak nasabah
dari bank yang sama ditipu.

417
00:25:19,880 --> 00:25:21,840
Sekarang aku sangat yakin

418
00:25:21,920 --> 00:25:23,320
bahwa itu kebetulan.

419
00:25:23,920 --> 00:25:27,600
Kau tak punya bukti
bahwa pusat layanan kami dalangnya.

420
00:25:27,680 --> 00:25:31,360
Aku tak bisa memberimu akses
ke ruang server kami. Maaf.

421
00:25:32,600 --> 00:25:34,560
Tentu saja. Kau benar.

422
00:25:35,160 --> 00:25:38,280
Mungkin ini memang kebetulan.
Maaf, salahku.

423
00:25:39,080 --> 00:25:43,120
Baiklah. Aku sudah mengabari
Polisi Siber Noida.

424
00:25:43,200 --> 00:25:44,120
Aku akan kembali dengan surat perintah.

425
00:25:46,400 --> 00:25:47,240
Terima kasih.

426
00:25:47,960 --> 00:25:49,120
Pak, tunggu!

427
00:25:50,640 --> 00:25:52,920
Izinmu akan dicabut!

428
00:25:53,000 --> 00:25:55,440
Banyak orang kehilangan
uang mereka! Kau tak malu?

429
00:25:58,240 --> 00:25:59,680
- Di mana?
- Ke kiri.

430
00:26:21,160 --> 00:26:25,800
Aku tak akan berhenti
sampai menemukan pelakunya. Aku berjanji.

431
00:26:29,840 --> 00:26:32,000
Biar dia istirahat dan pulanglah.

432
00:26:33,320 --> 00:26:34,720
Rekanku akan mengantarmu.

433
00:26:38,680 --> 00:26:39,520
<i>Bangun.</i>

434
00:26:39,600 --> 00:26:41,000
Bawa semua orang dan pulanglah.

435
00:26:42,080 --> 00:26:44,600
Besok hari yang penting. Sekarang bangun.

436
00:26:44,680 --> 00:26:46,200
<i>Bhaiyya</i>, biarkan aku tinggal.

437
00:26:48,120 --> 00:26:51,240
Dokter ada di sini untuk merawatnya.

438
00:26:51,320 --> 00:26:52,680
Tak ada gunanya kita tinggal.

439
00:26:54,240 --> 00:26:55,400
Pulanglah. Bagus.

440
00:27:55,040 --> 00:27:58,000
Pengguna sistem 22
secara khusus mengambil tangkapan layar

441
00:27:58,080 --> 00:28:00,600
detail rekening berisi
lebih dari satu juta dan menghapusnya.

442
00:28:00,680 --> 00:28:02,600
- Siapa yang menggunakan sistem ini?
- Tunggu, Pak.

443
00:28:05,800 --> 00:28:08,160
Pak, Preeti Chawla datang di sif siang

444
00:28:08,240 --> 00:28:10,320
dan Abhay Verma di sif malam.

445
00:28:10,400 --> 00:28:13,200
Waktu pendaftaran fail pukul 21,10.

446
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
Itu artinya…

447
00:28:14,360 --> 00:28:15,400
Itu Abhay Verma.

448
00:28:17,760 --> 00:28:21,120
- Pak, ada di folder lain.
- Astaga!

449
00:28:22,280 --> 00:28:23,840
Halo! Abhay?

450
00:28:24,960 --> 00:28:26,920
Sesuatu yang besar terjadi di kantor.

451
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Beberapa orang memeriksa sistemmu.

452
00:28:30,240 --> 00:28:31,720
Kupikir aku harus memberitahumu.

453
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
Baiklah.

454
00:28:34,800 --> 00:28:37,960
Aku bicara dengan Kantor Polisi Noida.
Mereka mengirim tim bantuan.

455
00:28:38,040 --> 00:28:40,360
{\an8}Akan terlambat, Dolly.
Kita harus bertindak sekarang. Berhenti!

456
00:28:42,440 --> 00:28:44,680
{\an8}Aku yakin pria ini akan menuntun kita
ke penipu Ketua Menteri.

457
00:28:46,680 --> 00:28:47,720
Abhay Verma?

458
00:29:08,200 --> 00:29:09,440
Siapa kau?

459
00:29:09,520 --> 00:29:11,520
Aku Saurav. Timku yang meneleponmu.

460
00:29:12,160 --> 00:29:13,120
Dia kabur.

461
00:29:13,200 --> 00:29:15,400
Tapi terus cari. Dia tak boleh lolos.

462
00:29:58,160 --> 00:29:59,840
Aku jamin.

463
00:30:03,520 --> 00:30:07,000
Kasus Shahbaaz tak akan jadi
pembunuhan tak terpecahkan lagi.

464
00:30:08,840 --> 00:30:09,800
Tolong hentikan.

465
00:30:13,880 --> 00:30:16,680
Jamtara seperti keluargaku. Namun…

466
00:30:17,280 --> 00:30:22,880
Bibiku, Ganga Devi, dan anteknya, Gudiya…

467
00:30:24,280 --> 00:30:29,320
Mereka ingin memecah belah keluargaku
atas nama agama.

468
00:30:29,960 --> 00:30:31,640
Tidak di bawah pengawasanku.

469
00:30:34,400 --> 00:30:35,960
Akan kutunjukkan kepada mereka!

470
00:30:38,280 --> 00:30:41,840
Bahwa kita tak selemah itu
hingga orang luar mana pun

471
00:30:45,080 --> 00:30:47,360
bisa merusak persatuan kita.

472
00:30:56,520 --> 00:30:58,640
Apa yang telah kita lakukan?

473
00:31:02,240 --> 00:31:03,920
Kota kita sendiri terasa asing bagi kita.

474
00:31:06,000 --> 00:31:08,240
Aku kenal Shahbaaz sejak usia enam tahun.

475
00:31:09,800 --> 00:31:12,680
Kami makan dan bermain bersama.
Kami minum dan teler bersama.

476
00:31:14,320 --> 00:31:15,520
Kami tak terpisahkan.

477
00:31:16,760 --> 00:31:19,160
Tapi di saat-saat terakhirnya,

478
00:31:20,160 --> 00:31:21,200
tak satu pun dari kita bersama dia.

479
00:31:21,760 --> 00:31:23,320
Ini semua salahku.

480
00:31:24,880 --> 00:31:27,560
Seharusnya aku tak membuka
toko daging sialan itu.

481
00:31:30,240 --> 00:31:32,920
- Mari kita tutup selamanya.
- Tak akan!

482
00:31:34,680 --> 00:31:38,360
Dia bersumpah berhenti menipu
jika bisnisnya cocok.

483
00:31:40,320 --> 00:31:43,800
Ingat betapa bahagianya dia hari itu?

484
00:31:43,880 --> 00:31:46,120
Dia tak bisa berhenti tersenyum!

485
00:31:46,200 --> 00:31:47,720
Seolah-olah itu pernikahan ayahnya.

486
00:31:49,480 --> 00:31:50,440
Si bodoh itu…

487
00:31:51,240 --> 00:31:53,720
Dia memakai bedak tabur istrinya.

488
00:31:58,920 --> 00:32:01,200
Kau menunggu dia menyelamatkanmu?

489
00:32:01,760 --> 00:32:03,440
<i>Jika begini,
kau tak bisa keluar dari Jamtara.</i>

490
00:32:03,520 --> 00:32:05,440
<i>Dia mengurungku, </i>Didi.

491
00:32:06,960 --> 00:32:08,880
Dia tak akan membebaskanku sampai pemilu.

492
00:32:08,960 --> 00:32:11,760
Aku bahkan mencoba kabur beberapa kali.

493
00:32:12,320 --> 00:32:14,400
Aku hampir tertangkap.

494
00:32:14,480 --> 00:32:15,600
Hampir saja.

495
00:32:15,680 --> 00:32:18,440
<i>Aku beruntung bisa meneleponmu.</i>

496
00:32:20,680 --> 00:32:23,080
Baiklah, aku akan
memikirkan sesuatu. Bersiaplah.

497
00:32:24,400 --> 00:32:25,240
Apa yang terjadi?

498
00:32:36,320 --> 00:32:37,360
Apa ini…

499
00:32:37,440 --> 00:32:39,920
Ini bukan apa-apa. Kau butuh
lebih banyak untuk menang pemilu.

500
00:32:42,320 --> 00:32:43,800
Kami tak mau uangmu.

501
00:32:44,680 --> 00:32:45,880
Aku tak mencurinya dari Brajesh.

502
00:32:46,560 --> 00:32:48,760
- Kami tak peduli. Bawa pergi.
- Bakar saja!

503
00:32:48,840 --> 00:32:51,160
Brajesh dapat satu juta setiap hari.

504
00:32:54,480 --> 00:32:56,600
Akan kulakukan apa pun
untuk mengalahkannya.

505
00:32:57,240 --> 00:33:00,320
- Katakan yang kau butuhkan.
- Kita butuh kartu asli. Dapatkan itu.

506
00:33:03,560 --> 00:33:06,120
Kita butuh bantuan para wanita
untuk mendapatkannya.

507
00:33:07,640 --> 00:33:10,000
Itu tak akan mudah, tapi akan kucoba.

508
00:33:10,080 --> 00:33:13,200
Minta mereka meracuni
suami mereka dan menyelinap keluar.

509
00:33:14,120 --> 00:33:15,760
Aku punya ide yang lebih baik.

510
00:33:17,800 --> 00:33:19,200
Bahkan aku punya rencana lain.

511
00:33:40,800 --> 00:33:44,160
<i>Bhaiyya!</i>

512
00:33:44,240 --> 00:33:46,560
Di mana Gandhi Bhawan?
Kami tak bisa menemukannya.

513
00:33:46,640 --> 00:33:49,280
- Bagaimana kau bisa masuk?
- Gerbangnya terbuka. Kami berjalan masuk.

514
00:33:49,360 --> 00:33:51,200
Kami sudah mencari seharian.

515
00:33:52,800 --> 00:33:55,040
Lurus sejauh dua kilometer…

516
00:33:55,120 --> 00:33:56,400
Tolong jelaskan yang benar.

517
00:33:56,480 --> 00:33:57,680
Apa yang tak kau mengerti?

518
00:33:57,760 --> 00:33:58,600
Kau tak mengerti?

519
00:34:00,000 --> 00:34:01,560
Ayo!

520
00:34:02,480 --> 00:34:05,800
- Jalan!
- Ibu!

521
00:34:05,880 --> 00:34:09,040
Ibu!

522
00:34:10,160 --> 00:34:11,000
Jalan!

523
00:34:15,920 --> 00:34:16,800
Ibu!

524
00:34:35,000 --> 00:34:35,880
Hei!

525
00:34:38,440 --> 00:34:39,679
Bebaskan dia pada hari pemilu.

526
00:34:40,480 --> 00:34:44,600
Beri dia makanan tepat waktu.
Jangan sakiti dia. Dia temanku.

527
00:34:47,120 --> 00:34:47,960
Hati-hati.

528
00:34:53,000 --> 00:34:53,960
Apa kabar, Kawan-kawan?

529
00:34:56,600 --> 00:34:59,280
Pekerjaan hari ini sudah selesai?

530
00:35:00,120 --> 00:35:00,960
Begini, <i>Bhaiyya…</i>

531
00:35:02,600 --> 00:35:03,440
Begini…

532
00:35:03,520 --> 00:35:07,600
Sejak bulan lalu, seseorang menculik
anak-anak kami satu per satu.

533
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
Mereka bahkan memeras uang
dari semua orang.

534
00:35:11,160 --> 00:35:13,920
Kami tak memberitahumu karena kami takut.

535
00:35:14,000 --> 00:35:14,960
Begitu rupanya.

536
00:35:16,440 --> 00:35:17,280
<i>Bhaiyya</i>,

537
00:35:17,880 --> 00:35:19,520
kami merasa

538
00:35:20,360 --> 00:35:22,480
mungkin Rinku diculik oleh mereka juga.

539
00:35:22,560 --> 00:35:23,400
Mungkin?

540
00:35:24,640 --> 00:35:27,800
Tidak, Bhaiyya. Kami yakin itu mereka.

541
00:35:27,880 --> 00:35:28,840
Siapa "mereka"?

542
00:35:29,800 --> 00:35:32,240
Kami belum tahu itu.

543
00:35:32,760 --> 00:35:37,960
Kami mencari di seluruh distrik.
Bahkan ponselnya tak bisa dihubungi.

544
00:35:38,040 --> 00:35:40,920
Kami menggeledah rumah Rinku.

545
00:35:41,000 --> 00:35:43,360
- Tapi tak ada petunjuk…
- Jadi, bagaimana menemukannya sekarang?

546
00:35:44,440 --> 00:35:48,640
<i>Bhaiyya</i>, beri kami sepuluh hari.
Kami akan mencari tahu.

547
00:35:48,720 --> 00:35:50,520
- Sepuluh hari cukup?
- Lebih dari cukup.

548
00:35:50,600 --> 00:35:52,360
- Bajingan…
<i>- Bhaiyya Ji</i>!

549
00:35:52,440 --> 00:35:55,520
<i>- Bhaiyya Ji…
</i>- Berengsek!

550
00:35:55,600 --> 00:35:57,520
- Apa ini lelucon bagimu?
- Tidak, <i>Bhaiyya Ji</i>!

551
00:35:57,600 --> 00:36:00,840
Begitu banyak yang terjadi
dan kau baru memberitahuku sekarang?

552
00:36:00,920 --> 00:36:05,200
- Maaf, <i>Bhaiyya Ji</i>!
- Kumohon!

553
00:36:05,280 --> 00:36:08,840
Aku akan menemukan Rinku.

554
00:36:08,920 --> 00:36:12,320
Tapi aku tak peduli caramu melakukannya.

555
00:36:12,400 --> 00:36:15,120
Aku mau uangnya seperti biasa. Ulangi!

556
00:36:15,200 --> 00:36:16,920
- Seperti biasa!
- Seperti biasa!

557
00:36:17,000 --> 00:36:18,400
Enyah!

558
00:36:22,240 --> 00:36:24,000
Ya, usiamu.

559
00:36:24,080 --> 00:36:29,200
Ya, aku menanyakan usiamu.
Ya, ini pekerjaan mengisi formulir…

560
00:36:29,280 --> 00:36:30,800
Dengar… Halo!

561
00:36:31,800 --> 00:36:34,520
Tidak, Pak. Kau tak bisa
ke bank untuk itu.

562
00:36:35,320 --> 00:36:38,200
Pak, jika ingin memblokir kartumu…

563
00:36:39,080 --> 00:36:43,360
Maksudku, kau harus
buka blokirnya sekarang. Aku punya akses.

564
00:36:43,440 --> 00:36:44,880
Pak, aku menelepon dari bank.

565
00:36:45,640 --> 00:36:47,680
Ya, Pak. Halo!

566
00:36:50,440 --> 00:36:53,080
Kusarankan demi kebaikanmu.

567
00:36:53,160 --> 00:36:55,880
Ya. Halo?

568
00:36:56,600 --> 00:36:57,440
Pak?

569
00:36:58,080 --> 00:36:59,360
Halo!

570
00:36:59,440 --> 00:37:00,600
Kau bodoh, Pak!

571
00:37:01,440 --> 00:37:03,240
Aku berusaha keras menjelaskan.

572
00:37:03,320 --> 00:37:04,440
Kau tak mengerti?

573
00:37:05,200 --> 00:37:09,680
Nomor teleponmu
yang terdaftar akan diblokir! Halo?

574
00:37:17,960 --> 00:37:20,840
Nomor kartu 16 digit

575
00:37:20,920 --> 00:37:22,160
dan empat digit CVV.

576
00:37:23,000 --> 00:37:25,480
Tiga digit? Baik,
beri tahu aku tiga digit itu.

577
00:37:26,360 --> 00:37:28,800
Pak, CVV…

578
00:37:29,800 --> 00:37:30,920
Bajingan itu menutup teleponku!

579
00:37:35,840 --> 00:37:39,280
Tiap kali teleponnya putus,

580
00:37:39,360 --> 00:37:41,320
aku merasa anak buah Brajesh <i>Bhaiyya</i>
akan menembakku.

581
00:37:43,920 --> 00:37:45,920
Dia memintaku menelepon di malam hari.

582
00:37:46,680 --> 00:37:48,360
Bank mana yang buka di malam hari?

583
00:37:50,520 --> 00:37:51,960
Semua uang kita sudah mengering.

584
00:37:53,160 --> 00:37:54,600
Sekarang darah kita juga akan mengering.

585
00:37:55,720 --> 00:37:58,080
Saat dia tahu
kita tak bisa menghasilkan uang,

586
00:37:59,320 --> 00:38:02,440
hari pemilu akan menjadi pemakaman kita.

587
00:38:07,200 --> 00:38:11,960
<i>Bhaiyya</i>, tak ada yang percaya kami
tanpa daftar telepon Rinku.

588
00:38:12,960 --> 00:38:14,800
Mereka meneriaki kami dan menutup telepon.

589
00:38:16,440 --> 00:38:19,440
Hanya ada satu cara.
Kita harus menemukan Rinku.

590
00:38:30,920 --> 00:38:32,360
Kami melakukan beberapa penangkapan…

591
00:38:32,960 --> 00:38:34,840
- Selamat malam, Polisi Pengawas.
- Pak!

592
00:38:37,000 --> 00:38:40,960
Pekerja partai terampilku,
Rinku Mondal, sudah dua hari menghilang.

593
00:38:41,800 --> 00:38:45,080
Aku merasa partai oposisi menculiknya.

594
00:38:45,160 --> 00:38:47,360
Tolong mulai cari dia sekarang.

595
00:38:47,440 --> 00:38:50,840
- Ya, Pak. Biswa, dengar?
- Ya, Pak.

596
00:38:51,400 --> 00:38:52,240
Pak.

597
00:38:52,840 --> 00:38:55,760
Pak, apa tepatnya
yang dilakukan pekerja partai ini

598
00:38:57,080 --> 00:38:58,640
untukmu

599
00:39:00,240 --> 00:39:02,400
hingga ada
yang mau menculiknya? Benar, Pak?

600
00:39:02,480 --> 00:39:04,000
Kau mau mati, Biswa?

601
00:39:06,680 --> 00:39:09,480
Entahlah, Pak. Ayo, bunuh aku.

602
00:39:09,560 --> 00:39:10,800
- Biswa…
- Kau akan lihat.

603
00:39:10,880 --> 00:39:13,440
Akan kukabulkan keinginanmu
setelah aku menang pemilihan.

604
00:39:13,520 --> 00:39:14,920
Artinya aku akan hidup lebih lama.

605
00:39:15,000 --> 00:39:15,840
Biswa!

606
00:39:17,160 --> 00:39:18,000
Keluar!

607
00:39:42,800 --> 00:39:43,920
<i>Ya, Biswa</i> Ji.

608
00:39:44,000 --> 00:39:46,080
Bu, Brajesh Bhan mencari Rinku Mondal.

609
00:39:46,720 --> 00:39:50,560
<i>Dia punya banyak anak buah,
tapi dia tak pernah semarah ini.</i>

610
00:39:52,240 --> 00:39:53,080
Aku cukup yakin

611
00:39:54,080 --> 00:39:56,320
orang ini akan menuntun kita ke penipunya.

612
00:39:58,680 --> 00:40:03,640
Polisi Pengawas, sangat penting
kau menemukan Rinku segera.

613
00:40:03,720 --> 00:40:05,120
- Ya, Pak.
- Mengerti?

614
00:40:06,440 --> 00:40:08,880
- Kerahkan seluruh pasukanmu.
- Tentu.

615
00:40:34,160 --> 00:40:35,160
Shabnam, kemarilah.

616
00:40:36,760 --> 00:40:38,160
Kemarilah. Jangan gugup.

617
00:40:53,120 --> 00:40:55,680
Cek satu juta ini bukan kompensasi.

618
00:40:56,200 --> 00:40:58,920
Tak ada kompensasi
yang bisa memberi keadilan

619
00:41:00,680 --> 00:41:03,200
kepada seorang ayah
yang menguburkan putranya.

620
00:41:03,280 --> 00:41:04,680
Namun, aku senang

621
00:41:05,600 --> 00:41:07,480
Brajesh Bhan-mu

622
00:41:08,480 --> 00:41:12,360
telah berinisiatif membantu
keluarga Shahbaaz.

623
00:41:14,120 --> 00:41:17,920
Aku sungguh berharap
Brajesh Bhan tersayang kalian

624
00:41:18,000 --> 00:41:21,240
akan terus melayani
masyarakat di daerah ini

625
00:41:22,280 --> 00:41:23,720
seperti selama ini.

626
00:41:25,440 --> 00:41:29,560
- Partai Suryoday!
- Hidup!

627
00:41:29,640 --> 00:41:31,600
- Partai Suryoday!
- Hidup!

628
00:41:31,680 --> 00:41:35,880
- Ganga Devi!
- Hidup!

629
00:41:35,960 --> 00:41:38,000
- Gudiya Mondal!
- Hidup!

630
00:41:38,080 --> 00:41:41,720
- Ganga Devi!
- Hidup!

631
00:41:43,040 --> 00:41:48,560
- Brajesh Bhan.
- Hidup!

632
00:41:48,640 --> 00:41:54,800
- Hidup!
- Brajesh Bhan!

633
00:41:54,880 --> 00:42:00,360
- Hidup!
- Brajesh Bhan!

634
00:42:00,440 --> 00:42:05,880
- Hidup!
- Brajesh Bhan!

635
00:42:05,960 --> 00:42:11,600
- Hidup!
- Brajesh Bhan!

636
00:42:11,680 --> 00:42:17,000
- Hidup!
- Brajesh Bhan!

637
00:47:12,280 --> 00:47:17,280
Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan

