1
00:00:05,916 --> 00:00:07,916
[uneasy music playing]

2
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
I know I promised not to ask
too many questions.

3
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
But, um... is this nursing home
just for rich people?

4
00:00:24,291 --> 00:00:25,708
Why do you want to know?

5
00:00:32,333 --> 00:00:33,291
[sighs]

6
00:00:33,291 --> 00:00:35,375
[ominous music playing]

7
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
Did your parents look after you?

8
00:00:53,375 --> 00:00:54,250
[Panji] Yeah.

9
00:00:55,833 --> 00:00:58,416
[Siti] Did your parents
take care of your every need

10
00:00:58,416 --> 00:01:00,208
until you were able to live by yourself?

11
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Yes, they did.

12
00:01:02,708 --> 00:01:05,000
They didn't just leave you
by the wayside, did they?

13
00:01:05,625 --> 00:01:06,583
No, they didn't.

14
00:01:11,625 --> 00:01:13,541
Putting them in this place...
[sighs]

15
00:01:14,500 --> 00:01:16,708
...would be the same
as if your parents left you

16
00:01:16,708 --> 00:01:18,666
in the hospital the day you were born.

17
00:01:19,416 --> 00:01:20,791
Would you really want that?

18
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Look, even if I wanted to,

19
00:01:28,333 --> 00:01:30,833
I couldn't possibly afford
to put my mom in here.

20
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
Most of the time, I barely make
enough money to make ends meet.

21
00:01:34,583 --> 00:01:36,083
And my mom doesn't have a pension.

22
00:01:37,166 --> 00:01:40,041
Think about what I just said to you.
Reflect on it.

23
00:01:41,041 --> 00:01:42,000
Which part?

24
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
No parent on earth deserves
to be abandoned by their children.

25
00:01:50,958 --> 00:01:53,000
[uneasy music playing]

26
00:02:00,208 --> 00:02:01,375
[Panji] Hello, Nurse Naya.

27
00:02:02,125 --> 00:02:04,416
How old would your mother be, sir?

28
00:02:04,958 --> 00:02:07,208
Oh, uh, she's only 71.

29
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
[Panji] But her memory's starting to go.
Her short-term memory.

30
00:02:10,166 --> 00:02:11,166
[Naya] Oh?

31
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
What did she work as?

32
00:02:13,916 --> 00:02:15,958
- [Panji] She was a cook.
- [Naya] Mm.

33
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Well, maybe I can introduce you
to the manager of the nursing home.

34
00:02:21,208 --> 00:02:23,708
- You can talk to him about it.
- [door creaking]

35
00:02:23,708 --> 00:02:26,625
He might be able to give your mother
a special price.

36
00:02:29,791 --> 00:02:31,791
[theme music playing]

37
00:03:28,791 --> 00:03:30,583
[siren wailing in distance]

38
00:03:30,583 --> 00:03:32,875
- [kid yelling]
- [clanking]

39
00:03:33,750 --> 00:03:36,083
[man] <i>Tahu, Tahu!</i>

40
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
Get your <i>Tahu</i> here.

41
00:03:40,583 --> 00:03:42,000
[Rara] Don't worry about it.

42
00:03:42,500 --> 00:03:44,333
I can look after Hagi and your mom.

43
00:03:44,333 --> 00:03:46,833
You're working
and you're looking after Hagi.

44
00:03:46,833 --> 00:03:49,375
I don't think it's fair for you
to also look after my mom.

45
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
[Rara] Don't forget.

46
00:03:50,625 --> 00:03:52,458
I used to look after my own mom too,
you know.

47
00:03:52,458 --> 00:03:54,125
Yeah, and your mom wasn't senile.

48
00:03:54,125 --> 00:03:55,916
Those places aren't cheap.

49
00:03:55,916 --> 00:03:58,375
- This one's free.
- What? What do you mean?

50
00:03:58,375 --> 00:04:00,916
It's the one
where I always drop that nurse off

51
00:04:00,916 --> 00:04:02,583
after she does her shopping.

52
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
The one you said... was for rich people?

53
00:04:07,041 --> 00:04:07,958
Yeah.

54
00:04:09,041 --> 00:04:11,375
Why on earth
would they want to help people like us?

55
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
No idea.

56
00:04:12,750 --> 00:04:15,083
Maybe they have a subsidy program.

57
00:04:16,125 --> 00:04:18,916
I've lost three pounds now.

58
00:04:18,916 --> 00:04:20,000
[Rara] What's that, Mom?

59
00:04:21,541 --> 00:04:23,500
I've been doing a lot of exercising

60
00:04:23,500 --> 00:04:25,708
and I'm down three more pounds.

61
00:04:26,250 --> 00:04:28,208
- [Ranti] So I'm pretty now.
- [Rara chuckles softly]

62
00:04:28,208 --> 00:04:31,500
I want to buy lipstick.
I haven't put on make-up for ages.

63
00:04:31,500 --> 00:04:33,958
Okay, Mom. I'll buy you some.

64
00:04:33,958 --> 00:04:35,041
[Panji] Mm.

65
00:04:36,666 --> 00:04:39,666
Are you hungry?
What would you like me to make?

66
00:04:40,541 --> 00:04:42,166
Um...

67
00:04:43,083 --> 00:04:46,625
How about an omelet?
You haven't made me one of those for ages.

68
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
Well, from now on,
I'm gonna make a nice omelet for you

69
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
every single day. Okay?

70
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
If it wasn't for you,
I wouldn't want to live anymore.

71
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
Everyone else in my life's gone now.

72
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
Including your papa too.

73
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Are you sure you're happy...
to still have your mom living with you?

74
00:05:15,583 --> 00:05:18,416
I'm gonna make that omelet.
Just wait here.

75
00:05:21,375 --> 00:05:22,541
[utensils clinking]

76
00:05:25,625 --> 00:05:26,750
[Ranti] Hagi.

77
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
{\an8}[whispers]
See? I told you, she's fine.

78
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
{\an8}[Ranti] Hagi.

79
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
{\an8}But how's it gonna be

80
00:05:32,625 --> 00:05:35,583
{\an8}if she gets any worse than this?

81
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
{\an8}We don't know how to look after her,
what her needs are.

82
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
{\an8}Yeah. She could get worse
than she is, I suppose,

83
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
{\an8}or she could get better.

84
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
{\an8}But even if she gets way worse
than she is now,

85
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
{\an8}we can't just abandon our parents
like they mean nothing to us.

86
00:05:55,708 --> 00:05:58,125
Look. This is your mom
we're talking about.

87
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
She loves you so much, Panji.

88
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
- Yes, I know, I love her too.
- Well, it's settled then.

89
00:06:04,791 --> 00:06:08,291
Look, promise me.
You won't take her away from here.

90
00:06:08,291 --> 00:06:09,375
[Panji] Hmm.

91
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Yeah, I promise.

92
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
Really?

93
00:06:17,291 --> 00:06:19,750
- You don't sound so sure.
- I'm sure.

94
00:06:19,750 --> 00:06:22,916
Oh, yeah?
You're playing with that damn lighter.

95
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
You always do that
when you're feeling anxious.

96
00:06:27,166 --> 00:06:28,125
Right?

97
00:06:28,916 --> 00:06:30,041
Yeah. Okay.

98
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
[sighs]

99
00:06:35,541 --> 00:06:36,750
Where did Hagi go?

100
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Hey, Mom?

101
00:06:40,666 --> 00:06:41,500
[Rara] Mom?

102
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
Mom!

103
00:06:43,166 --> 00:06:45,333
[suspenseful music playing]

104
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
Mom!

105
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Hey, Mom! Hagi!

106
00:06:56,625 --> 00:07:00,041
[Ranti humming]

107
00:07:07,916 --> 00:07:08,958
[Panji] Mom!

108
00:07:09,875 --> 00:07:11,916
[Panji panting]

109
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
[Rara] Mom!

110
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
[Panji] Mrs. Nana, have you seen my mom?

111
00:07:22,833 --> 00:07:23,833
[Nana] No.

112
00:07:29,833 --> 00:07:32,125
[Ranti humming]

113
00:07:32,833 --> 00:07:33,750
Hagi!

114
00:07:36,708 --> 00:07:38,250
[heavy breathing]

115
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
Hagi!

116
00:07:39,250 --> 00:07:41,416
[humming continues]

117
00:07:42,833 --> 00:07:43,916
Mom! Hagi!

118
00:07:46,500 --> 00:07:47,833
[panting]

119
00:07:50,416 --> 00:07:52,166
[Ranti imitates baby cooing]

120
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
[Rara yells]
Mom!

121
00:07:55,375 --> 00:07:56,541
[Ranti chuckling]

122
00:07:59,291 --> 00:08:00,125
[grunts]

123
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
You sit here.

124
00:08:02,500 --> 00:08:04,708
[Hagi] Papa... Papa...

125
00:08:04,708 --> 00:08:06,791
- [Hagi cooing]
- Yes.

126
00:08:09,791 --> 00:08:12,000
[Hagi cooing]

127
00:08:13,208 --> 00:08:14,208
[exhales heavily]

128
00:08:14,208 --> 00:08:16,291
[suspenseful music continues]

129
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
[panting]
Hagi! Hagi!

130
00:08:23,625 --> 00:08:24,666
Mom!

131
00:08:24,666 --> 00:08:27,166
Panji, I can't find them anywhere!

132
00:08:27,166 --> 00:08:28,166
- Easy, easy.
- Panji!

133
00:08:28,166 --> 00:08:29,416
Where have you been looking?

134
00:08:29,416 --> 00:08:30,958
[Rara panting]

135
00:08:30,958 --> 00:08:32,666
[Ranti humming]

136
00:08:32,666 --> 00:08:34,583
Mom! Mom!

137
00:08:34,583 --> 00:08:35,625
[Rara] Mom!

138
00:08:36,250 --> 00:08:38,625
Mom!
[panting]

139
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
[Rara] Mom! Mom!

140
00:08:41,125 --> 00:08:43,083
Where's Hagi? Mom!

141
00:08:43,791 --> 00:08:45,375
- Hagi.
- [Ranti] I'm looking for that ring

142
00:08:45,375 --> 00:08:46,958
- your Dad gave me. Have you seen it?
- Yes, but where is Hagi?

143
00:08:46,958 --> 00:08:48,041
- Hagi.
- Mom, where is Hagi?

144
00:08:48,041 --> 00:08:50,750
[Hagi coos, squeals]

145
00:08:51,666 --> 00:08:52,916
You were with Hagi. Where is he now?

146
00:08:52,916 --> 00:08:54,333
- Where's Hagi?
- [Ranti] Who's Hagi?

147
00:08:54,333 --> 00:08:56,333
Hagi. Hagi, your grandson!

148
00:08:58,291 --> 00:08:59,458
[Hagi coos]

149
00:09:01,166 --> 00:09:02,750
- Come on, Mom. Please tell us.
- You know him.

150
00:09:02,750 --> 00:09:05,333
- Hagi, he's our baby boy.
- [Panji] Huh?

151
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
[cooing]

152
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
- Mom! Hagi, your grandson, where is he?
- Where did you take him?

153
00:09:12,666 --> 00:09:14,375
[coos, giggles]

154
00:09:14,375 --> 00:09:16,750
Please, where is he, Mom?

155
00:09:16,750 --> 00:09:18,250
[cooing]

156
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
[Ranti] I went up the stairs.

157
00:09:21,000 --> 00:09:23,416
Upstairs? Upstairs!

158
00:09:27,458 --> 00:09:28,541
[music stops]

159
00:09:28,541 --> 00:09:30,708
[Hagi giggling]

160
00:09:35,208 --> 00:09:36,208
[Hagi exclaims]

161
00:09:36,875 --> 00:09:39,250
{\an8}- Hagi! Hagi! Hagi!
- [Hagi crying]

162
00:09:40,458 --> 00:09:41,541
Hagi!

163
00:09:43,125 --> 00:09:45,000
- Hagi!
- [Panji] Hagi! Hagi! Hagi!

164
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
You're okay. You're okay.

165
00:09:47,583 --> 00:09:49,875
- Oh, my baby.
- [Hagi crying]

166
00:09:52,166 --> 00:09:53,208
[Rara breathes heavily]

167
00:09:53,208 --> 00:09:55,291
- [Rara sobs]
- [crying continues]

168
00:09:56,291 --> 00:09:58,125
[Rara] It's okay, Hagi, baby.

169
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
Yeah. My beautiful baby.

170
00:10:00,791 --> 00:10:01,875
[lighter flicks]

171
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
[Bambang]
They'll kill you if you smoke here.

172
00:10:24,083 --> 00:10:25,333
Ah.

173
00:10:25,333 --> 00:10:26,333
I'm sorry.

174
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
When I'm stressed,
I play with this lighter.

175
00:10:31,666 --> 00:10:32,500
[sighs]

176
00:10:33,958 --> 00:10:35,375
Are your parents in here too?

177
00:10:38,250 --> 00:10:39,291
Yeah, starting today.

178
00:10:40,041 --> 00:10:40,875
Don't do it.

179
00:10:41,916 --> 00:10:44,250
I brought my mom here a few weeks ago.

180
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Now I regret it.

181
00:10:48,791 --> 00:10:50,208
This place is weird.

182
00:10:55,375 --> 00:10:56,416
Do you drive a taxi?

183
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
That's right.

184
00:10:59,000 --> 00:11:00,041
Are your parents rich?

185
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
[soft chuckle]
No, my mom was a cook.

186
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
I'm a mechanic myself.

187
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
My mom was a cleaner.

188
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
A fancy place like this
taking in our parents for free?

189
00:11:18,833 --> 00:11:20,833
And all the other residents
are filthy rich.

190
00:11:21,666 --> 00:11:23,583
These kind of people.
We're not their type.

191
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
All these foreigners...

192
00:11:26,583 --> 00:11:28,000
[Bambang] Expensive hobbies.

193
00:11:29,000 --> 00:11:30,291
We're nothing like them.

194
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
Something fishy's going on.

195
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Ah, Nurse.

196
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
[Bambang] Can I see my mom now?

197
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
No, not yet.

198
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
- But I have an appointment.
- [Siti] Yeah, it's tonight.

199
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
What's the difference?

200
00:11:52,875 --> 00:11:53,833
I don't really know.

201
00:11:55,500 --> 00:11:58,625
All I can say for sure
is that you can see her later tonight.

202
00:11:58,625 --> 00:12:00,583
[Bambang breathing angrily]

203
00:12:00,583 --> 00:12:04,083
Sorry. I have
many other residents to attend to.

204
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Excuse me.

205
00:12:09,666 --> 00:12:11,708
[uneasy music playing]

206
00:12:12,833 --> 00:12:14,166
[door opens]

207
00:12:17,458 --> 00:12:18,541
[Bambang tuts]

208
00:12:19,708 --> 00:12:22,916
You hear that? There's no way
my mom doesn't want to see me.

209
00:12:22,916 --> 00:12:23,916
[door closes]

210
00:12:27,375 --> 00:12:28,625
Get your mom out of here.

211
00:12:37,166 --> 00:12:41,041
[Ranti] Panji, I really like this place.

212
00:12:41,041 --> 00:12:43,291
It's so nice and clean.

213
00:12:43,291 --> 00:12:46,708
Mm-hmm. Your mom
really enjoyed the backyard.

214
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
She says it calms her.

215
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
Are you happy
meeting people your age, Mom?

216
00:12:54,375 --> 00:12:55,750
People my age?

217
00:12:55,750 --> 00:12:58,083
She had a good look around the kitchen.

218
00:12:58,083 --> 00:13:01,583
She said it's huge
and she wants to start cooking right away.

219
00:13:01,583 --> 00:13:02,708
[Ranti chuckles]

220
00:13:03,666 --> 00:13:08,166
I'll be working here every single day,
and you'll pick me up, right?

221
00:13:08,166 --> 00:13:10,541
But what about your other passengers?

222
00:13:11,125 --> 00:13:14,083
It'll be so hard for you
to meet your quota, honey.

223
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
Uh...

224
00:13:17,625 --> 00:13:18,541
Look, Mom...

225
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
You'll be staying here.

226
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
So you'll have people taking care of you.

227
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
I thought the only reason
I was here was to work, that's all.

228
00:13:35,541 --> 00:13:38,416
No one can look after you properly
at home.

229
00:13:40,250 --> 00:13:43,375
Both Rara and I work.

230
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
You don't have to look after me.

231
00:13:52,625 --> 00:13:54,833
As long as I have a place to stay,
I'm good.

232
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Now let's go.

233
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
If you stay here,

234
00:14:04,583 --> 00:14:07,708
people will watch over you,
take care of you.

235
00:14:08,708 --> 00:14:11,833
- You'll have doctors...
- But I don't need a doctor.

236
00:14:11,833 --> 00:14:13,708
- I just want to be with you...
- You're gonna have

237
00:14:13,708 --> 00:14:15,666
- a special diet with food...
- ...Rara and baby Hagi.

238
00:14:15,666 --> 00:14:17,500
- ...that's packed with nutrition.
- I don't need

239
00:14:17,500 --> 00:14:19,375
- special care.
- They promised me they'd give you

240
00:14:19,375 --> 00:14:21,291
the very best vitamins on the market.

241
00:14:21,291 --> 00:14:24,250
I promise you
I'll get better all by myself.

242
00:14:24,250 --> 00:14:25,708
There'll be lots of fun activities.

243
00:14:25,708 --> 00:14:27,833
- I don't need to go outside.
- You can go on bus trips...

244
00:14:27,833 --> 00:14:30,416
- I don't need to see anything outside.
- ...with people your own age.

245
00:14:30,416 --> 00:14:33,666
I'm fine as long as I have you.

246
00:14:33,666 --> 00:14:35,166
[sobbing]

247
00:14:35,166 --> 00:14:36,750
- Don't leave me!
- [Panji] Mom, Mom, Mom, Mom!

248
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
Please. Please!

249
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Please, come on. Get up.

250
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
That's enough.

251
00:14:41,833 --> 00:14:45,541
[sobbing]
Don't leave me, son...

252
00:14:47,458 --> 00:14:50,208
Don't leave me, my boy.

253
00:14:52,125 --> 00:14:56,500
I'm so sorry I left Hagi alone.

254
00:14:56,500 --> 00:14:58,750
[whimpering]

255
00:15:00,750 --> 00:15:03,416
I promise I'll be more careful.

256
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
- I don't need to be taken care of.
- Mom...

257
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
I just want to stay with you at home.

258
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
- Mom.
- Panji...

259
00:15:11,041 --> 00:15:12,875
Please, Panji...

260
00:15:12,875 --> 00:15:15,875
You're the only one I've got now, Panji...

261
00:15:15,875 --> 00:15:18,625
You're the only one I've got...

262
00:15:19,208 --> 00:15:20,208
You're...

263
00:15:20,208 --> 00:15:21,708
- [Panji grunts]
- Panji!

264
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
- Panji...
- It's okay.

265
00:15:24,791 --> 00:15:26,541
- Calm down, ma'am.
- Panji!

266
00:15:26,541 --> 00:15:28,083
[sobbing]

267
00:15:29,416 --> 00:15:31,875
[Ranti wailing]
I'll die here!

268
00:15:32,833 --> 00:15:34,458
Panji!

269
00:15:34,458 --> 00:15:36,625
[tense music playing]

270
00:15:38,041 --> 00:15:39,250
[Ranti crying]

271
00:15:39,250 --> 00:15:40,750
[Ranti] Panji!

272
00:15:40,750 --> 00:15:45,125
Panji, don't leave me here please!

273
00:15:45,125 --> 00:15:46,958
Panji!

274
00:15:47,666 --> 00:15:51,916
Panji! Panji!
[wailing]

275
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
[Ranti yells]
Panji!

276
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
You're going to hell. And I am too.

277
00:16:08,458 --> 00:16:09,791
What else could I do?

278
00:16:10,500 --> 00:16:11,416
Hmm?

279
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
[shouts]
What else should I do? Huh?

280
00:16:27,875 --> 00:16:29,666
[car engine revs]

281
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
[Panji] Hello?

282
00:17:39,500 --> 00:17:41,583
[eerie music playing]

283
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Hello?

284
00:18:07,666 --> 00:18:08,750
Hey, Mom?

285
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
It's me, Panji.

286
00:18:23,416 --> 00:18:25,791
[ominous music playing]

287
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Hello?

288
00:18:39,750 --> 00:18:40,750
[lights clunk]

289
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
- [flashlight clicks]
- [heavy breathing]

290
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
[door creaks]

291
00:18:57,833 --> 00:18:59,875
[door creaking]

292
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
[Panji] Mom.

293
00:19:04,958 --> 00:19:06,958
- [humming in distance]
- [flies buzzing]

294
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
Mom?

295
00:19:13,791 --> 00:19:14,833
[squelches]

296
00:19:19,083 --> 00:19:20,166
[squelches]

297
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
[squelches]

298
00:19:25,208 --> 00:19:26,500
[door opens]

299
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
[humming continues]

300
00:19:28,500 --> 00:19:29,625
[Panji] Mom?

301
00:19:31,250 --> 00:19:32,500
Mom, let's go home.

302
00:19:32,500 --> 00:19:35,166
[Ranti] Panji, that you?

303
00:19:35,708 --> 00:19:38,125
I'm so happy.

304
00:19:38,125 --> 00:19:39,500
[tapping on flashlight]

305
00:19:40,083 --> 00:19:41,791
[dramatic music playing]

306
00:19:41,791 --> 00:19:44,541
- [squelches]
- [Panji breathing heavily]

307
00:19:45,125 --> 00:19:46,416
[Ranti] Panji.

308
00:19:46,416 --> 00:19:50,208
I'm so happy living here, son.

309
00:19:50,208 --> 00:19:52,875
- Thank you so much.
- [Panji breathing heavily]

310
00:19:56,458 --> 00:20:02,208
{\an8}[Ranti] Panji, why did you leave me here
all alone to die?

311
00:20:03,125 --> 00:20:04,416
[Panji gasping in fear]

312
00:20:06,958 --> 00:20:08,458
- [squelches]
- Mom...

313
00:20:13,916 --> 00:20:15,000
[switch clicks]

314
00:20:22,375 --> 00:20:24,083
Panji, where are you going?

315
00:20:25,791 --> 00:20:27,083
[Rara shushing]

316
00:20:27,083 --> 00:20:29,666
- I'm getting my mom.
- What? But it's late.

317
00:20:30,250 --> 00:20:32,500
I'm not gonna let her sleep one night
at that nursing home.

318
00:20:35,583 --> 00:20:37,333
- I'll come with you.
- No, stay here.

319
00:20:37,333 --> 00:20:38,791
- [Rara shushing]
- With Hagi.

320
00:20:41,541 --> 00:20:42,583
Be careful.

321
00:21:05,333 --> 00:21:07,333
[ominous music playing]

322
00:21:25,416 --> 00:21:27,416
[door creaking]

323
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
[door closes]

324
00:22:52,583 --> 00:22:54,583
[music swells]

325
00:22:54,583 --> 00:22:56,666
- [bell ringing]
- [music fades]

326
00:23:02,958 --> 00:23:05,416
[indistinct chatter and laughter
in distance]

327
00:23:15,750 --> 00:23:17,750
[lively music playing in distance]

328
00:23:32,541 --> 00:23:34,625
[indistinct chatter]

329
00:23:46,500 --> 00:23:48,541
[chatter fades]

330
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
[Naya chuckles softly]

331
00:23:58,125 --> 00:23:59,708
Mr. Panji.

332
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
What are you doing here?

333
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
I came to get my mother.

334
00:24:06,208 --> 00:24:07,958
Oh.
[soft chuckle]

335
00:24:09,000 --> 00:24:10,916
[Naya] Carry on, enjoy yourselves.

336
00:24:12,000 --> 00:24:12,916
[Naya chuckles]

337
00:24:15,750 --> 00:24:19,041
Now why on earth do you want to come
and get your mother?

338
00:24:19,875 --> 00:24:21,458
I was wrong to put her in here.

339
00:24:22,583 --> 00:24:23,958
I should be looking after her.

340
00:24:24,541 --> 00:24:25,541
First day...

341
00:24:26,166 --> 00:24:27,333
It's always the hardest

342
00:24:27,333 --> 00:24:30,541
when you drop your parents off
at the nursing home, I know.

343
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
The children usually feel
very guilty about it.

344
00:24:35,500 --> 00:24:37,458
[Naya] Don't worry. It's normal.

345
00:24:37,458 --> 00:24:39,250
[laughing]

346
00:24:39,250 --> 00:24:41,625
Some even have
terrible nightmares about it.

347
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
[laughing continues]

348
00:24:45,250 --> 00:24:47,458
Is that what happened?
Did you have a nightmare?

349
00:24:48,208 --> 00:24:50,625
[laughing continues]

350
00:24:50,625 --> 00:24:53,708
Like I said, it's quite normal.

351
00:24:54,875 --> 00:24:57,458
What you've got to do
is keep reminding yourself

352
00:24:57,458 --> 00:25:00,625
of the reason you brought your mother here
in the first place.

353
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
I thought she'd get better care here.

354
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
Yes. Exactly.

355
00:25:11,166 --> 00:25:13,000
And you're absolutely right.

356
00:25:13,000 --> 00:25:15,458
Now you just go back home and don't worry.

357
00:25:15,458 --> 00:25:17,708
We children can't be selfish about this.

358
00:25:17,708 --> 00:25:20,083
We've gotta think of them for once.

359
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
Just because you don't wanna feel guilty,

360
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
you actually end up doing something
that isn't what's best for your parents.

361
00:25:29,541 --> 00:25:31,583
[indistinct chatter]

362
00:25:33,958 --> 00:25:35,625
- What's going on here?
- [Naya] Oh.

363
00:25:35,625 --> 00:25:38,166
These are some of the children

364
00:25:38,166 --> 00:25:40,666
of the residents living here
at the nursing home.

365
00:25:40,666 --> 00:25:42,500
[Naya chuckles]
Every once in a while,

366
00:25:42,500 --> 00:25:44,833
they have a little get-together

367
00:25:44,833 --> 00:25:46,916
when they come to visit their parents.

368
00:25:46,916 --> 00:25:48,583
It's always a fun time.

369
00:25:49,541 --> 00:25:50,916
Where are their parents?

370
00:25:50,916 --> 00:25:53,291
[laughing]

371
00:25:53,291 --> 00:25:55,083
What are you talking about?

372
00:25:55,083 --> 00:25:58,791
They are sound asleep, of course,
it's just past midnight.

373
00:25:58,791 --> 00:26:01,000
[laughing continues]

374
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
- Look, Nurse.
- [Naya] Yes. Yes, Mr. Panji?

375
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
I wanna see my mother now.

376
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
Your mother was terribly upset
earlier today.

377
00:26:08,791 --> 00:26:11,291
She eventually managed to calm down

378
00:26:11,791 --> 00:26:13,875
after we explained everything to her.

379
00:26:15,666 --> 00:26:17,125
If we let you see her now,

380
00:26:17,125 --> 00:26:20,250
it'll be like starting all over again
from the beginning.

381
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
She'll be heartbroken and devastated.

382
00:26:24,083 --> 00:26:26,500
I promise you I've seen it before.

383
00:26:26,500 --> 00:26:30,083
Next week, she'll be settled in
and used to her surroundings.

384
00:26:30,083 --> 00:26:32,000
So you can see her then, okay?

385
00:26:34,791 --> 00:26:35,708
Okay?

386
00:26:37,916 --> 00:26:38,916
Mr. Panji.

387
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
[Naya]
There's really nothing to worry about.

388
00:26:46,750 --> 00:26:48,375
- Okay.
- [Naya] Yeah.

389
00:26:49,750 --> 00:26:50,791
Sorry I made a fuss.

390
00:26:50,791 --> 00:26:53,583
No, you didn't. And we totally understand.

391
00:26:54,250 --> 00:26:56,500
- [Panji] Okay. I'll go now.
- All right.

392
00:27:25,625 --> 00:27:27,375
[engine starts]

393
00:27:55,625 --> 00:27:56,916
[engine stops]

394
00:27:57,625 --> 00:27:58,666
[Panji sighs]

395
00:27:59,666 --> 00:28:00,708
[Panji] Fuck it!

396
00:28:05,291 --> 00:28:07,291
[indistinct chatter]

397
00:28:24,666 --> 00:28:26,666
[suspenseful music playing]

398
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
[indistinct chatter]

399
00:28:43,333 --> 00:28:44,625
[door opens]

400
00:28:47,333 --> 00:28:48,375
[door closes]

401
00:28:57,041 --> 00:28:58,625
[Dimitri] Well, if it weren't, you'd see.

402
00:28:59,750 --> 00:29:01,500
You know, now that I think about it,

403
00:29:01,500 --> 00:29:03,583
this place isn't so bad after all.

404
00:29:03,583 --> 00:29:05,750
[Yuri] See? What did I tell you?

405
00:29:05,750 --> 00:29:07,916
[footsteps approaching]

406
00:29:07,916 --> 00:29:11,125
[Dimitri] Yuri, do you remember back then,
when we watched that movie?

407
00:29:11,125 --> 00:29:12,333
- [Yuri] Mm-hmm.
- [Dimitri inhales sharply]

408
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
[Dimitri] It was called, uh...

409
00:29:14,916 --> 00:29:16,916
<i>Tiga Burung Dara</i>.

410
00:29:16,916 --> 00:29:18,833
- [Yuri] Oh, yeah, I remember.
- [Dimitri chuckles]

411
00:29:18,833 --> 00:29:20,708
[Dimitri]
What a nice evening this was, Yuri.

412
00:29:21,416 --> 00:29:23,083
- [Yuri] So, does that mean you're happy...
- [door handle rattles]

413
00:29:23,083 --> 00:29:25,666
- ...with how you're doing now?
- [tense music playing]

414
00:29:26,291 --> 00:29:28,875
[Dimitri] Of course. No regrets.

415
00:29:30,291 --> 00:29:31,583
See you at the ordination?

416
00:29:31,583 --> 00:29:33,000
[hurried footsteps]

417
00:29:33,000 --> 00:29:33,958
[Yuri] Sure.

418
00:29:40,166 --> 00:29:41,166
[door lock clicks]

419
00:30:10,791 --> 00:30:12,250
[phone buzzing]

420
00:30:14,791 --> 00:30:16,791
[nervous breathing]

421
00:30:16,791 --> 00:30:18,875
[suspenseful music playing]

422
00:30:27,416 --> 00:30:29,416
[bell tolls]

423
00:30:59,875 --> 00:31:01,083
[clicks]

424
00:31:01,083 --> 00:31:03,416
[dramatic suspenseful music playing]

425
00:31:25,583 --> 00:31:27,041
[door creaks]

426
00:31:35,708 --> 00:31:37,708
[suspenseful music playing]

427
00:31:57,958 --> 00:31:59,625
[door creaks]

428
00:32:13,041 --> 00:32:14,125
[flashlight clicks]

429
00:32:15,583 --> 00:32:17,583
[eerie music playing]

430
00:32:48,458 --> 00:32:50,166
[chains rattling]

431
00:32:51,166 --> 00:32:53,791
[heavy breathing]

432
00:32:58,041 --> 00:32:59,041
[grunts]

433
00:33:02,250 --> 00:33:04,833
- [heavy breathing]
- [man groaning]

434
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
- [Panji] Sir?
- [shaky breathing]

435
00:33:26,458 --> 00:33:29,375
Are you... one, one... one of them?

436
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
[Panji] We met earlier today
when I brought my mother in.

437
00:33:32,916 --> 00:33:34,250
I've come to get her back.

438
00:33:35,416 --> 00:33:36,666
Help me, please.

439
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
[soft groan]

440
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
[Bambang] Try.

441
00:33:43,166 --> 00:33:44,541
Please try...

442
00:33:44,541 --> 00:33:47,250
I can't. I can't help you right now.

443
00:33:48,250 --> 00:33:49,958
I'll come back later, I swear.

444
00:33:49,958 --> 00:33:52,541
No. Please, help me now.

445
00:33:53,958 --> 00:33:56,083
But I can't get these chains off
with my bare hands.

446
00:33:57,708 --> 00:34:00,208
- [Bambang] You gotta help me.
- [footsteps approaching]

447
00:34:00,208 --> 00:34:02,000
[Bambang breathing shakily]
Help...

448
00:34:03,000 --> 00:34:05,750
[indistinct chatter and laughter
in distance]

449
00:34:08,500 --> 00:34:09,833
[Panji] I promise I'll come back.

450
00:34:11,291 --> 00:34:12,625
[Bambang] Don't go.

451
00:34:14,916 --> 00:34:16,541
[indistinct chatter]

452
00:34:16,541 --> 00:34:17,750
[flashlight clicks]

453
00:34:18,625 --> 00:34:19,916
[Dimitri] It's been a long time.

454
00:34:23,375 --> 00:34:24,833
I really miss those days.

455
00:34:24,833 --> 00:34:26,500
[Wisnu] I know what you mean.

456
00:34:26,500 --> 00:34:28,416
[Dimitri] How long do we have to do this?

457
00:34:30,333 --> 00:34:31,750
[Wisnu] Be patient, Dimitri.

458
00:34:31,750 --> 00:34:35,000
We'll all be able to live
on the outside again.

459
00:34:35,583 --> 00:34:38,333
Are you already sick and tired
of living with us?

460
00:34:38,333 --> 00:34:40,166
[bed squeaking]

461
00:34:42,041 --> 00:34:44,375
- Why's this bed so heavy?
- [Wisnu sighs]

462
00:34:45,041 --> 00:34:46,583
[Wisnu] You're not fully recovered yet?

463
00:34:47,458 --> 00:34:50,000
[Rossie] It's the wheels.
They need oiling.

464
00:34:50,000 --> 00:34:51,083
[Dimitri] Wisnu.

465
00:34:52,083 --> 00:34:53,708
You're the engineer here.

466
00:34:53,708 --> 00:34:55,750
Go on. You should be able to fix it.

467
00:34:55,750 --> 00:34:58,083
These rusty wheels don't need an engineer.

468
00:34:58,083 --> 00:35:00,666
Any old... mechanic will do.

469
00:35:02,166 --> 00:35:03,333
Okay, well...

470
00:35:03,333 --> 00:35:05,791
we better find a mechanic
to stay here then.

471
00:35:14,916 --> 00:35:17,208
- [bed rattling]
- [shaky breathing]

472
00:35:18,541 --> 00:35:19,375
[grunts]

473
00:35:33,291 --> 00:35:35,291
[eerie music playing]

474
00:36:04,916 --> 00:36:07,666
[chains rattling]

475
00:36:33,500 --> 00:36:35,500
[eerie music continues]

476
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
[Bambang] What are you gonna do with me?

477
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
[Bambang's mom] Bambang?

478
00:36:48,458 --> 00:36:49,458
Mom?

479
00:36:50,125 --> 00:36:51,208
Is that you?

480
00:36:53,125 --> 00:36:55,208
I've been wanting to visit
since last week.

481
00:36:55,708 --> 00:36:57,416
But they wouldn't let me see you.

482
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
[Bambang's mom]
You just up and left me here.

483
00:37:00,250 --> 00:37:02,166
Mom, I wanna take you home!

484
00:37:02,166 --> 00:37:04,666
You were hoping I'd die here.

485
00:37:04,666 --> 00:37:07,125
No, Mom. I want you to come home!

486
00:37:07,125 --> 00:37:09,250
[Bambang]
I'm sorry I ever brought you here.

487
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Mom...

488
00:37:15,333 --> 00:37:16,541
I'm sorry, Mom.

489
00:37:17,541 --> 00:37:18,625
Mom...

490
00:37:19,166 --> 00:37:21,208
- I'm sorry, Mom.
- [rattling]

491
00:37:22,083 --> 00:37:24,083
[dramatic music playing]

492
00:37:30,583 --> 00:37:32,583
[shrieking]

493
00:37:33,125 --> 00:37:34,500
[Bambang] Don't do anything to my mother.

494
00:37:34,500 --> 00:37:37,291
We don't want to harm your mother at all.

495
00:37:37,291 --> 00:37:40,291
We just want to give her
what she deserves, Mr. Bambang.

496
00:37:40,291 --> 00:37:42,458
Mom, run! Run, Mom!

497
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Mom...

498
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Mom.

499
00:37:46,416 --> 00:37:48,625
[suspenseful music playing]

500
00:37:50,000 --> 00:37:52,583
[groaning]

501
00:38:02,625 --> 00:38:04,625
[creatures gibbering]

502
00:38:18,166 --> 00:38:19,875
[heavy breathing]

503
00:38:23,916 --> 00:38:27,041
[shrieks, growls]

504
00:38:29,750 --> 00:38:31,250
He's not willing!

505
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
Whisperer!

506
00:38:59,375 --> 00:39:01,250
[shaky breathing]

507
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
[whispers]
Surrender.

508
00:39:13,791 --> 00:39:15,541
Surrender.

509
00:39:18,500 --> 00:39:20,708
Your mother has raised you.

510
00:39:20,708 --> 00:39:22,625
[shaky breathing]

511
00:39:24,500 --> 00:39:27,125
She has wasted her youth on you.

512
00:39:28,666 --> 00:39:30,916
[Mutiara] Allow her to...

513
00:39:30,916 --> 00:39:35,083
take back all that she gave you.

514
00:39:36,583 --> 00:39:38,750
Woe betide both of you...

515
00:39:40,333 --> 00:39:41,958
if you don't.

516
00:39:42,958 --> 00:39:45,250
Do what a good son would.

517
00:39:45,250 --> 00:39:48,250
[shushing]

518
00:39:48,250 --> 00:39:49,791
Surrender.

519
00:39:52,541 --> 00:39:54,000
Surrender.

520
00:39:56,625 --> 00:39:58,083
Surrender.

521
00:40:04,625 --> 00:40:06,625
[eerie music playing]

522
00:40:54,583 --> 00:40:55,708
[body thuds]

523
00:41:12,166 --> 00:41:15,250
[Noto]
You have now become one of us, Kemala.

524
00:41:16,416 --> 00:41:19,250
We have granted you the blessing of youth.

525
00:41:20,666 --> 00:41:22,583
Stay with us now.

526
00:41:25,083 --> 00:41:27,500
The only thing we ask in return...

527
00:41:29,416 --> 00:41:32,041
is for you to look after this place.

528
00:42:04,083 --> 00:42:07,208
It's been so long
since my body has felt this light

529
00:42:07,208 --> 00:42:08,666
and free of pains.

530
00:42:10,833 --> 00:42:12,333
Yes, I'm ready to, um...

531
00:42:13,666 --> 00:42:16,416
to clean this entire building
from end to end.

532
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
[phone buzzing]

533
00:42:23,208 --> 00:42:24,541
[buzzing continues]

534
00:42:33,541 --> 00:42:36,500
[buzzing continues]

535
00:42:45,416 --> 00:42:47,500
- [flashes]
- [creatures screaming]

536
00:42:51,041 --> 00:42:52,208
[Noto] Give it to me!

537
00:42:53,458 --> 00:42:55,208
Find the owner of this phone!

538
00:42:56,083 --> 00:42:57,750
Release The Banished!

539
00:42:59,125 --> 00:43:01,041
[panting]

540
00:43:12,958 --> 00:43:14,958
[suspenseful music playing]

541
00:43:37,583 --> 00:43:39,583
[footsteps approaching]

542
00:43:41,000 --> 00:43:42,666
- [bangs on door]
- [door rattles]

543
00:43:44,958 --> 00:43:46,000
[banging on door]

544
00:43:46,666 --> 00:43:47,958
[door rattles]

545
00:43:49,166 --> 00:43:51,166
[eerie music sting]

546
00:44:09,458 --> 00:44:11,541
[Panji breathing shakily]

547
00:44:15,291 --> 00:44:17,875
What the hell... was that?

548
00:44:19,166 --> 00:44:22,791
I warned you, didn't I?
i told you not to bring your mother here.

549
00:44:22,791 --> 00:44:26,125
Those... two beings.
What the hell were they?

550
00:44:26,125 --> 00:44:28,041
I don't know. They've never told me.

551
00:44:29,166 --> 00:44:30,875
But I know what they're used for.

552
00:44:30,875 --> 00:44:32,750
They suck the youth out of young people

553
00:44:32,750 --> 00:44:34,958
- and transfer it to old people?
- Yes.

554
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
But they can only do it
if it's between a parent and their child.

555
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
[Panji] I can't believe this.

556
00:44:40,208 --> 00:44:42,791
- That's impossible.
- You saw it with your own eyes.

557
00:44:43,708 --> 00:44:44,833
But how do they do it?

558
00:44:44,833 --> 00:44:48,750
There are so many things in this world
that humans won't ever understand.

559
00:44:50,208 --> 00:44:51,708
They live in peace

560
00:44:53,000 --> 00:44:56,833
just as long as they can remain ignorant
to the things they cannot understand.

561
00:44:57,791 --> 00:44:59,291
But it doesn't mean they're not there.

562
00:45:01,125 --> 00:45:02,708
Where do those creatures come from?

563
00:45:04,458 --> 00:45:05,375
No idea.

564
00:45:06,666 --> 00:45:07,875
From down below.

565
00:45:08,583 --> 00:45:11,541
And their breath is dangerous.
It's flammable.

566
00:45:12,708 --> 00:45:14,125
So the people that are here...

567
00:45:15,208 --> 00:45:16,416
Are they all really old?

568
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
And very rich.

569
00:45:19,541 --> 00:45:21,833
They've got enough money
to last them so many lifetimes.

570
00:45:23,291 --> 00:45:25,083
That's why they all live here.

571
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
They no longer need to make a living.

572
00:45:28,750 --> 00:45:31,625
If they're all rich,
then why did they let my mother in?

573
00:45:32,208 --> 00:45:33,666
She was just a cook before.

574
00:45:33,666 --> 00:45:36,916
They have to have people
to provide them with what they need.

575
00:45:36,916 --> 00:45:38,291
Like your mother can.

576
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
And me as well.

577
00:45:43,833 --> 00:45:45,041
Are you old too?

578
00:45:51,083 --> 00:45:52,916
I'm 103 years old.

579
00:45:55,791 --> 00:45:56,833
So you...

580
00:45:58,416 --> 00:46:00,041
you sacrificed your own child?

581
00:46:01,666 --> 00:46:03,875
You know,
there isn't one day that goes by...

582
00:46:05,250 --> 00:46:07,625
that I don't wake up regretting it.

583
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
If I could only find a way to stop it.

584
00:46:13,583 --> 00:46:14,708
Stop what?

585
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
The process of making
an older person young.

586
00:46:19,791 --> 00:46:22,958
You see, it only works if both the child
and the parent are willing.

587
00:46:24,125 --> 00:46:25,875
If they aren't, then it doesn't work.

588
00:46:26,583 --> 00:46:29,333
What happens then? Do they both die?

589
00:46:31,541 --> 00:46:33,041
Neither of them does.

590
00:46:34,750 --> 00:46:37,583
[Siti] But they turn into
these hideous creatures.

591
00:46:37,583 --> 00:46:39,166
[door creaks]

592
00:46:39,166 --> 00:46:40,666
They're called The Banished.

593
00:46:43,041 --> 00:46:44,125
[creatures screeching]

594
00:46:45,125 --> 00:46:46,208
Where's my mother?

595
00:46:47,291 --> 00:46:49,333
You have to get out of here
while you still can.

596
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
I'm gonna take my mother with me.

597
00:46:54,250 --> 00:46:56,083
Use this to get out.

598
00:47:02,083 --> 00:47:03,333
You need to hurry now.

599
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
I don't want you to die.

600
00:47:05,541 --> 00:47:07,041
I'm taking my mother with me.

601
00:47:07,041 --> 00:47:08,875
[Siti] Then you're going to die.

602
00:47:08,875 --> 00:47:11,625
I'm not leaving my mother here
and that's it.

603
00:47:14,333 --> 00:47:15,958
Here, then you'll need this.

604
00:47:16,583 --> 00:47:17,583
[zipper unzips]

605
00:47:23,750 --> 00:47:24,750
Put it on.

606
00:47:25,750 --> 00:47:29,083
[Naya] Find the owner of this cellphone.

607
00:47:30,125 --> 00:47:31,458
He's your dinner.

608
00:47:32,208 --> 00:47:33,541
[screeching]

609
00:47:33,541 --> 00:47:35,625
Now, you'll go to the end of that hallway.

610
00:47:35,625 --> 00:47:37,083
To the room on the right.

611
00:47:37,958 --> 00:47:39,208
People will see me in this.

612
00:47:39,208 --> 00:47:40,375
[Siti] You need to wear it.

613
00:47:41,375 --> 00:47:42,875
Something will chase after you.

614
00:47:44,750 --> 00:47:46,375
They can't see anything,

615
00:47:46,958 --> 00:47:48,625
but they <i>can</i> smell you.

616
00:47:49,958 --> 00:47:51,750
If you have my scent on you,

617
00:47:52,708 --> 00:47:53,875
then you'll be safe.

618
00:48:02,583 --> 00:48:04,041
You're a lot like him.

619
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Like who?

620
00:48:09,833 --> 00:48:11,041
Like my son.

621
00:48:14,666 --> 00:48:16,958
Hurry, go! You've got to go now!

622
00:48:16,958 --> 00:48:18,875
[hurried steps receding]

623
00:48:24,333 --> 00:48:26,333
[suspenseful music playing]

624
00:48:26,333 --> 00:48:28,416
[heavy breathing]

625
00:48:45,458 --> 00:48:47,750
[shaky, heavy breathing]

626
00:48:52,666 --> 00:48:54,666
[rustling]

627
00:49:00,083 --> 00:49:02,083
[screeching]

628
00:49:10,125 --> 00:49:12,125
[suspenseful music continues]

629
00:49:14,875 --> 00:49:16,875
[Panji panting]

630
00:49:26,291 --> 00:49:27,500
[whispers]
Hey, Mom.

631
00:49:32,708 --> 00:49:33,875
Who are you?

632
00:49:35,541 --> 00:49:37,416
Mom! Mom!

633
00:49:38,083 --> 00:49:39,458
It's Panji, Mom.

634
00:49:39,458 --> 00:49:41,041
- Panji?
- I've come to take you home.

635
00:49:42,708 --> 00:49:45,041
Panji? Who's that?

636
00:49:45,625 --> 00:49:48,958
[breathes shakily, sobs]
It's me, Panji, your boy.

637
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
Mom, I'm-I'm so sorry... I left you here.

638
00:49:58,625 --> 00:50:00,125
You're my little boy?

639
00:50:00,125 --> 00:50:01,833
Yes, Mom. I'm Panji.

640
00:50:04,291 --> 00:50:05,833
- Panji.
- [Panji] Yes, Mom.

641
00:50:05,833 --> 00:50:07,833
[gasps]
Panji!

642
00:50:09,208 --> 00:50:10,708
[Ranti] Panji.

643
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
We have to get out of here.

644
00:50:15,833 --> 00:50:17,833
[chains rattling]

645
00:50:20,791 --> 00:50:22,166
Don't worry. Wait here.

646
00:50:26,333 --> 00:50:27,750
[heavy breathing]

647
00:50:39,583 --> 00:50:40,750
[hand patting]

648
00:50:42,000 --> 00:50:42,916
[Panji grunts]

649
00:50:49,125 --> 00:50:51,291
- [hand patting]
- [heavy breathing]

650
00:50:53,375 --> 00:50:55,000
[tense music playing]

651
00:50:55,000 --> 00:50:56,458
[screeching]

652
00:51:01,875 --> 00:51:03,708
Save your mother!

653
00:51:03,708 --> 00:51:05,125
[groaning]

654
00:51:05,125 --> 00:51:07,500
[suspenseful music playing]

655
00:51:07,500 --> 00:51:09,708
[chains rattling]

656
00:51:15,166 --> 00:51:16,291
[grunts]

657
00:51:16,291 --> 00:51:18,000
[Panji panting]

658
00:51:46,541 --> 00:51:48,208
- [Ranti humming]
- [shushes]

659
00:51:48,208 --> 00:51:51,791
Mom, you've gotta stay quiet!
[shushing]

660
00:51:53,125 --> 00:51:54,708
[humming continues]

661
00:51:54,708 --> 00:51:55,791
[Panji] Mom.

662
00:51:57,625 --> 00:51:58,791
Mom!

663
00:51:59,708 --> 00:52:01,500
[gasps, breathing heavily]

664
00:52:05,791 --> 00:52:07,541
[creatures screeching]

665
00:52:07,541 --> 00:52:09,583
[humming continues]

666
00:52:17,875 --> 00:52:19,875
[shushing]

667
00:52:25,541 --> 00:52:27,708
[Dimitri shushes]

668
00:52:27,708 --> 00:52:29,875
Everything is going to be all right.

669
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
[Panji] Mom.

670
00:52:41,750 --> 00:52:42,791
[Dimitri] Come with me.

671
00:52:50,208 --> 00:52:51,291
Please.

672
00:52:54,125 --> 00:52:55,375
I've got a family.

673
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
[Panji] I've got a little boy.
He still needs me.

674
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
What for?

675
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
When your children grow up,

676
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
they won't care about you anymore.

677
00:53:11,666 --> 00:53:14,333
Please, let me take my mother back home.

678
00:53:15,625 --> 00:53:16,625
I swear...

679
00:53:17,333 --> 00:53:18,541
I'll look after her.

680
00:53:19,291 --> 00:53:20,291
I'll take care of her.

681
00:53:21,333 --> 00:53:23,625
- But for how long?
- As long as she lives.

682
00:53:26,625 --> 00:53:29,125
Well, even if you do take her home,

683
00:53:29,750 --> 00:53:31,375
surely you must know...

684
00:53:32,208 --> 00:53:33,375
it will be useless.

685
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Pretty soon, she's not going to remember
anything at all.

686
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Screw all of you.

687
00:53:42,666 --> 00:53:43,875
The reason you chose her

688
00:53:43,875 --> 00:53:46,875
was to make her a slave
who just cooks for you.

689
00:53:48,166 --> 00:53:49,375
[Panji] This whole business...

690
00:53:50,458 --> 00:53:52,125
is just some sick game...

691
00:53:52,958 --> 00:53:54,541
for you rich fuckers.

692
00:54:08,875 --> 00:54:10,250
[chuckles]

693
00:54:14,416 --> 00:54:17,041
You are not much better than us.

694
00:54:30,666 --> 00:54:31,875
[splutters]
Hold on.

695
00:54:33,166 --> 00:54:34,125
Now wait.

696
00:54:40,375 --> 00:54:41,416
Please...

697
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
I'm begging you,
please let us go home now.

698
00:54:48,416 --> 00:54:49,500
[Panji] I swear to you...

699
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
I won't tell a soul what's going on.

700
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
Or let us stay, and we'll serve you.
Anything at all.

701
00:55:00,750 --> 00:55:02,208
We'll do whatever you need done.

702
00:55:02,208 --> 00:55:04,333
The only thing we need from you...

703
00:55:06,208 --> 00:55:08,291
is your gratitude...

704
00:55:10,833 --> 00:55:13,000
and for you to give thanks to your mother.

705
00:55:20,750 --> 00:55:22,583
I never asked to be born.

706
00:55:23,458 --> 00:55:27,208
Let's say, I don't know, a stranger had...

707
00:55:29,291 --> 00:55:30,750
helped you out,

708
00:55:32,583 --> 00:55:34,583
taking care of you from birth.

709
00:55:36,666 --> 00:55:38,750
Wouldn't you want to repay the favor?

710
00:55:42,458 --> 00:55:44,916
My mom would never wish me any harm.

711
00:55:44,916 --> 00:55:46,750
Oh, you'd be surprised

712
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
how incredibly willing and eager
you become

713
00:55:52,083 --> 00:55:53,541
to do anything it takes...

714
00:55:54,833 --> 00:55:57,208
when you're very old and grey,

715
00:55:58,208 --> 00:55:59,708
and on death's door

716
00:56:01,041 --> 00:56:03,416
just to feel young
and mentally sound again.

717
00:56:07,875 --> 00:56:09,875
[suspenseful music playing]

718
00:56:14,458 --> 00:56:16,583
[gibbering]

719
00:56:18,083 --> 00:56:21,208
[grunts, screams]

720
00:56:22,125 --> 00:56:23,750
[screams]

721
00:56:25,250 --> 00:56:26,500
[grunts]

722
00:56:30,958 --> 00:56:33,875
[grunting]

723
00:56:40,750 --> 00:56:43,791
[shrieks, growls]

724
00:56:44,500 --> 00:56:45,666
[Noto] He's not willing!

725
00:56:46,416 --> 00:56:47,708
Whisperer!

726
00:56:52,541 --> 00:56:54,750
[footsteps approaching]

727
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
[shaky breathing]

728
00:57:03,500 --> 00:57:05,000
[whispers]
Surrender.

729
00:57:08,291 --> 00:57:09,625
Surrender.

730
00:57:13,333 --> 00:57:14,833
This is the only way

731
00:57:14,833 --> 00:57:17,916
you are going to be able
to save your mother.

732
00:57:19,916 --> 00:57:23,833
[shushing]

733
00:57:26,666 --> 00:57:29,291
There's no need to worry about anything.

734
00:57:30,666 --> 00:57:33,125
We'll watch over your family now.

735
00:57:37,625 --> 00:57:39,583
You will live on...

736
00:57:40,458 --> 00:57:44,333
in your mother's body
for the rest of your days.

737
00:57:46,541 --> 00:57:48,041
Surrender.

738
00:57:50,166 --> 00:57:51,666
Surrender.

739
00:57:54,375 --> 00:57:56,125
If you don't,

740
00:57:56,666 --> 00:57:59,958
woe betide to both of you.

741
00:58:01,000 --> 00:58:02,375
So surrender.

742
00:58:02,375 --> 00:58:04,458
[screeching]

743
00:58:05,666 --> 00:58:06,958
Surrender.

744
00:58:08,458 --> 00:58:09,750
Surrender.

745
00:58:09,750 --> 00:58:11,833
[dramatic music playing]

746
00:58:20,750 --> 00:58:22,833
[Ranti] Panji, my son...

747
00:58:23,708 --> 00:58:24,708
Mom...

748
00:58:33,541 --> 00:58:34,958
is this what you want?

749
00:58:41,166 --> 00:58:43,791
[heavy breathing]

750
00:58:43,791 --> 00:58:46,375
Take care of Hagi.

751
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Make him happy.

752
00:58:53,458 --> 00:58:55,833
Give him love.

753
00:58:57,500 --> 00:58:59,500
[Ranti breathes shakily, sobs]

754
00:59:03,333 --> 00:59:04,750
Go now, son.

755
00:59:20,666 --> 00:59:23,041
[screeching]

756
00:59:23,041 --> 00:59:24,875
[all screaming]

757
00:59:26,500 --> 00:59:27,500
[grunts]

758
00:59:28,250 --> 00:59:30,041
- [Panji] Come on, Mom!
- [Ranti] Go!

759
00:59:30,041 --> 00:59:31,750
[Ranti groaning]

760
00:59:31,750 --> 00:59:33,416
[creatures screeching]

761
00:59:33,416 --> 00:59:36,166
[screaming continues]

762
00:59:36,166 --> 00:59:38,125
[screeching]

763
00:59:44,083 --> 00:59:46,083
[dramatic music playing]

764
00:59:48,583 --> 00:59:50,583
[panicked panting]

765
01:00:04,958 --> 01:00:06,458
[fire roars]

766
01:00:07,500 --> 01:00:09,500
[dramatic music continues]

767
01:00:21,916 --> 01:00:23,916
[light music playing]

768
01:00:48,291 --> 01:00:50,291
[closing theme music playing]

