1
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
I know I promised not to ask
too many questions.

2
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
But, um... is this nursing home
just for rich people?

3
00:00:24,291 --> 00:00:25,708
Why do you want to know?

4
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
Did your parents look after you?

5
00:00:53,375 --> 00:00:54,250
Yeah.

6
00:00:55,833 --> 00:00:58,416
Did your parents
take care of your every need

7
00:00:58,416 --> 00:01:00,208
until you were able to live by yourself?

8
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Yes, they did.

9
00:01:02,708 --> 00:01:05,000
They didn't just leave you
by the wayside, did they?

10
00:01:05,625 --> 00:01:06,583
No, they didn't.

11
00:01:11,625 --> 00:01:13,541
Putting them in this place...

12
00:01:14,500 --> 00:01:16,708
...would be the same
as if your parents left you

13
00:01:16,708 --> 00:01:18,666
in the hospital the day you were born.

14
00:01:19,416 --> 00:01:20,791
Would you really want that?

15
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Look, even if I wanted to,

16
00:01:28,333 --> 00:01:30,833
I couldn't possibly afford
to put my mom in here.

17
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
Most of the time, I barely make
enough money to make ends meet.

18
00:01:34,583 --> 00:01:36,083
And my mom doesn't have a pension.

19
00:01:37,166 --> 00:01:40,041
Think about what I just said to you.
Reflect on it.

20
00:01:41,041 --> 00:01:42,000
Which part?

21
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
No parent on earth deserves
to be abandoned by their children.

22
00:02:00,208 --> 00:02:01,375
Hello, Nurse Naya.

23
00:02:02,125 --> 00:02:04,416
How old would your mother be, sir?

24
00:02:04,958 --> 00:02:07,208
Oh, uh, she's only 71.

25
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
But her memory's starting to go.
Her short-term memory.

26
00:02:10,166 --> 00:02:11,166
Oh?

27
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
What did she work as?

28
00:02:13,916 --> 00:02:15,958
- She was a cook.
- Mm.

29
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Well, maybe I can introduce you
to the manager of the nursing home.

30
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
You can talk to him about it.

31
00:02:23,708 --> 00:02:26,625
He might be able to give your mother
a special price.

32
00:03:33,750 --> 00:03:36,083
<i>Tahu, Tahu!</i>

33
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
Get your <i>Tahu</i> here.

34
00:03:40,583 --> 00:03:42,000
Don't worry about it.

35
00:03:42,500 --> 00:03:44,333
I can look after Hagi and your mom.

36
00:03:44,333 --> 00:03:46,833
You're working
and you're looking after Hagi.

37
00:03:46,833 --> 00:03:49,375
I don't think it's fair for you
to also look after my mom.

38
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
Don't forget.

39
00:03:50,625 --> 00:03:52,458
I used to look after my own mom too,
you know.

40
00:03:52,458 --> 00:03:54,125
Yeah, and your mom wasn't senile.

41
00:03:54,125 --> 00:03:55,916
Those places aren't cheap.

42
00:03:55,916 --> 00:03:58,375
- This one's free.
- What? What do you mean?

43
00:03:58,375 --> 00:04:00,916
It's the one
where I always drop that nurse off

44
00:04:00,916 --> 00:04:02,583
after she does her shopping.

45
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
The one you said... was for rich people?

46
00:04:07,041 --> 00:04:07,958
Yeah.

47
00:04:09,041 --> 00:04:11,375
Why on earth
would they want to help people like us?

48
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
No idea.

49
00:04:12,750 --> 00:04:15,083
Maybe they have a subsidy program.

50
00:04:16,125 --> 00:04:18,916
I've lost three pounds now.

51
00:04:18,916 --> 00:04:20,000
What's that, Mom?

52
00:04:21,541 --> 00:04:23,500
I've been doing a lot of exercising

53
00:04:23,500 --> 00:04:25,708
and I'm down three more pounds.

54
00:04:26,250 --> 00:04:28,208
So I'm pretty now.

55
00:04:28,208 --> 00:04:31,500
I want to buy lipstick.
I haven't put on make-up for ages.

56
00:04:31,500 --> 00:04:33,958
Okay, Mom. I'll buy you some.

57
00:04:33,958 --> 00:04:35,041
Mm.

58
00:04:36,666 --> 00:04:39,666
Are you hungry?
What would you like me to make?

59
00:04:40,541 --> 00:04:42,166
Um...

60
00:04:43,083 --> 00:04:46,625
How about an omelet?
You haven't made me one of those for ages.

61
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
Well, from now on,
I'm gonna make a nice omelet for you

62
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
every single day. Okay?

63
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
If it wasn't for you,
I wouldn't want to live anymore.

64
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
Everyone else in my life's gone now.

65
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
Including your papa too.

66
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Are you sure you're happy...
to still have your mom living with you?

67
00:05:15,583 --> 00:05:18,416
I'm gonna make that omelet.
Just wait here.

68
00:05:25,625 --> 00:05:26,750
Hagi.

69
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
{\an8}See? I told you, she's fine.

70
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
{\an8}Hagi.

71
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
{\an8}But how's it gonna be

72
00:05:32,625 --> 00:05:35,583
{\an8}if she gets any worse than this?

73
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
{\an8}We don't know how to look after her,
what her needs are.

74
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
{\an8}Yeah. She could get worse
than she is, I suppose,

75
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
{\an8}or she could get better.

76
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
{\an8}But even if she gets way worse
than she is now,

77
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
{\an8}we can't just abandon our parents
like they mean nothing to us.

78
00:05:55,708 --> 00:05:58,125
Look. This is your mom
we're talking about.

79
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
She loves you so much, Panji.

80
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
- Yes, I know, I love her too.
- Well, it's settled then.

81
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Look, promise me.
You won't take her away from here.

82
00:06:08,291 --> 00:06:09,375
Hmm.

83
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Yeah, I promise.

84
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
Really?

85
00:06:17,291 --> 00:06:19,750
- You don't sound so sure.
- I'm sure.

86
00:06:19,750 --> 00:06:22,916
Oh, yeah?
You're playing with that damn lighter.

87
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
You always do that
when you're feeling anxious.

88
00:06:27,166 --> 00:06:28,125
Right?

89
00:06:28,916 --> 00:06:30,041
Yeah. Okay.

90
00:06:35,541 --> 00:06:36,750
Where did Hagi go?

91
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Hey, Mom?

92
00:06:40,666 --> 00:06:41,500
Mom?

93
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
Mom!

94
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
Mom!

95
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Hey, Mom! Hagi!

96
00:07:07,916 --> 00:07:08,958
Mom!

97
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
Mom!

98
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Mrs. Nana, have you seen my mom?

99
00:07:22,833 --> 00:07:23,833
No.

100
00:07:32,833 --> 00:07:33,750
Hagi!

101
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
Hagi!

102
00:07:42,833 --> 00:07:43,916
Mom! Hagi!

103
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
Mom!

104
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
You sit here.

105
00:08:02,500 --> 00:08:04,708
Papa... Papa...

106
00:08:04,708 --> 00:08:06,791
Yes.

107
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
Hagi! Hagi!

108
00:08:23,625 --> 00:08:24,666
Mom!

109
00:08:24,666 --> 00:08:27,166
Panji, I can't find them anywhere!

110
00:08:27,166 --> 00:08:28,166
- Easy, easy.
- Panji!

111
00:08:28,166 --> 00:08:29,416
Where have you been looking?

112
00:08:32,750 --> 00:08:34,583
Mom! Mom!

113
00:08:34,583 --> 00:08:35,625
Mom!

114
00:08:36,250 --> 00:08:38,625
Mom!

115
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
Mom! Mom!

116
00:08:41,125 --> 00:08:43,083
Where's Hagi? Mom!

117
00:08:43,791 --> 00:08:45,375
- Hagi.
- I'm looking for that ring

118
00:08:45,375 --> 00:08:46,958
- your Dad gave me. Have you seen it?
- Yes, but where is Hagi?

119
00:08:46,958 --> 00:08:48,041
- Hagi.
- Mom, where is Hagi?

120
00:08:51,666 --> 00:08:52,916
You were with Hagi. Where is he now?

121
00:08:52,916 --> 00:08:54,333
- Where's Hagi?
- Who's Hagi?

122
00:08:54,333 --> 00:08:56,333
Hagi. Hagi, your grandson!

123
00:09:01,166 --> 00:09:02,750
- Come on, Mom. Please tell us.
- You know him.

124
00:09:02,750 --> 00:09:05,333
- Hagi, he's our baby boy.
- Huh?

125
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
- Mom! Hagi, your grandson, where is he?
- Where did you take him?

126
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
Please, where is he, Mom?

127
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
I went up the stairs.

128
00:09:21,000 --> 00:09:23,416
Upstairs? Upstairs!

129
00:09:36,875 --> 00:09:39,250
{\an8}Hagi! Hagi! Hagi!

130
00:09:40,458 --> 00:09:41,541
Hagi!

131
00:09:43,125 --> 00:09:45,000
- Hagi!
- Hagi! Hagi! Hagi!

132
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
You're okay. You're okay.

133
00:09:47,583 --> 00:09:49,875
Oh, my baby.

134
00:09:56,291 --> 00:09:58,125
It's okay, Hagi, baby.

135
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
Yeah. My beautiful baby.

136
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
They'll kill you if you smoke here.

137
00:10:24,083 --> 00:10:25,333
Ah.

138
00:10:25,333 --> 00:10:26,333
I'm sorry.

139
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
When I'm stressed,
I play with this lighter.

140
00:10:33,958 --> 00:10:35,375
Are your parents in here too?

141
00:10:38,250 --> 00:10:39,291
Yeah, starting today.

142
00:10:40,041 --> 00:10:40,875
Don't do it.

143
00:10:41,916 --> 00:10:44,250
I brought my mom here a few weeks ago.

144
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Now I regret it.

145
00:10:48,791 --> 00:10:50,208
This place is weird.

146
00:10:55,375 --> 00:10:56,416
Do you drive a taxi?

147
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
That's right.

148
00:10:59,000 --> 00:11:00,041
Are your parents rich?

149
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
No, my mom was a cook.

150
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
I'm a mechanic myself.

151
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
My mom was a cleaner.

152
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
A fancy place like this
taking in our parents for free?

153
00:11:18,833 --> 00:11:20,833
And all the other residents
are filthy rich.

154
00:11:21,666 --> 00:11:23,583
These kind of people.
We're not their type.

155
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
All these foreigners...

156
00:11:26,583 --> 00:11:28,000
Expensive hobbies.

157
00:11:29,000 --> 00:11:30,291
We're nothing like them.

158
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
Something fishy's going on.

159
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Ah, Nurse.

160
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
Can I see my mom now?

161
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
No, not yet.

162
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
- But I have an appointment.
- Yeah, it's tonight.

163
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
What's the difference?

164
00:11:52,875 --> 00:11:53,833
I don't really know.

165
00:11:55,500 --> 00:11:58,625
All I can say for sure
is that you can see her later tonight.

166
00:12:00,666 --> 00:12:04,083
Sorry. I have
many other residents to attend to.

167
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Excuse me.

168
00:12:19,708 --> 00:12:22,916
You hear that? There's no way
my mom doesn't want to see me.

169
00:12:27,375 --> 00:12:28,625
Get your mom out of here.

170
00:12:37,166 --> 00:12:41,041
Panji, I really like this place.

171
00:12:41,041 --> 00:12:43,291
It's so nice and clean.

172
00:12:43,291 --> 00:12:46,708
Mm-hmm. Your mom
really enjoyed the backyard.

173
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
She says it calms her.

174
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
Are you happy
meeting people your age, Mom?

175
00:12:54,375 --> 00:12:55,750
People my age?

176
00:12:55,750 --> 00:12:58,083
She had a good look around the kitchen.

177
00:12:58,083 --> 00:13:01,583
She said it's huge
and she wants to start cooking right away.

178
00:13:03,666 --> 00:13:08,166
I'll be working here every single day,
and you'll pick me up, right?

179
00:13:08,166 --> 00:13:10,541
But what about your other passengers?

180
00:13:11,125 --> 00:13:14,083
It'll be so hard for you
to meet your quota, honey.

181
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Uh...

182
00:13:17,625 --> 00:13:18,541
Look, Mom...

183
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
You'll be staying here.

184
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
So you'll have people taking care of you.

185
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
I thought the only reason
I was here was to work, that's all.

186
00:13:35,541 --> 00:13:38,416
No one can look after you properly
at home.

187
00:13:40,250 --> 00:13:43,375
Both Rara and I work.

188
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
You don't have to look after me.

189
00:13:52,625 --> 00:13:54,833
As long as I have a place to stay,
I'm good.

190
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Now let's go.

191
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
If you stay here,

192
00:14:04,583 --> 00:14:07,708
people will watch over you,
take care of you.

193
00:14:08,708 --> 00:14:11,833
- You'll have doctors...
- But I don't need a doctor.

194
00:14:11,833 --> 00:14:13,708
- I just want to be with you...
- You're gonna have

195
00:14:13,708 --> 00:14:15,666
- a special diet with food...
- ...Rara and baby Hagi.

196
00:14:15,666 --> 00:14:17,500
- ...that's packed with nutrition.
- I don't need

197
00:14:17,500 --> 00:14:19,375
- special care.
- They promised me they'd give you

198
00:14:19,375 --> 00:14:21,291
the very best vitamins on the market.

199
00:14:21,291 --> 00:14:24,250
I promise you
I'll get better all by myself.

200
00:14:24,250 --> 00:14:25,708
There'll be lots of fun activities.

201
00:14:25,708 --> 00:14:27,833
- I don't need to go outside.
- You can go on bus trips...

202
00:14:27,833 --> 00:14:30,416
- I don't need to see anything outside.
- ...with people your own age.

203
00:14:30,416 --> 00:14:33,666
I'm fine as long as I have you.

204
00:14:35,250 --> 00:14:36,750
- Don't leave me!
- Mom, Mom, Mom, Mom!

205
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
Please. Please!

206
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Please, come on. Get up.

207
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
That's enough.

208
00:14:41,833 --> 00:14:45,541
Don't leave me, son...

209
00:14:47,458 --> 00:14:50,208
Don't leave me, my boy.

210
00:14:52,125 --> 00:14:56,500
I'm so sorry I left Hagi alone.

211
00:15:00,750 --> 00:15:03,416
I promise I'll be more careful.

212
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
- I don't need to be taken care of.
- Mom...

213
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
I just want to stay with you at home.

214
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
- Mom.
- Panji...

215
00:15:11,041 --> 00:15:12,875
Please, Panji...

216
00:15:12,875 --> 00:15:15,875
You're the only one I've got now, Panji...

217
00:15:15,875 --> 00:15:18,625
You're the only one I've got...

218
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
You're...

219
00:15:20,208 --> 00:15:21,708
Panji!

220
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
- Panji...
- It's okay.

221
00:15:24,791 --> 00:15:26,541
- Calm down, ma'am.
- Panji!

222
00:15:29,416 --> 00:15:31,875
I'll die here!

223
00:15:32,833 --> 00:15:34,458
Panji!

224
00:15:39,333 --> 00:15:40,750
Panji!

225
00:15:40,750 --> 00:15:45,125
Panji, don't leave me here please!

226
00:15:45,125 --> 00:15:46,958
Panji!

227
00:15:47,666 --> 00:15:51,916
Panji! Panji!

228
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
Panji!

229
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
You're going to hell. And I am too.

230
00:16:08,458 --> 00:16:09,791
What else could I do?

231
00:16:10,500 --> 00:16:11,416
Hmm?

232
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
What else should I do? Huh?

233
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Hello?

234
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Hello?

235
00:18:07,666 --> 00:18:08,750
Hey, Mom?

236
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
It's me, Panji.

237
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Hello?

238
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Mom.

239
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
Mom?

240
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
Mom?

241
00:19:31,250 --> 00:19:32,500
Mom, let's go home.

242
00:19:32,500 --> 00:19:35,166
Panji, that you?

243
00:19:35,708 --> 00:19:38,125
I'm so happy.

244
00:19:45,125 --> 00:19:46,416
Panji.

245
00:19:46,416 --> 00:19:50,208
I'm so happy living here, son.

246
00:19:50,208 --> 00:19:52,875
Thank you so much.

247
00:19:56,458 --> 00:20:02,208
{\an8}Panji, why did you leave me here
all alone to die?

248
00:20:06,958 --> 00:20:08,458
Mom...

249
00:20:22,375 --> 00:20:24,083
Panji, where are you going?

250
00:20:27,166 --> 00:20:29,666
- I'm getting my mom.
- What? But it's late.

251
00:20:30,250 --> 00:20:32,500
I'm not gonna let her sleep one night
at that nursing home.

252
00:20:35,583 --> 00:20:37,333
- I'll come with you.
- No, stay here.

253
00:20:37,333 --> 00:20:38,791
With Hagi.

254
00:20:41,541 --> 00:20:42,583
Be careful.

255
00:23:58,125 --> 00:23:59,708
Mr. Panji.

256
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
What are you doing here?

257
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
I came to get my mother.

258
00:24:06,208 --> 00:24:07,958
Oh.

259
00:24:09,000 --> 00:24:10,916
Carry on, enjoy yourselves.

260
00:24:15,750 --> 00:24:19,041
Now why on earth do you want to come
and get your mother?

261
00:24:19,875 --> 00:24:21,458
I was wrong to put her in here.

262
00:24:22,583 --> 00:24:23,958
I should be looking after her.

263
00:24:24,541 --> 00:24:25,541
First day...

264
00:24:26,166 --> 00:24:27,333
It's always the hardest

265
00:24:27,333 --> 00:24:30,541
when you drop your parents off
at the nursing home, I know.

266
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
The children usually feel
very guilty about it.

267
00:24:35,500 --> 00:24:37,458
Don't worry. It's normal.

268
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Some even have
terrible nightmares about it.

269
00:24:45,250 --> 00:24:47,458
Is that what happened?
Did you have a nightmare?

270
00:24:50,708 --> 00:24:53,708
Like I said, it's quite normal.

271
00:24:54,875 --> 00:24:57,458
What you've got to do
is keep reminding yourself

272
00:24:57,458 --> 00:25:00,625
of the reason you brought your mother here
in the first place.

273
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
I thought she'd get better care here.

274
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
Yes. Exactly.

275
00:25:11,166 --> 00:25:13,000
And you're absolutely right.

276
00:25:13,000 --> 00:25:15,458
Now you just go back home and don't worry.

277
00:25:15,458 --> 00:25:17,708
We children can't be selfish about this.

278
00:25:17,708 --> 00:25:20,083
We've gotta think of them for once.

279
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
Just because you don't wanna feel guilty,

280
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
you actually end up doing something
that isn't what's best for your parents.

281
00:25:33,958 --> 00:25:35,625
- What's going on here?
- Oh.

282
00:25:35,625 --> 00:25:38,166
These are some of the children

283
00:25:38,166 --> 00:25:40,666
of the residents living here
at the nursing home.

284
00:25:40,666 --> 00:25:42,500
Every once in a while,

285
00:25:42,500 --> 00:25:44,833
they have a little get-together

286
00:25:44,833 --> 00:25:46,916
when they come to visit their parents.

287
00:25:46,916 --> 00:25:48,583
It's always a fun time.

288
00:25:49,541 --> 00:25:50,916
Where are their parents?

289
00:25:53,375 --> 00:25:55,083
What are you talking about?

290
00:25:55,083 --> 00:25:58,791
They are sound asleep, of course,
it's just past midnight.

291
00:26:01,083 --> 00:26:04,000
- Look, Nurse.
- Yes. Yes, Mr. Panji?

292
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
I wanna see my mother now.

293
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
Your mother was terribly upset
earlier today.

294
00:26:08,791 --> 00:26:11,291
She eventually managed to calm down

295
00:26:11,791 --> 00:26:13,875
after we explained everything to her.

296
00:26:15,666 --> 00:26:17,125
If we let you see her now,

297
00:26:17,125 --> 00:26:20,250
it'll be like starting all over again
from the beginning.

298
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
She'll be heartbroken and devastated.

299
00:26:24,083 --> 00:26:26,500
I promise you I've seen it before.

300
00:26:26,500 --> 00:26:30,083
Next week, she'll be settled in
and used to her surroundings.

301
00:26:30,083 --> 00:26:32,000
So you can see her then, okay?

302
00:26:34,791 --> 00:26:35,708
Okay?

303
00:26:37,916 --> 00:26:38,916
Mr. Panji.

304
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
There's really nothing to worry about.

305
00:26:46,750 --> 00:26:48,375
- Okay.
- Yeah.

306
00:26:49,750 --> 00:26:50,791
Sorry I made a fuss.

307
00:26:50,791 --> 00:26:53,583
No, you didn't. And we totally understand.

308
00:26:54,250 --> 00:26:56,500
- Okay. I'll go now.
- All right.

309
00:27:59,666 --> 00:28:00,708
Fuck it!

310
00:28:57,041 --> 00:28:58,625
Well, if it weren't, you'd see.

311
00:28:59,750 --> 00:29:01,500
You know, now that I think about it,

312
00:29:01,500 --> 00:29:03,583
this place isn't so bad after all.

313
00:29:03,583 --> 00:29:05,750
See? What did I tell you?

314
00:29:08,000 --> 00:29:11,125
Yuri, do you remember back then,
when we watched that movie?

315
00:29:11,125 --> 00:29:12,333
Mm-hmm.

316
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
It was called, uh...

317
00:29:14,916 --> 00:29:16,916
<i>Tiga Burung Dara</i>.

318
00:29:16,916 --> 00:29:18,833
Oh, yeah, I remember.

319
00:29:18,833 --> 00:29:20,708
What a nice evening this was, Yuri.

320
00:29:21,416 --> 00:29:23,083
So, does that mean you're happy...

321
00:29:23,083 --> 00:29:25,666
...with how you're doing now?

322
00:29:26,291 --> 00:29:28,875
Of course. No regrets.

323
00:29:30,291 --> 00:29:31,583
See you at the ordination?

324
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
Sure.

325
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
Sir?

326
00:33:26,458 --> 00:33:29,375
Are you... one, one... one of them?

327
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
We met earlier today
when I brought my mother in.

328
00:33:32,916 --> 00:33:34,250
I've come to get her back.

329
00:33:35,416 --> 00:33:36,666
Help me, please.

330
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
Try.

331
00:33:43,166 --> 00:33:44,541
Please try...

332
00:33:44,541 --> 00:33:47,250
I can't. I can't help you right now.

333
00:33:48,250 --> 00:33:49,958
I'll come back later, I swear.

334
00:33:49,958 --> 00:33:52,541
No. Please, help me now.

335
00:33:53,958 --> 00:33:56,083
But I can't get these chains off
with my bare hands.

336
00:33:57,708 --> 00:34:00,208
You gotta help me.

337
00:34:00,208 --> 00:34:02,000
Help...

338
00:34:08,500 --> 00:34:09,833
I promise I'll come back.

339
00:34:11,291 --> 00:34:12,625
Don't go.

340
00:34:18,625 --> 00:34:19,916
It's been a long time.

341
00:34:23,375 --> 00:34:24,833
I really miss those days.

342
00:34:24,833 --> 00:34:26,500
I know what you mean.

343
00:34:26,500 --> 00:34:28,416
How long do we have to do this?

344
00:34:30,333 --> 00:34:31,750
Be patient, Dimitri.

345
00:34:31,750 --> 00:34:35,000
We'll all be able to live
on the outside again.

346
00:34:35,583 --> 00:34:38,333
Are you already sick and tired
of living with us?

347
00:34:42,041 --> 00:34:44,375
Why's this bed so heavy?

348
00:34:45,041 --> 00:34:46,583
You're not fully recovered yet?

349
00:34:47,458 --> 00:34:50,000
It's the wheels.
They need oiling.

350
00:34:50,000 --> 00:34:51,083
Wisnu.

351
00:34:52,083 --> 00:34:53,708
You're the engineer here.

352
00:34:53,708 --> 00:34:55,750
Go on. You should be able to fix it.

353
00:34:55,750 --> 00:34:58,083
These rusty wheels don't need an engineer.

354
00:34:58,083 --> 00:35:00,666
Any old... mechanic will do.

355
00:35:02,166 --> 00:35:03,333
Okay, well...

356
00:35:03,333 --> 00:35:05,791
we better find a mechanic
to stay here then.

357
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
What are you gonna do with me?

358
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
Bambang?

359
00:36:48,458 --> 00:36:49,458
Mom?

360
00:36:50,125 --> 00:36:51,208
Is that you?

361
00:36:53,125 --> 00:36:55,208
I've been wanting to visit
since last week.

362
00:36:55,708 --> 00:36:57,416
But they wouldn't let me see you.

363
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
You just up and left me here.

364
00:37:00,250 --> 00:37:02,166
Mom, I wanna take you home!

365
00:37:02,166 --> 00:37:04,666
You were hoping I'd die here.

366
00:37:04,666 --> 00:37:07,125
No, Mom. I want you to come home!

367
00:37:07,125 --> 00:37:09,250
I'm sorry I ever brought you here.

368
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Mom...

369
00:37:15,333 --> 00:37:16,541
I'm sorry, Mom.

370
00:37:17,541 --> 00:37:18,625
Mom...

371
00:37:19,166 --> 00:37:21,208
I'm sorry, Mom.

372
00:37:33,125 --> 00:37:34,500
Don't do anything to my mother.

373
00:37:34,500 --> 00:37:37,291
We don't want to harm your mother at all.

374
00:37:37,291 --> 00:37:40,291
We just want to give her
what she deserves, Mr. Bambang.

375
00:37:40,291 --> 00:37:42,458
Mom, run! Run, Mom!

376
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Mom...

377
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Mom.

378
00:38:29,750 --> 00:38:31,250
He's not willing!

379
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
Whisperer!

380
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Surrender.

381
00:39:13,791 --> 00:39:15,541
Surrender.

382
00:39:18,500 --> 00:39:20,708
Your mother has raised you.

383
00:39:24,500 --> 00:39:27,125
She has wasted her youth on you.

384
00:39:28,666 --> 00:39:30,916
Allow her to...

385
00:39:30,916 --> 00:39:35,083
take back all that she gave you.

386
00:39:36,583 --> 00:39:38,750
Woe betide both of you...

387
00:39:40,333 --> 00:39:41,958
if you don't.

388
00:39:42,958 --> 00:39:45,250
Do what a good son would.

389
00:39:48,333 --> 00:39:49,791
Surrender.

390
00:39:52,541 --> 00:39:54,000
Surrender.

391
00:39:56,625 --> 00:39:58,083
Surrender.

392
00:41:12,166 --> 00:41:15,250
You have now become one of us, Kemala.

393
00:41:16,416 --> 00:41:19,250
We have granted you the blessing of youth.

394
00:41:20,666 --> 00:41:22,583
Stay with us now.

395
00:41:25,083 --> 00:41:27,500
The only thing we ask in return...

396
00:41:29,416 --> 00:41:32,041
is for you to look after this place.

397
00:42:04,083 --> 00:42:07,208
It's been so long
since my body has felt this light

398
00:42:07,208 --> 00:42:08,666
and free of pains.

399
00:42:10,833 --> 00:42:12,333
Yes, I'm ready to, um...

400
00:42:13,666 --> 00:42:16,416
to clean this entire building
from end to end.

401
00:42:51,041 --> 00:42:52,208
Give it to me!

402
00:42:53,458 --> 00:42:55,208
Find the owner of this phone!

403
00:42:56,083 --> 00:42:57,750
Release The Banished!

404
00:44:15,291 --> 00:44:17,875
What the hell... was that?

405
00:44:19,166 --> 00:44:22,791
I warned you, didn't I?
i told you not to bring your mother here.

406
00:44:22,791 --> 00:44:26,125
Those... two beings.
What the hell were they?

407
00:44:26,125 --> 00:44:28,041
I don't know. They've never told me.

408
00:44:29,166 --> 00:44:30,875
But I know what they're used for.

409
00:44:30,875 --> 00:44:32,750
They suck the youth out of young people

410
00:44:32,750 --> 00:44:34,958
- and transfer it to old people?
- Yes.

411
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
But they can only do it
if it's between a parent and their child.

412
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
I can't believe this.

413
00:44:40,208 --> 00:44:42,791
- That's impossible.
- You saw it with your own eyes.

414
00:44:43,708 --> 00:44:44,833
But how do they do it?

415
00:44:44,833 --> 00:44:48,750
There are so many things in this world
that humans won't ever understand.

416
00:44:50,208 --> 00:44:51,708
They live in peace

417
00:44:53,000 --> 00:44:56,833
just as long as they can remain ignorant
to the things they cannot understand.

418
00:44:57,791 --> 00:44:59,291
But it doesn't mean they're not there.

419
00:45:01,125 --> 00:45:02,708
Where do those creatures come from?

420
00:45:04,458 --> 00:45:05,375
No idea.

421
00:45:06,666 --> 00:45:07,875
From down below.

422
00:45:08,583 --> 00:45:11,541
And their breath is dangerous.
It's flammable.

423
00:45:12,708 --> 00:45:14,125
So the people that are here...

424
00:45:15,208 --> 00:45:16,416
Are they all really old?

425
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
And very rich.

426
00:45:19,541 --> 00:45:21,833
They've got enough money
to last them so many lifetimes.

427
00:45:23,291 --> 00:45:25,083
That's why they all live here.

428
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
They no longer need to make a living.

429
00:45:28,750 --> 00:45:31,625
If they're all rich,
then why did they let my mother in?

430
00:45:32,208 --> 00:45:33,666
She was just a cook before.

431
00:45:33,666 --> 00:45:36,916
They have to have people
to provide them with what they need.

432
00:45:36,916 --> 00:45:38,291
Like your mother can.

433
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
And me as well.

434
00:45:43,833 --> 00:45:45,041
Are you old too?

435
00:45:51,083 --> 00:45:52,916
I'm 103 years old.

436
00:45:55,791 --> 00:45:56,833
So you...

437
00:45:58,416 --> 00:46:00,041
you sacrificed your own child?

438
00:46:01,666 --> 00:46:03,875
You know,
there isn't one day that goes by...

439
00:46:05,250 --> 00:46:07,625
that I don't wake up regretting it.

440
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
If I could only find a way to stop it.

441
00:46:13,583 --> 00:46:14,708
Stop what?

442
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
The process of making
an older person young.

443
00:46:19,791 --> 00:46:22,958
You see, it only works if both the child
and the parent are willing.

444
00:46:24,125 --> 00:46:25,875
If they aren't, then it doesn't work.

445
00:46:26,583 --> 00:46:29,333
What happens then? Do they both die?

446
00:46:31,541 --> 00:46:33,041
Neither of them does.

447
00:46:34,750 --> 00:46:37,583
But they turn into
these hideous creatures.

448
00:46:39,250 --> 00:46:40,666
They're called The Banished.

449
00:46:45,125 --> 00:46:46,208
Where's my mother?

450
00:46:47,291 --> 00:46:49,333
You have to get out of here
while you still can.

451
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
I'm gonna take my mother with me.

452
00:46:54,250 --> 00:46:56,083
Use this to get out.

453
00:47:02,083 --> 00:47:03,333
You need to hurry now.

454
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
I don't want you to die.

455
00:47:05,541 --> 00:47:07,041
I'm taking my mother with me.

456
00:47:07,041 --> 00:47:08,875
Then you're going to die.

457
00:47:08,875 --> 00:47:11,625
I'm not leaving my mother here
and that's it.

458
00:47:14,333 --> 00:47:15,958
Here, then you'll need this.

459
00:47:23,750 --> 00:47:24,750
Put it on.

460
00:47:25,750 --> 00:47:29,083
Find the owner of this cellphone.

461
00:47:30,125 --> 00:47:31,458
He's your dinner.

462
00:47:33,625 --> 00:47:35,625
Now, you'll go to the end of that hallway.

463
00:47:35,625 --> 00:47:37,083
To the room on the right.

464
00:47:37,958 --> 00:47:39,208
People will see me in this.

465
00:47:39,208 --> 00:47:40,375
You need to wear it.

466
00:47:41,375 --> 00:47:42,875
Something will chase after you.

467
00:47:44,750 --> 00:47:46,375
They can't see anything,

468
00:47:46,958 --> 00:47:48,625
but they <i>can</i> smell you.

469
00:47:49,958 --> 00:47:51,750
If you have my scent on you,

470
00:47:52,708 --> 00:47:53,875
then you'll be safe.

471
00:48:02,583 --> 00:48:04,041
You're a lot like him.

472
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Like who?

473
00:48:09,833 --> 00:48:11,041
Like my son.

474
00:48:14,666 --> 00:48:16,958
Hurry, go! You've got to go now!

475
00:49:26,291 --> 00:49:27,500
Hey, Mom.

476
00:49:32,708 --> 00:49:33,875
Who are you?

477
00:49:35,541 --> 00:49:37,416
Mom! Mom!

478
00:49:38,083 --> 00:49:39,458
It's Panji, Mom.

479
00:49:39,458 --> 00:49:41,041
- Panji?
- I've come to take you home.

480
00:49:42,708 --> 00:49:45,041
Panji? Who's that?

481
00:49:45,625 --> 00:49:48,958
It's me, Panji, your boy.

482
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
Mom, I'm-I'm so sorry... I left you here.

483
00:49:58,625 --> 00:50:00,125
You're my little boy?

484
00:50:00,125 --> 00:50:01,833
Yes, Mom. I'm Panji.

485
00:50:04,291 --> 00:50:05,833
- Panji.
- Yes, Mom.

486
00:50:05,833 --> 00:50:07,833
Panji!

487
00:50:09,208 --> 00:50:10,708
Panji.

488
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
We have to get out of here.

489
00:50:20,791 --> 00:50:22,166
Don't worry. Wait here.

490
00:51:01,875 --> 00:51:03,708
Save your mother!

491
00:51:48,291 --> 00:51:51,791
Mom, you've gotta stay quiet!

492
00:51:54,791 --> 00:51:55,791
Mom.

493
00:51:57,625 --> 00:51:58,791
Mom!

494
00:52:27,791 --> 00:52:29,875
Everything is going to be all right.

495
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Mom.

496
00:52:41,750 --> 00:52:42,791
Come with me.

497
00:52:50,208 --> 00:52:51,291
Please.

498
00:52:54,125 --> 00:52:55,375
I've got a family.

499
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
I've got a little boy.
He still needs me.

500
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
What for?

501
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
When your children grow up,

502
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
they won't care about you anymore.

503
00:53:11,666 --> 00:53:14,333
Please, let me take my mother back home.

504
00:53:15,625 --> 00:53:16,625
I swear...

505
00:53:17,333 --> 00:53:18,541
I'll look after her.

506
00:53:19,291 --> 00:53:20,291
I'll take care of her.

507
00:53:21,333 --> 00:53:23,625
- But for how long?
- As long as she lives.

508
00:53:26,625 --> 00:53:29,125
Well, even if you do take her home,

509
00:53:29,750 --> 00:53:31,375
surely you must know...

510
00:53:32,208 --> 00:53:33,375
it will be useless.

511
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Pretty soon, she's not going to remember
anything at all.

512
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Screw all of you.

513
00:53:42,666 --> 00:53:43,875
The reason you chose her

514
00:53:43,875 --> 00:53:46,875
was to make her a slave
who just cooks for you.

515
00:53:48,166 --> 00:53:49,375
This whole business...

516
00:53:50,458 --> 00:53:52,125
is just some sick game...

517
00:53:52,958 --> 00:53:54,541
for you rich fuckers.

518
00:54:14,416 --> 00:54:17,041
You are not much better than us.

519
00:54:30,666 --> 00:54:31,875
Hold on.

520
00:54:33,166 --> 00:54:34,125
Now wait.

521
00:54:40,375 --> 00:54:41,416
Please...

522
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
I'm begging you,
please let us go home now.

523
00:54:48,416 --> 00:54:49,500
I swear to you...

524
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
I won't tell a soul what's going on.

525
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
Or let us stay, and we'll serve you.
Anything at all.

526
00:55:00,750 --> 00:55:02,208
We'll do whatever you need done.

527
00:55:02,208 --> 00:55:04,333
The only thing we need from you...

528
00:55:06,208 --> 00:55:08,291
is your gratitude...

529
00:55:10,833 --> 00:55:13,000
and for you to give thanks to your mother.

530
00:55:20,750 --> 00:55:22,583
I never asked to be born.

531
00:55:23,458 --> 00:55:27,208
Let's say, I don't know, a stranger had...

532
00:55:29,291 --> 00:55:30,750
helped you out,

533
00:55:32,583 --> 00:55:34,583
taking care of you from birth.

534
00:55:36,666 --> 00:55:38,750
Wouldn't you want to repay the favor?

535
00:55:42,458 --> 00:55:44,916
My mom would never wish me any harm.

536
00:55:44,916 --> 00:55:46,750
Oh, you'd be surprised

537
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
how incredibly willing and eager
you become

538
00:55:52,083 --> 00:55:53,541
to do anything it takes...

539
00:55:54,833 --> 00:55:57,208
when you're very old and grey,

540
00:55:58,208 --> 00:55:59,708
and on death's door

541
00:56:01,041 --> 00:56:03,416
just to feel young
and mentally sound again.

542
00:56:44,500 --> 00:56:45,666
He's not willing!

543
00:56:46,416 --> 00:56:47,708
Whisperer!

544
00:57:03,500 --> 00:57:05,000
Surrender.

545
00:57:08,291 --> 00:57:09,625
Surrender.

546
00:57:13,333 --> 00:57:14,833
This is the only way

547
00:57:14,833 --> 00:57:17,916
you are going to be able
to save your mother.

548
00:57:26,666 --> 00:57:29,291
There's no need to worry about anything.

549
00:57:30,666 --> 00:57:33,125
We'll watch over your family now.

550
00:57:37,625 --> 00:57:39,583
You will live on...

551
00:57:40,458 --> 00:57:44,333
in your mother's body
for the rest of your days.

552
00:57:46,541 --> 00:57:48,041
Surrender.

553
00:57:50,166 --> 00:57:51,666
Surrender.

554
00:57:54,375 --> 00:57:56,125
If you don't,

555
00:57:56,666 --> 00:57:59,958
woe betide to both of you.

556
00:58:01,000 --> 00:58:02,375
So surrender.

557
00:58:05,666 --> 00:58:06,958
Surrender.

558
00:58:08,458 --> 00:58:09,750
Surrender.

559
00:58:20,750 --> 00:58:22,833
Panji, my son...

560
00:58:23,708 --> 00:58:24,708
Mom...

561
00:58:33,541 --> 00:58:34,958
is this what you want?

562
00:58:43,875 --> 00:58:46,375
Take care of Hagi.

563
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Make him happy.

564
00:58:53,458 --> 00:58:55,833
Give him love.

565
00:59:03,333 --> 00:59:04,750
Go now, son.

566
00:59:28,250 --> 00:59:30,041
- Come on, Mom!
- Go!

