1
00:00:05,833 --> 00:00:09,916
YAKARTA, 2015

2
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
Sé que prometí no preguntar mucho.

3
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
Pero ¿es una residencia solo para ricos?

4
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
¿A qué viene eso?

5
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
Sus padres lo cuidaron, ¿verdad?

6
00:00:53,375 --> 00:00:54,416
Sí.

7
00:00:55,833 --> 00:01:00,250
¿Desde que era niño,
hasta que fue capaz de cuidarse solo?

8
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Desde niño.

9
00:01:02,708 --> 00:01:04,625
No se deshicieron de usted, ¿no?

10
00:01:05,708 --> 00:01:06,750
No.

11
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
Traerlos aquí...

12
00:01:14,541 --> 00:01:18,458
Es como si sus padres
lo hubieran dejado en el hospital

13
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
cuando nació.

14
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
Aunque quisiera,

15
00:01:28,541 --> 00:01:30,833
no podría costear la estancia de mi madre.

16
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
Como taxista apenas cubro gastos básicos.

17
00:01:34,583 --> 00:01:35,791
Y no tiene pensión.

18
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Piense bien lo que le acabo de decir.

19
00:01:41,000 --> 00:01:41,958
¿El qué?

20
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
Ningún padre se merece
que sus hijos lo dejen solo.

21
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
Enfermera.

22
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
¿Qué edad tiene su madre?

23
00:02:05,541 --> 00:02:07,208
Tiene 71 años.

24
00:02:07,208 --> 00:02:10,250
Pero a veces no piensa con claridad.

25
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
¿A qué se dedicaba?

26
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
Era cocinera.

27
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Quizá pueda organizar una cita
con el director de la residencia,

28
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
para que usted pueda hablar con él.

29
00:02:23,083 --> 00:02:26,875
Quién sabe, puede que adopte
medidas especiales con su madre.

30
00:03:22,541 --> 00:03:27,125
PESADILLAS Y ENSOÑACIONES DE JOKO ANWAR

31
00:03:28,791 --> 00:03:33,666
LA VIEJA CASA

32
00:03:33,666 --> 00:03:36,083
{\an8}¡Tofu!

33
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
{\an8}¡Tofu!

34
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
{\an8}No le des más vueltas.

35
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
{\an8}Yo cuidaré a Hagi y a mamá.

36
00:03:44,333 --> 00:03:47,333
{\an8}También tienes que ocuparte del cáterin.

37
00:03:47,333 --> 00:03:49,375
{\an8}Es injusto que lo hagas tú todo.

38
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
{\an8}¿Lo has olvidado?

39
00:03:50,625 --> 00:03:52,250
{\an8}Ya cuidé de mi madre

40
00:03:52,250 --> 00:03:54,125
{\an8}- y me fue bien.
- No estaba senil.

41
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
{\an8}Además, la residencia es cara.

42
00:03:56,000 --> 00:03:58,375
{\an8}- Es gratis.
- ¿Y eso?

43
00:03:58,375 --> 00:04:02,458
{\an8}Es la del abuelo del niño que traía
a la tienda siempre.

44
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
{\an8}¿La que dijiste que era solo para ricos?

45
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
{\an8}Esa.

46
00:04:09,250 --> 00:04:11,375
{\an8}¿Por qué nos iban a querer ayudar?

47
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
{\an8}No lo sé.

48
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
{\an8}Quizá tengan un programa benéfico.

49
00:04:16,125 --> 00:04:18,958
{\an8}Peso tres kilos menos.

50
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
{\an8}¿Qué pasa, mamá?

51
00:04:21,541 --> 00:04:23,750
{\an8}Ayer hice ejercicio

52
00:04:23,750 --> 00:04:26,208
{\an8}y comprobé que pesaba tres kilos menos.

53
00:04:26,208 --> 00:04:27,625
{\an8}Estoy algo más guapa.

54
00:04:28,291 --> 00:04:30,541
{\an8}Quiero un pintalabios.
No me pinto hace siglos.

55
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
{\an8}Sí, mamá. Yo te lo compro.

56
00:04:36,708 --> 00:04:39,416
{\an8}¿Tienes hambre, mamá?
¿Qué quieres que te haga?

57
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
{\an8}¿Me haces una tortilla?

58
00:04:44,500 --> 00:04:46,625
{\an8}Hace tiempo que no me cocinas.

59
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
{\an8}En ese caso, a partir de ahora,

60
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
{\an8}cocinaré para ti, ¿vale?

61
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
{\an8}Si no estuvieras aquí,
preferiría no seguir viviendo.

62
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
{\an8}Porque todos nos han dejado,

63
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
{\an8}hasta tu padre.

64
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
{\an8}Estás contento de haber vivido
conmigo desde niño, ¿no?

65
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
{\an8}Voy a hacer la tortilla.
Espera un momento.

66
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
{\an8}Hagi.

67
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
{\an8}¿Ves? Yo la veo bien.

68
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
{\an8}Hagi.

69
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
{\an8}Sí, pero creo

70
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
{\an8}- que si empeora,
- Hagi.

71
00:05:34,291 --> 00:05:35,583
{\an8}no estará bien aquí.

72
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
{\an8}No sé cómo cuidarla,
cómo cubrir sus necesidades.

73
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
{\an8}Sí, su salud puede empeorar

74
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
{\an8}y también mejorar.

75
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
{\an8}Pero aunque se pusiera peor,

76
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
{\an8}no sería excusa para abandonarla.

77
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
Panji, es tu madre.

78
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
Te quiere muchísimo.

79
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
- Y yo a ella.
- ¡Pues entonces!

80
00:06:04,791 --> 00:06:07,958
Prométeme que no sacarás
a tu madre de esta casa.

81
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Te lo prometo.

82
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
¿Estás seguro?

83
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
- No estás convencido.
- Sí estoy.

84
00:06:19,833 --> 00:06:22,916
No, no lo estás.
Mira cómo jugueteas con el mechero.

85
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
Siempre juegas con él
cuando estás nervioso.

86
00:06:27,166 --> 00:06:29,750
- ¿Tengo razón?
- La tienes.

87
00:06:35,583 --> 00:06:36,500
¿Y Hagi?

88
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
¿Mamá?

89
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Mamá.

90
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
¡Mamá!

91
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Mamá. Hagi.

92
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
¡Mamá!

93
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
¡Mamá!

94
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Nana, ¿ha visto a mi madre?

95
00:07:32,875 --> 00:07:33,750
¡Hagi!

96
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
¡Hagi!

97
00:07:42,833 --> 00:07:43,791
¡Mamá! ¡Hagi!

98
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
Hay muchos, ¿no?

99
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
¡Mamá!

100
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Mira allí.

101
00:08:21,166 --> 00:08:22,666
¡Hagi!

102
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
¡Mamá!

103
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
- ¡Panji, no los encuentro!
- Los he buscado.

104
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
- Ya lo he intentado.
- ¡Panji!

105
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
¡Mamá!

106
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
¡Mamá!

107
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
¡Mamá!

108
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Mamá, ¿dónde está Hagi?

109
00:08:43,708 --> 00:08:45,833
- Hagi...
- Busco el anillo de papá.

110
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
- Sí.
- No lo veo.

111
00:08:47,125 --> 00:08:48,041
Mamá, ¿y Hagi?

112
00:08:51,666 --> 00:08:52,958
Estabas con él. ¿Dónde está?

113
00:08:52,958 --> 00:08:54,416
- Hagi...
- ¿Qué Hagi?

114
00:08:54,416 --> 00:08:56,333
Hagi, tu nieto.

115
00:09:01,166 --> 00:09:02,625
- Mamá...
- Dilo. ¿Y Hagi?

116
00:09:02,625 --> 00:09:05,333
Hagi, mi hijo.

117
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
- ¿Dónde está Hagi, tu nieto?
- Estaba contigo.

118
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
¿Dónde está Hagi, mamá?

119
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
Antes he estado arriba.

120
00:09:20,916 --> 00:09:23,416
¿Arriba? ¡Arriba!

121
00:09:37,041 --> 00:09:38,958
¡Hagi!

122
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
¡Hagi!

123
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
- ¡Hagi!
- ¡Hagi!

124
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
- ¡Hagi!
- Es mamá, Hagi.

125
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Está bien.

126
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
Estás sudando, hijo.

127
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
Sí, cariño.

128
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Es nuestro hijo.

129
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
Mamá tiene que ir a la residencia.

130
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
Entrarán en cólera si fuma aquí.

131
00:10:25,416 --> 00:10:26,333
Perdone, señor.

132
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
Suelo jugar con él cuando me estreso.

133
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
¿Está aquí su madre?

134
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
Ingresa hoy.

135
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Cancélelo.

136
00:10:41,916 --> 00:10:44,250
Mi madre lleva aquí unas semanas.

137
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Y me arrepiento.

138
00:10:48,875 --> 00:10:50,208
Este sitio da miedo.

139
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
¿Es taxista?

140
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
Sí.

141
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
¿Su madre es rica?

142
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
No, una simple cocinera.

143
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
Yo soy mecánico.

144
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
Mi madre es limpiadora.

145
00:11:14,250 --> 00:11:17,166
Un lugar así aceptando
a nuestros padres pobres.

146
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Y los otros pacientes, ricos.

147
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
Al general todos lo conocemos.

148
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
Extranjeros

149
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
aficionados al golf.

150
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
No son como nosotros.

151
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
Algo no encaja aquí.

152
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Enfermera.

153
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
¿Puedo ver a mi madre?

154
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Aún no.

155
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
- Hoy me toca visita.
- Sí, pero por la noche.

156
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
¿Qué más da?

157
00:11:52,875 --> 00:11:53,833
No lo sé.

158
00:11:55,500 --> 00:11:58,791
Pero esta noche podrá
tener visitas con seguridad.

159
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
Lo siento.

160
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Tengo que atender a otros residentes.

161
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Disculpe.

162
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
¿Has oído? Es imposible
que mi madre no quiera verme.

163
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
Llévese a la suya.

164
00:12:37,250 --> 00:12:41,041
Panji, me encanta este sitio.

165
00:12:41,041 --> 00:12:42,916
Está limpio y ordenado.

166
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
A su madre le encanta el jardín.

167
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
Dice que es relajante.

168
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
¿Te gusta estar con gente de tu edad?

169
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
¿Gente de mi edad?

170
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
Su madre también visitó la cocina.

171
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Dijo que era enorme
y quería ponerse a cocinar.

172
00:13:03,666 --> 00:13:07,625
Trabajaré aquí todos los días, ¿no?
Me vas a traer tú.

173
00:13:08,500 --> 00:13:10,541
¿Qué pasa con tus pasajeros?

174
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
Es difícil ganar suficiente hoy en día.

175
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
Mamá.

176
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
Te vas a quedar aquí...

177
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
para que puedan cuidarte.

178
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
Me trajiste aquí
para trabajar, para cocinar.

179
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
Si te quedas en casa,
nadie podrá cuidarte.

180
00:13:40,375 --> 00:13:43,375
Yo trabajo, y Rara también.

181
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
No necesito que me cuiden.

182
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
Solo necesito un lugar para vivir.

183
00:13:55,583 --> 00:13:56,500
Vámonos a casa.

184
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
Si te quedas aquí,

185
00:14:04,708 --> 00:14:07,708
habrá personas que cuiden de ti.

186
00:14:08,750 --> 00:14:11,500
- Habrá médicos.
- No necesito médicos.

187
00:14:12,166 --> 00:14:13,916
- Solo pasar las mañanas...
- Te hacen

188
00:14:13,916 --> 00:14:15,875
- platos...
- ...contigo y Hagi.

189
00:14:15,875 --> 00:14:18,208
- ...nutritivos.
- No necesito que me cuiden.

190
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
Te darán las mejores vitaminas,

191
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
- las caras.
- ¿Estoy enferma?

192
00:14:22,041 --> 00:14:24,250
No te preocupes por mí. Se irá solo.

193
00:14:24,250 --> 00:14:25,916
También habrá actividades.

194
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
- No necesito salir.
- Viajes

195
00:14:27,750 --> 00:14:30,125
- con los demás.
- No. Quiero irme.

196
00:14:30,625 --> 00:14:35,166
No me vayas a dejar aquí.

197
00:14:35,166 --> 00:14:37,750
Basta.

198
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Basta, mamá.

199
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Basta.

200
00:14:42,333 --> 00:14:45,541
No me dejes aquí.

201
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
No me dejes aquí.

202
00:14:52,041 --> 00:14:56,166
Perdóname, por favor. Hice algo mal

203
00:14:56,166 --> 00:14:58,958
y puse a Hagi en peligro.

204
00:15:00,791 --> 00:15:03,416
Tendré más cuidado la próxima vez.

205
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
- No necesito que me cuiden,
- Mamá.

206
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
pero déjame vivir contigo.

207
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
- Mamá.
- Panji...

208
00:15:11,041 --> 00:15:15,875
Porque solo te tengo a ti, Panji.

209
00:15:15,875 --> 00:15:18,666
Solo te tengo a ti.

210
00:15:19,208 --> 00:15:24,291
Yo... ¡Panji!

211
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
¡Panji!

212
00:15:29,541 --> 00:15:33,000
¡Aquí me voy a morir, Panji!

213
00:15:33,000 --> 00:15:34,708
¡Panji!

214
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
¡Panji!

215
00:15:41,000 --> 00:15:45,041
¡Panji! ¡No me dejes, hijo!

216
00:15:45,041 --> 00:15:50,166
¡Panji!

217
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
¡Panji!

218
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
Irás al infierno. Yo iré al infierno.

219
00:16:08,458 --> 00:16:11,125
¿Y qué quieres que haga?

220
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
¿Qué quieres que haga?

221
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
¿Hola?

222
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
¿Hola?

223
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Mamá.

224
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
Soy Panji, mamá.

225
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
¿Mamá?

226
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Mamá.

227
00:19:10,791 --> 00:19:11,750
¿Mamá?

228
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
¿Mamá?

229
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
Volvamos a casa.

230
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
Panji, hijo mío.

231
00:19:35,625 --> 00:19:38,166
Soy muy feliz.

232
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
Panji.

233
00:19:46,875 --> 00:19:50,708
Estoy muy contenta de estar aquí, hijo.

234
00:19:50,708 --> 00:19:52,416
Gracias.

235
00:19:53,666 --> 00:19:54,625
Mamá.

236
00:19:56,833 --> 00:20:02,208
Panji, ¿por qué me has dejado aquí?

237
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
Mamá...

238
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
{\an8}Panji, ¿adónde vas?

239
00:20:27,166 --> 00:20:30,166
{\an8}- A recoger a mamá.
- ¿A estas horas de la noche?

240
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
{\an8}No la pienso dejar dormir
ni una sola noche allí.

241
00:20:35,583 --> 00:20:38,583
{\an8}- Voy contigo.
- No hace falta. Tú cuida a Hagi.

242
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
{\an8}Ten cuidado.

243
00:23:58,208 --> 00:23:59,708
Señor.

244
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
¿Qué hace aquí?

245
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
Llevarme a mi madre.

246
00:24:09,083 --> 00:24:10,916
Por favor, continúen.

247
00:24:15,791 --> 00:24:19,041
¿Por qué quiere ver a su madre ahora?

248
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Fue un error dejarla aquí.

249
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
Yo debo cuidarla.

250
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
Señor,

251
00:24:26,166 --> 00:24:30,666
el primer día que los padres
ingresan en una residencia,

252
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
los hijos pueden sentir culpabilidad.

253
00:24:35,875 --> 00:24:37,458
Pero es totalmente normal.

254
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Algunos incluso tienen pesadillas.

255
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
Ha tenido una pesadilla, ¿verdad?

256
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
Es normal.

257
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Totalmente normal.

258
00:24:54,208 --> 00:24:55,708
Quizá debería recordar

259
00:24:55,708 --> 00:25:00,625
la razón por la que trajo a su madre aquí.

260
00:25:06,541 --> 00:25:08,500
Pensé que la cuidarían mejor.

261
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
Exactamente.

262
00:25:11,208 --> 00:25:15,458
Pues aférrese a ese pensamiento.

263
00:25:16,083 --> 00:25:20,083
Nosotros, como hijos,
no podemos actuar de forma egoísta

264
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
solo por temor a sentirnos culpables

265
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
por no cuidar
a nuestros padres lo mejor posible.

266
00:25:34,083 --> 00:25:35,625
¿Qué es esto?

267
00:25:35,625 --> 00:25:40,666
Son los hijos de los residentes
del geriátrico.

268
00:25:41,625 --> 00:25:44,833
Organizan reuniones periódicamente

269
00:25:44,833 --> 00:25:48,833
cuando visitan a sus padres.

270
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
¿Y sus padres?

271
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
No sea tontorrón.

272
00:25:55,125 --> 00:25:58,791
Pues en la cama. Ya es más de medianoche.

273
00:26:01,166 --> 00:26:04,000
- Enfermera.
- ¿Sí, señor?

274
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
Quiero ver a mi madre.

275
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
Su madre estaba muy triste cuando la dejó.

276
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
Pero, tras hablar con ella,
se encuentra mucho más tranquila.

277
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
Le brindamos la mayor atención.

278
00:26:15,666 --> 00:26:20,250
Si la ve ahora,
nuestros esfuerzos habrán sido en vano.

279
00:26:20,958 --> 00:26:22,791
Volverá a ponerse triste.

280
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
La semana que viene,

281
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
se espera que esté
totalmente acostumbrada a este lugar.

282
00:26:30,083 --> 00:26:32,125
Podrá visitarla entonces.

283
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
¿De acuerdo?

284
00:26:37,958 --> 00:26:38,916
Señor.

285
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
No hay de qué preocuparse.

286
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
- De acuerdo.
- Sí.

287
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Disculpe la interrupción.

288
00:26:51,375 --> 00:26:53,375
No se preocupe. Lo entendemos.

289
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
- Bueno. Me voy a casa.
- Sí.

290
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Desgraciada.

291
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
Hasta luego.

292
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Después de pensarlo,

293
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
este sitio no está tan mal, Yuri.

294
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
Ya te lo dije.

295
00:29:08,041 --> 00:29:11,125
Yuri, ¿recuerdas que vimos una película

296
00:29:12,500 --> 00:29:16,666
titulada <i>Tres doncellas</i>?

297
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
Qué noche tan bonita, Yuri.

298
00:29:20,791 --> 00:29:22,541
¿Y tú?

299
00:29:22,541 --> 00:29:25,666
No tienes quejas
de las condiciones actuales, ¿no?

300
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
No. No tengo.

301
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
Nos vemos en la ordenación.

302
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
Sí.

303
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
Señor.

304
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
¿Es usted también uno de ellos?

305
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
Le conocí hoy, cuando traje a mi madre.

306
00:33:32,916 --> 00:33:34,208
La estoy buscando.

307
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Libéreme.

308
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
- Espere.
- Por favor.

309
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
Por favor.

310
00:33:43,208 --> 00:33:44,541
Quítemelas.

311
00:33:44,541 --> 00:33:47,500
Señor, ahora no puedo quitárselas.

312
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
Volveré a por usted.

313
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
Por favor. Quítemelas ya.

314
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
No puedo abrirlas con las manos.

315
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Déjeme ir.

316
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Déjeme ir.

317
00:34:02,625 --> 00:34:04,541
Echo de menos la luz del sol.

318
00:34:08,375 --> 00:34:10,041
Voy a salvarlo, señor.

319
00:34:10,041 --> 00:34:11,083
Sí.

320
00:34:14,916 --> 00:34:16,375
La echamos de menos.

321
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
Ha pasado mucho tiempo.

322
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
Echo de menos esos días.

323
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
¿Cuánto tiempo tenemos?

324
00:34:30,416 --> 00:34:34,833
Ten paciencia, Dimitri.
Algún día podremos irnos de aquí.

325
00:34:35,666 --> 00:34:37,833
¿Estás harto de vivir con nosotros?

326
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Esta cama pesa.

327
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
Aún estás débil.

328
00:34:47,666 --> 00:34:50,041
Hay que lubricar las ruedas.

329
00:34:50,041 --> 00:34:51,333
Wisnu,

330
00:34:52,208 --> 00:34:53,708
tú eres ingeniero.

331
00:34:53,708 --> 00:34:55,833
Sabrás arreglarla.

332
00:34:55,833 --> 00:35:00,333
Las ruedas no necesitan un ingeniero.
Con un mecánico basta.

333
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
De acuerdo, señor.

334
00:35:03,333 --> 00:35:05,875
La próxima vez, reclutamos a un mecánico.

335
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
¿Qué me vais a hacer?

336
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
Bambang.

337
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
¡Mamá!

338
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
¡Mamá!

339
00:36:53,125 --> 00:36:55,541
Llevo semanas intentando verte,

340
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
pero no me lo permitían.

341
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
Me dejaste aquí.

342
00:37:00,250 --> 00:37:02,125
¡Mamá, vamos a volver a casa!

343
00:37:02,125 --> 00:37:04,666
Quieres que me muera.

344
00:37:04,666 --> 00:37:07,083
No es cierto, mamá. ¡Te llevaré a casa!

345
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
¡Perdóname por haberte traído aquí!

346
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Mamá...

347
00:37:15,458 --> 00:37:16,541
Perdóname.

348
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Perdóname.

349
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
¡No hagas daño a mi madre!

350
00:37:34,583 --> 00:37:40,208
Al contrario.
Queremos bendecirla, Bambang.

351
00:37:40,208 --> 00:37:42,458
¡Mamá! ¡Corre, mamá!

352
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Mamá.

353
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Mamá.

354
00:38:29,750 --> 00:38:31,166
¡No lo acepta!

355
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
¡Susurradora!

356
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Sucumbe.

357
00:39:13,958 --> 00:39:15,541
Sucumbe.

358
00:39:18,583 --> 00:39:20,791
Tu madre te crio.

359
00:39:24,500 --> 00:39:26,958
Sacrificó su juventud por ti.

360
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
Permítete

361
00:39:31,083 --> 00:39:34,833
devolverle lo que le quitaste.

362
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
Si no,

363
00:39:40,333 --> 00:39:44,833
ambos correréis un grave peligro.

364
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
Sucumbe.

365
00:39:52,583 --> 00:39:53,791
Sucumbe.

366
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Sucumbe.

367
00:41:12,208 --> 00:41:15,625
Ahora eres una de nosotros, Kemala.

368
00:41:16,166 --> 00:41:19,541
Has obtenido la bendición de la juventud.

369
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
Quédate con nosotros.

370
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
El único favor que te pedimos a cambio

371
00:41:29,458 --> 00:41:32,041
es que cuides de este lugar.

372
00:42:04,416 --> 00:42:08,833
Hacía tiempo que mi cuerpo
no se sentía tan ligero.

373
00:42:10,958 --> 00:42:12,333
Estoy lista

374
00:42:13,666 --> 00:42:16,208
para servir a esta residencia.

375
00:42:51,041 --> 00:42:52,000
¡Dame eso!

376
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
¡Encontrad a su dueño!

377
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
Soltad a los Desterrados.

378
00:44:15,291 --> 00:44:18,166
¿Esto qué es?

379
00:44:19,166 --> 00:44:22,833
Te dije que no ingresaras a tu madre aquí.

380
00:44:22,833 --> 00:44:26,125
Esas dos criaturas. ¿Qué son exactamente?

381
00:44:26,125 --> 00:44:27,750
Nunca me lo han dicho.

382
00:44:29,083 --> 00:44:30,750
Pero sé para lo que son.

383
00:44:30,750 --> 00:44:32,750
¿Succionan a los jóvenes

384
00:44:32,750 --> 00:44:35,083
- para que los viejos rejuvenezcan?
- Sí.

385
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
Pero solo funciona entre padres e hijos.

386
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
Es imposible.

387
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
- Imposible.
- Lo has visto con tus ojos.

388
00:44:43,750 --> 00:44:44,833
Pero ¿cómo?

389
00:44:44,833 --> 00:44:48,791
Hay muchas cosas en el mundo
que los humanos nunca entenderán.

390
00:44:50,125 --> 00:44:51,625
Viven cómodamente,

391
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
protegiéndose de la realidad
que son incapaces de aceptar.

392
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
Pero existen.

393
00:45:01,250 --> 00:45:02,541
¿De dónde proceden?

394
00:45:04,541 --> 00:45:07,833
No lo sé. Del interior de la tierra.

395
00:45:08,583 --> 00:45:11,833
Y su aliento es peligroso.
Altamente inflamable.

396
00:45:12,625 --> 00:45:14,250
Todos los residentes aquí...

397
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
¿Son ancianos?

398
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
Y ricos.

399
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
Para sustentar siete generaciones.

400
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
Por eso viven aquí.

401
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
Porque no necesitan ganarse la vida.

402
00:45:28,750 --> 00:45:32,125
Si son ricos,
¿por qué aceptaron a mi madre?

403
00:45:32,125 --> 00:45:33,666
Es la típica cocinera.

404
00:45:33,666 --> 00:45:37,000
Porque necesitan gente
que atienda sus necesidades.

405
00:45:37,000 --> 00:45:38,291
Como tu madre.

406
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Como yo.

407
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
¿También eres mayor?

408
00:45:51,041 --> 00:45:52,833
Tengo 103 años.

409
00:45:55,833 --> 00:45:56,875
Entonces...

410
00:45:58,458 --> 00:45:59,958
sacrificaste a tu hijo.

411
00:46:01,708 --> 00:46:03,875
No hay un solo día

412
00:46:05,291 --> 00:46:07,416
que no me arrepienta de ello.

413
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
Ojalá pudiera detenerlo.

414
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
¿Detener el qué?

415
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
La transformación de viejo a joven

416
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
solo es posible si hijo
y progenitor lo aceptan.

417
00:46:24,250 --> 00:46:25,708
Si no, no tendrá lugar.

418
00:46:26,375 --> 00:46:29,291
Y ambos acabarán muertos.

419
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
No morirán.

420
00:46:34,750 --> 00:46:38,041
Sino que se convertirán
en una criatura aterradora...

421
00:46:39,375 --> 00:46:40,666
llamada el Desterrado.

422
00:46:45,166 --> 00:46:46,250
¿Y mi madre?

423
00:46:47,208 --> 00:46:49,333
Vete mientras puedas.

424
00:46:49,333 --> 00:46:50,958
Debo llevar a mamá a casa.

425
00:46:54,416 --> 00:46:56,250
Usa esto para salir de aquí.

426
00:47:02,083 --> 00:47:03,250
Tienes que irte ya.

427
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
No quiero que mueras.

428
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
Tengo que llevarme a mamá.

429
00:47:07,083 --> 00:47:08,958
Morirás, Panji.

430
00:47:08,958 --> 00:47:11,916
No pienso volver a dejar a mi madre.

431
00:47:14,375 --> 00:47:16,041
También necesitarás esto.

432
00:47:23,916 --> 00:47:25,208
Póntelo.

433
00:47:26,041 --> 00:47:29,500
Busca al dueño de este móvil.

434
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
Será tu comida.

435
00:47:33,625 --> 00:47:35,625
Dirígete al final del pasillo.

436
00:47:35,625 --> 00:47:37,166
El cuarto a la derecha.

437
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
Me van a ver.

438
00:47:39,208 --> 00:47:40,375
Pero lo necesitas.

439
00:47:41,208 --> 00:47:42,750
Alguien te perseguirá.

440
00:47:44,750 --> 00:47:46,416
No pueden ver,

441
00:47:46,958 --> 00:47:48,375
pero pueden olerte.

442
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
Si perciben mi olor,

443
00:47:52,750 --> 00:47:53,875
estarás a salvo.

444
00:48:02,458 --> 00:48:03,875
Te pareces a él.

445
00:48:07,041 --> 00:48:08,250
¿A quién?

446
00:48:09,916 --> 00:48:11,125
A mi hijo.

447
00:48:14,833 --> 00:48:16,875
¡Rápido! ¡Vete ya!

448
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
Mamá.

449
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
¿Quién?

450
00:49:35,541 --> 00:49:38,833
Mamá, soy yo, Panji.

451
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
Quiero llevarte a casa.

452
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
¿Qué Panji?

453
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
Soy Panji, tu hijo.

454
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
Siento haberte dejado aquí.

455
00:49:58,666 --> 00:50:00,125
¿Eres mi hijo?

456
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
Sí, mamá. Soy Panji.

457
00:50:04,291 --> 00:50:07,666
- Estoy aquí.
- Panji.

458
00:50:09,333 --> 00:50:10,708
¡Panji!

459
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
Hay que salir de aquí.

460
00:50:20,791 --> 00:50:21,708
Espérate, mamá.

461
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
¡Salva a tu madre!

462
00:51:48,125 --> 00:51:49,875
Mamá, no hagas ruido.

463
00:51:49,875 --> 00:51:51,166
Mamá...

464
00:51:58,291 --> 00:51:59,166
Vamos, mamá.

465
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
Todo irá bien.

466
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Mamá.

467
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Vamos.

468
00:52:50,291 --> 00:52:51,291
Por favor.

469
00:52:54,166 --> 00:52:55,375
Tengo familia.

470
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
Mi hijo aún es pequeño.
Me necesita todavía.

471
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
¿Para qué?

472
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
Cuando se hacen mayores,

473
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
dejas de importarles.

474
00:53:11,375 --> 00:53:14,458
Por favor, déjame llevarme
a mi madre a casa.

475
00:53:15,708 --> 00:53:18,375
Te prometo que la mantendré a salvo.

476
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
Cuidaré de ella.

477
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
- ¿Hasta cuándo?
- Toda la vida.

478
00:53:26,666 --> 00:53:29,125
Aunque la mantengas a salvo

479
00:53:29,791 --> 00:53:33,291
y cuides de ella, es un desperdicio.

480
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Pronto lo olvidará todo.

481
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Cabrón de mierda.

482
00:53:42,666 --> 00:53:46,833
Quieres esclavizar a mi madre.

483
00:53:48,291 --> 00:53:52,000
No son más que vuestros trucos retorcidos.

484
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
Ricachones de mierda.

485
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
Tú no eres mejor que nosotros.

486
00:54:30,666 --> 00:54:32,166
Esperad.

487
00:54:33,166 --> 00:54:34,250
Esperad.

488
00:54:40,291 --> 00:54:41,333
Por favor.

489
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
Te lo suplico, déjanos salir de aquí.

490
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
Os lo juro.

491
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
No se lo diré a nadie.

492
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
O déjanos servirte. Haremos...

493
00:55:00,791 --> 00:55:02,250
Haremos lo que sea.

494
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
Lo que necesitamos de ti es...

495
00:55:06,208 --> 00:55:08,125
solo el agradecimiento...

496
00:55:10,750 --> 00:55:12,875
y la gratitud hacia tu madre.

497
00:55:20,750 --> 00:55:22,708
Yo no pedí nacer.

498
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
Si alguien que no conoces

499
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
te ayuda

500
00:55:32,583 --> 00:55:34,541
y te cuida desde pequeño,

501
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
¿no debes devolverle el favor?

502
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
Mi madre nunca me pondría en peligro.

503
00:55:45,375 --> 00:55:46,625
Te sorprendería

504
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
lo que uno es capaz de hacer

505
00:55:52,083 --> 00:55:53,375
cuando es mayor,

506
00:55:54,916 --> 00:55:57,083
cuando está débil,

507
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
al filo de la muerte...

508
00:56:01,125 --> 00:56:03,250
para volver a ser joven.

509
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
¡No lo acepta!

510
00:56:46,333 --> 00:56:48,416
¡Susurradora!

511
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
Sucumbe.

512
00:57:08,333 --> 00:57:09,625
Sucumbe.

513
00:57:13,416 --> 00:57:16,041
Es la única forma

514
00:57:16,041 --> 00:57:18,250
de salvar a tu madre.

515
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
No hay de qué preocuparse.

516
00:57:30,750 --> 00:57:33,125
Protegeremos a tu familia.

517
00:57:37,625 --> 00:57:39,166
Crecerás

518
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
y seguirás viviendo
en el cuerpo de tu madre.

519
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
Sucumbe.

520
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Sucumbe.

521
00:57:54,791 --> 00:57:56,458
Si no,

522
00:57:56,458 --> 00:57:59,875
ambos correréis un grave peligro.

523
00:58:01,083 --> 00:58:02,458
Así que sucumbe.

524
00:58:05,750 --> 00:58:06,958
Sucumbe.

525
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
Sucumbe.

526
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Panji, hijo mío...

527
00:58:23,458 --> 00:58:24,500
Mamá.

528
00:58:33,291 --> 00:58:34,750
¿Tú quieres esto?

529
00:58:43,916 --> 00:58:46,375
Cuida de Hagi, hijo.

530
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Que crezca feliz.

531
00:58:53,458 --> 00:58:56,291
Que crezca feliz.

532
00:59:03,458 --> 00:59:04,500
Vete, hijo.

533
00:59:28,250 --> 00:59:30,333
- ¡Mamá!
- Vete, hijo. ¡Vete!

534
00:59:30,333 --> 00:59:31,500
¡Vamos!

535
01:01:24,208 --> 01:01:28,208
Subtítulos: Carolina Conejero Padial

