1
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
Vím, že jsem slíbil,
že se nebudu moc ptát.

2
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
Ale je tohle pečovatelský dům
jen pro bohaté?

3
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Co je vám do něho?

4
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
Rodiče se o vás starali, že?

5
00:00:53,375 --> 00:00:54,416
Ano.

6
00:00:55,833 --> 00:01:00,250
Starali se o vás, když jste byl malý.
Dokud jste se o sebe nedokázal postarat.

7
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Už od dětství.

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,625
Nezbavili se vás, že?

9
00:01:05,708 --> 00:01:06,750
Ne, nezbavili.

10
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
Dát je sem...

11
00:01:14,541 --> 00:01:18,458
To je jako by vás
rodiče nechali v nemocnici,

12
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
když jste se narodil.

13
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
I kdybych chtěl,

14
00:01:28,541 --> 00:01:30,833
nemůžu si dovolit tady mít matku.

15
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
Výdělek z taxíku
mi ani nepokryje denní výdaje.

16
00:01:34,583 --> 00:01:35,791
Máma navíc nemá penzi.

17
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Zkuste si promyslet, co jsem zrovna řekla.

18
00:01:41,000 --> 00:01:41,958
Co z toho?

19
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
Rodiče si nezaslouží
být opuštěni svými dětmi.

20
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
Sestro.

21
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
Kolik přesně je vaší mámě?

22
00:02:05,541 --> 00:02:07,208
Je jí 71.

23
00:02:07,208 --> 00:02:10,250
Ale občas neuvažuje jasně.

24
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
Co dělávala?

25
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
Vařila.

26
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Domluvím vám schůzku
s vedoucím pečovatelského domu.

27
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
Můžete si ním promluvit.

28
00:02:23,083 --> 00:02:26,875
Kdo ví, třeba pro vaši mámu něco zařídí.

29
00:03:22,541 --> 00:03:27,125
JOKO ANWAR: NOČNÍ MŮRY A DENNÍ SNĚNÍ

30
00:03:28,791 --> 00:03:33,666
STARÝ DŮM

31
00:03:33,666 --> 00:03:36,083
{\an8}Tofu.

32
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
{\an8}Tofu.

33
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
{\an8}Moc o tom nepřemýšlej.

34
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
{\an8}Postarám se o Hagiho a mámu.

35
00:03:44,333 --> 00:03:47,333
{\an8}Musíš se postarat i o catering.

36
00:03:47,333 --> 00:03:49,375
{\an8}Není fér, abys to dělala všechno.

37
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
{\an8}Zapomněl jsi?

38
00:03:50,625 --> 00:03:52,125
{\an8}Starala jsem se o mámu

39
00:03:52,125 --> 00:03:54,125
{\an8}- a zvládla jsem to.
- Ta nebyla senilní.

40
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
{\an8}Pečovatelský dům navíc stojí hodně.

41
00:03:56,000 --> 00:03:58,375
{\an8}- Je zadarmo.
- Jak to?

42
00:03:58,375 --> 00:04:02,458
{\an8}Vnuka majitele
jsem často vozil do obchodu.

43
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
{\an8}Myslíš ten, co jsi říkal,
že je jen pro bohaté?

44
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
{\an8}Přesně ten.

45
00:04:09,250 --> 00:04:11,375
{\an8}Proč vůbec chtějí pomáhat lidem,
jako jsme my?

46
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
{\an8}Nejsem si jistý.

47
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
{\an8}Možná mají charitativní program.

48
00:04:16,125 --> 00:04:18,958
{\an8}Vážím o tři kila míň.

49
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
{\an8}Co se děje, mami?

50
00:04:21,541 --> 00:04:23,625
{\an8}Včera jsem trochu cvičila.

51
00:04:23,625 --> 00:04:26,333
{\an8}Zvážila jsme se a měla
jsem o tři kila míň.

52
00:04:26,333 --> 00:04:27,625
{\an8}Jsem hezčí.

53
00:04:28,291 --> 00:04:30,541
{\an8}Chci si koupit rtěnku.
Dlouho jsem neměla make-up.

54
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
{\an8}Ano, mami. Koupím ti ji.

55
00:04:36,708 --> 00:04:39,416
{\an8}Máš hlad, mami? Co ti mám uvařit?

56
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
{\an8}Co třeba omeletu?

57
00:04:44,500 --> 00:04:46,625
{\an8}Už dlouho jsi mi neuvařil.

58
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
{\an8}Pokud je to tak, tak odteď

59
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
{\an8}ti budu vařit, dobře?

60
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
{\an8}Kdybys tu nebyl, nechtěla bych dál žít.

61
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
{\an8}Všichni nás opustili.

62
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
{\an8}Včetně tvého táty.

63
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
{\an8}Jsi rád,
že se mnou žiješ už od dětství, že?

64
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
{\an8}Teď ti udělám omeletu. Jen chvilku počkej.

65
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
{\an8}Hagi.

66
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
{\an8}Vidíš? Máma je v pohodě.

67
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
{\an8}Hagi.

68
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
{\an8}Ano, ale myslím,

69
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
{\an8}- že jestli se zhorší,
- Hagi.

70
00:05:34,291 --> 00:05:35,583
{\an8}neprospěje jí to.

71
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
{\an8}Nevím, jak se o ni budu moct postarat.
Naplnit její potřeby.

72
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
{\an8}Její stav se může zhoršit

73
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
{\an8}nebo dokonce zlepšit.

74
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
{\an8}Ale pokud se její stav zhorší,

75
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
{\an8}nedává nám to právo ji opustit.

76
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
Panji, je to tvoje máma.

77
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
Má tě moc ráda.

78
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
- Já ji mám také moc rád.
- O to právě jde.

79
00:06:04,791 --> 00:06:07,958
Musíš mi slíbit, že ji odsud neodvedeš.

80
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Ano, slibuju.

81
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
Určitě?

82
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
- Nejsi si úplně jistý.
- Jsem.

83
00:06:19,833 --> 00:06:22,916
Ne, nejsi. Podívej,
jak si hraješ se zapalovačem.

84
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
Když ti je úzko,
hraješ si s tím zapalovačem.

85
00:06:27,166 --> 00:06:29,750
- Nemám pravdu?
- Máš.

86
00:06:35,583 --> 00:06:36,500
Kde je Hagi?

87
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Mami?

88
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Mami.

89
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
Mami!

90
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Mami. Hagi.

91
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
Mami!

92
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
Mami!

93
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Paní Nano, neviděla jste mámu?

94
00:07:32,875 --> 00:07:33,750
Hagi!

95
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
Hagi!

96
00:07:42,833 --> 00:07:43,791
Mami! Hagi!

97
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
Je jich hodně, že?

98
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
Mami!

99
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Podívej se tam.

100
00:08:21,166 --> 00:08:22,666
Hagi!

101
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
Mami!

102
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
- Panji, nemůžu je najít!
- Snažil jsem se je najít.

103
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
- Už jsem to zkoušel.
- Panji!

104
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
Mami!

105
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
Mami!

106
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
Mami!

107
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Mami, kde je Hagi?

108
00:08:43,708 --> 00:08:45,833
- Hagi!
- Hledám prsten od táty.

109
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
- Ano.
- Nevím, kde je.

110
00:08:47,125 --> 00:08:48,041
Mami, kde je Hagi?

111
00:08:51,666 --> 00:08:52,958
Byla jsi s Hagim. Kde je?

112
00:08:52,958 --> 00:08:54,416
- Hagi!
- Kdo je Hagi?

113
00:08:54,416 --> 00:08:56,333
Hagi, tvůj vnuk.

114
00:09:01,166 --> 00:09:02,625
- Mami...
- Pomoz nám. Kde je Hagi?

115
00:09:02,625 --> 00:09:05,333
Hagi, můj syn.

116
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
- Mami, kde je Hagi, tvůj vnuk?
- Byl s tebou.

117
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
Kde je Hagi, mami?

118
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
Předtím jsem byla nahoře.

119
00:09:20,916 --> 00:09:23,416
Nahoře? Nahoře!

120
00:09:37,041 --> 00:09:38,958
Hagi!

121
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
Hagi!

122
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
- Hagi!
- Hagi!

123
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
- Hagi!
- Hagi, máma je tu.

124
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Je v pořádku.

125
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
Potíš se, synu.

126
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
Ano, drahý.

127
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Je to náš syn.

128
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
Máma musí do pečovatelského domu.

129
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
Jestli tu budete kouřit, naštvou se.

130
00:10:25,416 --> 00:10:26,333
Omlouvám se, pane.

131
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
Rád si s tím hraju, když jsem ve stresu.

132
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
Máte tu rodiče?

133
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
Bude tu ode dneška.

134
00:10:40,083 --> 00:10:41,833
Zrušte to.

135
00:10:41,833 --> 00:10:44,250
Nechal jsem tu svou matku celé týdny.

136
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Teď toho lituju.

137
00:10:48,875 --> 00:10:50,208
Pečovatelský dům je děsivý.

138
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
Jste taxikář?

139
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
Ano, pane.

140
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
Je bohatá?

141
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
Ne, je to jen kuchařka.

142
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
Jsem jen mechanik.

143
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
Máma je uklízečka.

144
00:11:14,250 --> 00:11:17,166
Tak velké místo,
které chce přijmout naše rodiče bez peněz.

145
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
I když ostatní obyvatelé jsou bohatí.

146
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
Vojenský generál. Víme, kdo to je.

147
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
Cizinci,

148
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
kteří mají jako koníček golf.

149
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
Nikdo z nich není jako my.

150
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
Něco musí být špatně.

151
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Sestro.

152
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
Můžu teď vidět mámu?

153
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Ještě ne.

154
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
- Dnes má mít návštěvy.
- Ano, ale večer.

155
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
V čem je rozdíl?

156
00:11:52,875 --> 00:11:53,833
Nejsem si jistá.

157
00:11:55,500 --> 00:11:58,791
Jistě vím jen to, že vaše máma
může přijímat návštěvy až večer.

158
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
Omlouvám se.

159
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Musím se postarat o další obyvatele.

160
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Promiňte.

161
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
Slyšel jste to? Není možné,
aby mě máma nechtěla vidět.

162
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
Vezměte svou mámu domů.

163
00:12:37,250 --> 00:12:41,041
Panji, moc se mi tu líbí.

164
00:12:41,041 --> 00:12:42,916
Mají tu čisto a uklizeno.

165
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
Vaší mámě se moc líbí zahrada.

166
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
Prý je uklidňující.

167
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
Baví tě poznávat
ostatní ve tvém věku, mami?

168
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
Jak to myslíš?

169
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
Vaše máma šla taky do kuchyně.

170
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Říkala, že je obrovská
a chtěla tam hned vařit.

171
00:13:03,666 --> 00:13:07,625
Budu tu pracovat každý den, dobře?
Budeš mě vozit.

172
00:13:08,500 --> 00:13:10,541
Ale co cestující?

173
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
V dnešní době je těžké dosáhnout cíle.

174
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
Mami.

175
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
Zůstaneš tady...

176
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
aby se o tebe měl kdo postarat.

177
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
Jsem tu kvůli práci a vaření.

178
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
Když zůstaneš doma,
nikdo se o tebe nepostará.

179
00:13:40,375 --> 00:13:43,375
Pracuju. Rara taky.

180
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
Nikdo se o mě nemusí starat.

181
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
Jen potřebuju mít kde bydlet.

182
00:13:55,583 --> 00:13:56,500
Pojedeme domů.

183
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
Když tu zůstaneš,

184
00:14:04,708 --> 00:14:07,708
lidé se o tebe postarají.

185
00:14:08,750 --> 00:14:11,500
- Budou tu doktoři.
- Nepotřebuju doktory.

186
00:14:12,166 --> 00:14:13,916
- Chci trávit rána
- Lidé se postarají

187
00:14:13,916 --> 00:14:15,875
- o jídlo,
- pohledem na tebe a na vnuka.

188
00:14:15,875 --> 00:14:18,208
- abys měla dost výživy.
- Nepotřebuju to.

189
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
Slibují, že ti dají ty nejlepší vitamíny,

190
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
- ty drahé.
- Jsem nemocná?

191
00:14:22,041 --> 00:14:24,250
Nestarej se o mě. Zmizí to samo.

192
00:14:24,250 --> 00:14:25,916
Bude tu i rekreace.

193
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
- Nechci ji.
- Můžeš jezdit na výlety

194
00:14:27,750 --> 00:14:30,125
- s ostatními obyvateli.
- To je mi fuk. Chci domů.

195
00:14:30,625 --> 00:14:35,166
Jen když mě tu nenecháš.

196
00:14:35,166 --> 00:14:37,750
Dost.

197
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Dost, mami.

198
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Dost.

199
00:14:42,333 --> 00:14:45,541
Nenechávej mě tady.

200
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
Nenechávej mě tady.

201
00:14:52,041 --> 00:14:56,166
Odpusť mi, prosím.
Udělala jsem něco špatného,

202
00:14:56,166 --> 00:14:58,958
když jsem Hagiho ohrozila.

203
00:15:00,791 --> 00:15:03,416
Příště budu opatrnější.

204
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
- Nepotřebuju, aby se o mě někdo staral.
- Mami.

205
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
Ale nech mě žít s tebou.

206
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
- Mami.
- Panji...

207
00:15:11,041 --> 00:15:15,875
Protože mám jen tebe, Panji.

208
00:15:15,875 --> 00:15:18,666
Mám jen tebe.

209
00:15:19,208 --> 00:15:24,291
Já...Panji!

210
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
Panji!

211
00:15:29,541 --> 00:15:33,000
Umřu tady, Panji!

212
00:15:33,000 --> 00:15:34,708
Panji!

213
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Panji!

214
00:15:41,000 --> 00:15:45,041
Panji, neopouštěj mě, synu!

215
00:15:45,041 --> 00:15:50,166
Panji!

216
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
Panji!

217
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
Skončíme oba v pekle.

218
00:16:08,458 --> 00:16:11,125
Co jiného chceš, abych udělal?

219
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
Co chceš, abych udělal?

220
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Haló?

221
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Haló?

222
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Mami.

223
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
To jsem já, Panji, mami.

224
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Mami?

225
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Mami.

226
00:19:10,791 --> 00:19:11,750
Mami?

227
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
Mami?

228
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
Mami, pojď domů.

229
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
Panji, můj synu.

230
00:19:35,625 --> 00:19:38,166
Mám velkou radost.

231
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
Panji.

232
00:19:46,875 --> 00:19:50,708
Jsem moc ráda, že jsem tady, synu.

233
00:19:50,708 --> 00:19:52,416
Děkuji.

234
00:19:53,666 --> 00:19:54,625
Mami.

235
00:19:56,833 --> 00:20:02,208
Panji, proč jsi mě tu nechal?

236
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
Mami...

237
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
{\an8}Panji, kam jdeš?

238
00:20:27,166 --> 00:20:30,166
{\an8}- Jdu pro mámu.
- Tak pozdě v noci?

239
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
{\an8}Nedovolím jí spát
v pečovatelském domě ani jedinou noc.

240
00:20:35,583 --> 00:20:38,583
{\an8}- Půjdu s tebou.
- Není třeba. Postarej se o Hagiho.

241
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
{\an8}Opatruj se.

242
00:23:58,208 --> 00:23:59,708
Pane Panji.

243
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
Co tady děláte?

244
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
Chci vyzvednout mámu.

245
00:24:09,083 --> 00:24:10,916
Pokračujte, prosím.

246
00:24:15,791 --> 00:24:19,041
Proč se teď chcete setkat s mámou?

247
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Nebylo správné ji tu nechat.

248
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
Měl bych se o ni starat já.

249
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
Pane,

250
00:24:26,166 --> 00:24:30,666
první den hospitalizace rodičů
v pečovatelském ústavu

251
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
může v dětech vyvolat pocit viny.

252
00:24:35,875 --> 00:24:37,458
Ale to je naprosto normální.

253
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Někteří dokonce mají noční můry.

254
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
Vy jste měl noční můru, že ano?

255
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
To je normální.

256
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Naprosto, pane.

257
00:24:54,208 --> 00:24:55,708
Vzpomeňte si,

258
00:24:55,708 --> 00:25:00,625
proč jste sem chtěl svou matku dát.

259
00:25:06,541 --> 00:25:08,500
Myslím, že o ni bude lépe postaráno.

260
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
Přesně.

261
00:25:11,208 --> 00:25:15,458
Toho byste se měl držet.

262
00:25:16,083 --> 00:25:20,083
My děti se nemůžeme
chovat sobecky jen proto,

263
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
že se bojíme cítit provinile,

264
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
že našim rodičům
neposkytujeme tu nejlepší péči.

265
00:25:34,083 --> 00:25:35,625
Co se tu děje?

266
00:25:35,625 --> 00:25:40,666
Tohle jsou děti obyvatel
pečovatelského domu.

267
00:25:41,625 --> 00:25:44,833
Pravidelně se tu setkávají,

268
00:25:44,833 --> 00:25:48,833
když navštěvují rodiče.

269
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
Kde mají rodiče?

270
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
Vy jste ale blázínek, pane Panji.

271
00:25:55,125 --> 00:25:58,791
Už jsou v posteli,
pane Panji. Už je po půlnoci.

272
00:26:01,166 --> 00:26:04,000
- Sestro.
- Ano, pane Panji?

273
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
Chci okamžitě vidět mámu.

274
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
Vaše máma byla smutná,
když jste ji tu nechal.

275
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
Ale teď je mnohem klidnější,
když jsme s ní mluvili.

276
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
Věnujeme jí maximální pozornost.

277
00:26:15,666 --> 00:26:20,250
Jestli ji teď uvidíte,
všechno naše úsilí přijde vniveč.

278
00:26:20,958 --> 00:26:22,791
Bude zase smutná.

279
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
Očekáváme,

280
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
že se příští týden vaše matka
na toto místo plně aklimatizuje.

281
00:26:30,083 --> 00:26:32,125
Pak ji můžete navštívit.

282
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Dobře?

283
00:26:37,958 --> 00:26:38,916
Pane Panji.

284
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
Nemáte se čeho bát.

285
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
- Dobře.
- Ano.

286
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Omlouvám se za vyrušení.

287
00:26:51,375 --> 00:26:53,375
To nic. My to chápeme.

288
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
- Dobře. Jdu domů.
- Ano.

289
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Ty sráči.

290
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
Tak zatím.

291
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Není to tu

292
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
zase tak špatné, Yuri.

293
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
Už jsem ti to říkala.

294
00:29:08,041 --> 00:29:11,125
Yuri, pamatuješ na film

295
00:29:12,500 --> 00:29:16,666
<i>Tiga Burung Dara</i>?

296
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
To byl krásný večer, Yuri.

297
00:29:20,791 --> 00:29:22,541
A co ty?

298
00:29:22,541 --> 00:29:25,666
V současné době ničeho nelituješ, že ne?

299
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
Ne. Ničeho nelituju.

300
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
Uvidíme se u vysvěcení.

301
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
Budu tam.

302
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
Pane.

303
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
Jste také jedním z nich?

304
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
Potkal jsem vás dnes,
když jsem tu nechával mámu.

305
00:33:32,916 --> 00:33:34,208
Hledám svoji mámu.

306
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Pusťte mě.

307
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
- Počkejte.
- Prosím.

308
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
Prosím.

309
00:33:43,208 --> 00:33:44,541
Pusťte mě.

310
00:33:44,541 --> 00:33:47,500
Pane, teď to nemůžu sundat.

311
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
Vrátím se pro vás, ano?

312
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
Prosím. Pusťte mě.

313
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
Nemůžu to sundat holýma rukama.

314
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Pusťte mě.

315
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Pusťte mě.

316
00:34:02,625 --> 00:34:04,541
Chybí mi slunce.

317
00:34:08,375 --> 00:34:10,041
Zachráním vás, pane.

318
00:34:14,916 --> 00:34:16,375
Chybí nám.

319
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
Už je to dlouho.

320
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
Chybí mi ty dny.

321
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
Jak dlouho to musíme dělat?

322
00:34:30,416 --> 00:34:34,833
Buď trpělivý, Dimitriji.
Jednoho dne odsud budeme moci odejít.

323
00:34:35,666 --> 00:34:37,833
Už tě nebaví s námi bydlet?

324
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Ta postel je těžká.

325
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
Ještě ses nezotavil.

326
00:34:47,666 --> 00:34:50,041
Musíme namazat kola.

327
00:34:50,041 --> 00:34:51,333
Wisnu.

328
00:34:52,208 --> 00:34:53,708
Jsi inženýr.

329
00:34:53,708 --> 00:34:55,833
Měl bys to umět opravit.

330
00:34:55,833 --> 00:35:00,333
Kola nepotřebují inženýra.
Stačí jen mechanik.

331
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
Dobře, pane.

332
00:35:03,333 --> 00:35:05,875
Příště si najdeme mechanika.

333
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
Co se mnou uděláte?

334
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
Bambangu.

335
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
Mami!

336
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Mami!

337
00:36:53,125 --> 00:36:55,541
Celé týdny jsem se s tebou chtěl setkat.

338
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
Ale pořád mi v tom bránili.

339
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
Nechals mě tady.

340
00:37:00,250 --> 00:37:02,125
Mami, vrátíme se domů!

341
00:37:02,125 --> 00:37:04,666
Chceš, abych umřela.

342
00:37:04,666 --> 00:37:07,083
To není pravda, mami. Vezmu tě domů.

343
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Odpusť mi, že jsem tě sem vzal.

344
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Mami...

345
00:37:15,458 --> 00:37:16,541
Odpusť mi.

346
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Odpusť mi.

347
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Neubližujte mojí mámě!

348
00:37:34,583 --> 00:37:40,208
To ani zdaleka nechceme. Chceme dát
tvé matce požehnání, Bambangu.

349
00:37:40,208 --> 00:37:42,458
Mami! Utíkej, mami!

350
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Mami.

351
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Mami.

352
00:38:29,750 --> 00:38:31,166
Není ochotný!

353
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
Našeptávači!

354
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Nebraň se.

355
00:39:13,958 --> 00:39:15,541
Nebraň se.

356
00:39:18,583 --> 00:39:20,791
Tvá máma tě vychovala.

357
00:39:24,500 --> 00:39:26,958
Obětovala kvůli tobě mládí.

358
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
Dovol jí

359
00:39:31,083 --> 00:39:34,833
získat zpět to, co jsi jí vzal.

360
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
Jinak

361
00:39:40,333 --> 00:39:44,833
vám oběma hrozí smrtelné nebezpečí.

362
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
Nebraň se.

363
00:39:52,583 --> 00:39:53,791
Nebraň se.

364
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Nebraň se.

365
00:41:12,208 --> 00:41:15,625
Stala ses jednou z nás, Kemalo.

366
00:41:16,166 --> 00:41:19,541
Dostala jsi požehnání mládí.

367
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
Zůstaň tu s námi.

368
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
Na oplátku od tebe chceme jen to,

369
00:41:29,458 --> 00:41:32,041
aby ses o toto místo postarala.

370
00:42:04,416 --> 00:42:08,833
Už dlouho jsem se necítila tak lehce.

371
00:42:10,958 --> 00:42:12,333
Jsem připravena

372
00:42:13,666 --> 00:42:16,208
poskytnout své služby
tomuto pečovatelskému domu.

373
00:42:51,041 --> 00:42:52,000
Dej to sem!

374
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
Najděte majitele toho mobilu!

375
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
Vypusťte všechny Vyhnance.

376
00:44:15,291 --> 00:44:18,166
Co to je?

377
00:44:19,166 --> 00:44:22,833
Říkala jsem, ať sem svou matku nedáváš.

378
00:44:22,833 --> 00:44:26,125
Ti dva tvorové. Co jsou doopravdy zač?

379
00:44:26,125 --> 00:44:27,750
Nikdy mi to neřekli.

380
00:44:29,083 --> 00:44:30,750
I když vím, k čemu jsou.

381
00:44:30,750 --> 00:44:32,750
Vysávají mladé,

382
00:44:32,750 --> 00:44:35,083
- aby staří vypadali zase mladě?
- Ano.

383
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
Ale mohou to dělat
jen mezi rodiči a dětmi.

384
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
To není možné.

385
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
- Nemožné.
- Sám jsi to viděl.

386
00:44:43,750 --> 00:44:44,833
Ale jak?

387
00:44:44,833 --> 00:44:48,791
Je mnoho věcí,
které lidé v tomto světě nikdy nepochopí.

388
00:44:50,125 --> 00:44:51,625
Žijí vklidu díky tomu,

389
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
že zavírají oči před realitou,
kterou nedokáží přijmout.

390
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
Ale oni existují.

391
00:45:01,250 --> 00:45:02,541
Odkud jsou?

392
00:45:04,541 --> 00:45:07,833
Nevím. Zespodu.

393
00:45:08,583 --> 00:45:11,833
Jejich dech je nebezpečný. Vysoce hořlavý.

394
00:45:12,625 --> 00:45:14,250
Všichni obyvatelé tohoto domu...

395
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
Všichni jsou staří?

396
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
A bohatí.

397
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
Mají bohatství na sedm generací.

398
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
Proto tady žijí.

399
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
Protože už nemusí vydělávat.

400
00:45:28,750 --> 00:45:32,125
Pokud jsou bohatí, proč přijali moji mámu?

401
00:45:32,125 --> 00:45:33,666
Moje máma je jen kuchařka.

402
00:45:33,666 --> 00:45:37,000
Protože potřebují lidi,
kteří se o ně postarají.

403
00:45:37,000 --> 00:45:38,291
Jako tvoje máma.

404
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Jako já.

405
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
Vy jste také stará?

406
00:45:51,041 --> 00:45:52,833
Je mi 103.

407
00:45:55,833 --> 00:45:56,875
Takže...

408
00:45:58,458 --> 00:45:59,958
jste obětovala svoje dítě.

409
00:46:01,708 --> 00:46:03,875
Neuběhne den,

410
00:46:05,291 --> 00:46:07,416
abych se nevzbudila a nelitovala toho.

411
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
Kéž bych to mohla zastavit.

412
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
Zastavit co?

413
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
Tato proměna ze starého na mladého

414
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
jde provést jen tehdy,
když jsou svolní dítě i rodič.

415
00:46:24,250 --> 00:46:25,708
Pokud ne, neproběhne.

416
00:46:26,375 --> 00:46:29,291
Dítě i rodič zemřou.

417
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
Nezemřou.

418
00:46:34,750 --> 00:46:38,041
Stane se z nich děsivý tvor...

419
00:46:39,375 --> 00:46:40,666
zvaný Vyhnanec.

420
00:46:45,166 --> 00:46:46,250
Kde je máma?

421
00:46:47,208 --> 00:46:49,333
Odejdi, dokud můžeš.

422
00:46:49,333 --> 00:46:50,958
Musím přivést mámu domů.

423
00:46:54,416 --> 00:46:56,250
Použij tohle k odchodu.

424
00:47:02,083 --> 00:47:03,250
Musíš hned odejít.

425
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
Nechci, abys umřel.

426
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
Musím přivést mámu zpátky.

427
00:47:07,083 --> 00:47:08,958
Umřeš, Panji.

428
00:47:08,958 --> 00:47:11,916
Už mámu neopustím.

429
00:47:14,375 --> 00:47:16,041
Budeš potřebovat i tohle.

430
00:47:23,916 --> 00:47:25,208
Obleč si to.

431
00:47:26,041 --> 00:47:29,500
Najděte majitele toho mobilu.

432
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
Bude vaším jídlem.

433
00:47:33,625 --> 00:47:35,625
Potom jdi na konec chodby.

434
00:47:35,625 --> 00:47:37,166
Vpravo je místnost.

435
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
Uvidí mě.

436
00:47:39,208 --> 00:47:40,375
Ale potřebuješ tohle.

437
00:47:41,208 --> 00:47:42,750
Někdo tě bude honit.

438
00:47:44,750 --> 00:47:46,416
Nevidí,

439
00:47:46,958 --> 00:47:48,375
ale vycítí tvůj pach.

440
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
Když ucítí můj pach,

441
00:47:52,750 --> 00:47:53,875
budeš v bezpečí.

442
00:48:02,458 --> 00:48:03,875
Podobáš se mu.

443
00:48:07,041 --> 00:48:08,250
Komu?

444
00:48:09,916 --> 00:48:11,125
Mému synovi.

445
00:48:14,833 --> 00:48:16,875
Rychle! Uteč!

446
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
Mami.

447
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
Kdo?

448
00:49:35,541 --> 00:49:38,833
Mami, to jsem já, Panji.

449
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
Chci tě vzít zpátky domů.

450
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
Jaký Panji?

451
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
Jsem Panji, tvůj syn.

452
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
Promiň, že jsem tě tu nechal.

453
00:49:58,666 --> 00:50:00,125
Ty jsi můj syn?

454
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
Ano, mami. Jsem Panji.

455
00:50:04,291 --> 00:50:07,666
- Jsem tady.
- Panji.

456
00:50:09,333 --> 00:50:10,708
Panji.

457
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
Musíme odsud hned zmizet.

458
00:50:20,791 --> 00:50:21,708
Počkej tady, mami.

459
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
Zachraň mámu!

460
00:51:48,125 --> 00:51:49,875
Mami, buď zticha.

461
00:51:49,875 --> 00:51:51,166
Mami...

462
00:51:58,291 --> 00:51:59,166
No tak, mami.

463
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
Všechno bude v pořádku.

464
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Mami.

465
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
No tak.

466
00:52:50,291 --> 00:52:51,291
Prosím.

467
00:52:54,166 --> 00:52:55,375
Mám rodinu.

468
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
Můj syn je ještě malý. Pořád mě potřebuje.

469
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
K čemu?

470
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
Až vyrostou,

471
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
nebude jim na tobě záležet.

472
00:53:11,375 --> 00:53:14,458
Prosím, dovolte mi vzít mámu domů.

473
00:53:15,708 --> 00:53:18,375
Slibuji, že se o ni postarám.

474
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
Postarám se o ni.

475
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
- Jak dlouho?
- Navždy.

476
00:53:26,666 --> 00:53:29,125
I když ji udržíš v bezpečí

477
00:53:29,791 --> 00:53:33,291
a postaráš se o ni, bude to jen mrhání.

478
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Brzy na všechno zapomene.

479
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Ty hajzle.

480
00:53:42,666 --> 00:53:46,833
Chceš mojí mámu zotročit.

481
00:53:48,291 --> 00:53:52,000
Jsou to jen tvé zvrácené triky.

482
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
Ty bohatej sráči.

483
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
Nejsi o nic lepší než my.

484
00:54:30,666 --> 00:54:32,166
Počkejte.

485
00:54:33,166 --> 00:54:34,250
Počkejte.

486
00:54:40,291 --> 00:54:41,333
Prosím.

487
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
Moc vás prosím, pusťte mě a mámu odsud.

488
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
Přísahám.

489
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
Nikomu to neřeknu.

490
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
Nebo vám budeme sloužit. Uděláme...

491
00:55:00,791 --> 00:55:02,250
Uděláme cokoliv.

492
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
Potřebujeme od tebe...

493
00:55:06,208 --> 00:55:08,125
jen vděk...

494
00:55:10,750 --> 00:55:12,875
vůči tvojí mámě.

495
00:55:20,750 --> 00:55:22,708
Nikdy jsem se nechtěl narodit.

496
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
Pokud je tu někdo, koho neznáš,

497
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
kdo ti pomáhá,

498
00:55:32,583 --> 00:55:34,541
stará se o tebe už od dětství,

499
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
neměl bys tu laskavost oplatit?

500
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
Máma mě nechce vystavovat nebezpečí.

501
00:55:45,375 --> 00:55:46,625
Překvapilo by tě,

502
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
kolik toho uděláš,

503
00:55:52,083 --> 00:55:53,375
až budeš starý,

504
00:55:54,916 --> 00:55:57,083
až budeš slabý

505
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
a na pokraji smrti...

506
00:56:01,125 --> 00:56:03,250
Jen abys byl zase mladý.

507
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
Není ochotný.

508
00:56:46,333 --> 00:56:48,416
Našeptávači!

509
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
Nebraň se.

510
00:57:08,333 --> 00:57:09,625
Nebraň se.

511
00:57:13,416 --> 00:57:16,041
Jen tak

512
00:57:16,041 --> 00:57:18,250
můžeš zachránit mámu.

513
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
Nemáš se čeho bát.

514
00:57:30,750 --> 00:57:33,125
Ochráníme tvoji rodinu.

515
00:57:37,625 --> 00:57:39,166
Budeš růst

516
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
a žít v těle své matky.

517
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
Nebraň se.

518
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Nebraň se.

519
00:57:54,791 --> 00:57:56,458
Jinak

520
00:57:56,458 --> 00:57:59,875
vám oběma hrozí smrtelné nebezpečí.

521
00:58:01,083 --> 00:58:02,458
Tak se nebraň.

522
00:58:05,750 --> 00:58:06,958
Nebraň se.

523
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
Nebraň se.

524
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Panji, můj synu...

525
00:58:23,458 --> 00:58:24,500
Mami.

526
00:58:33,291 --> 00:58:34,750
Tohle chceš?

527
00:58:43,916 --> 00:58:46,375
Postarej se o Hagiho.

528
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Ať je šťastný.

529
00:58:53,458 --> 00:58:56,291
Ať je šťastný.

530
00:59:03,458 --> 00:59:04,500
Odejdi, synu.

531
00:59:28,250 --> 00:59:30,333
- Mami!
- Odejdi, synu. Odejdi!

532
00:59:30,333 --> 00:59:31,500
No tak!

533
01:01:23,208 --> 01:01:28,208
Překlad titulků: Klára Šplíchalová

