1
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
Tiedän,
että lupasin olla kyselemättä liikaa.

2
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
Mutta onko tämä
vanhainkoti vain rikkaille?

3
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Miten sinä liityt siihen?

4
00:00:42,416 --> 00:00:47,000
TAKSI

5
00:00:50,583 --> 00:00:52,583
Vanhempasi huolehtivat sinusta,
eivätkö vain?

6
00:00:53,375 --> 00:00:54,416
Kyllä.

7
00:00:55,833 --> 00:01:00,250
Tekivätkö vanhempasi niin lapsesta asti,
kunnes osasit huolehtia itsestäsi?

8
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Lapsesta asti.

9
00:01:02,708 --> 00:01:04,625
Eivät kai he hankkiutuneet sinusta eroon?

10
00:01:05,708 --> 00:01:06,750
Eivät.

11
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
Heidän laittaminen tänne...

12
00:01:14,541 --> 00:01:18,458
Sama kuin vanhempasi olisivat
jättäneet sinut sairaalaan,

13
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
kun synnyit.

14
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
Vaikka haluaisinkin,

15
00:01:28,541 --> 00:01:30,833
minulla ei olisi varaa
laittaa äitiäni tänne.

16
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
Taksllla tienaaminen
ei kata päivittäisiä tarpeitani.

17
00:01:34,583 --> 00:01:35,791
Äidilläni ei ole eläkettä.

18
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Yritä miettiä tarkkaan, mitä juuri sanoin.

19
00:01:41,000 --> 00:01:41,958
Mitä niistä?

20
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
Vanhemmat eivät ansaitse
joutua lastensa hylkäämiksi.

21
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
Hoitaja.

22
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
Kuinka vanha äitisi on?

23
00:02:05,541 --> 00:02:07,208
Hän on 71.

24
00:02:07,208 --> 00:02:10,250
Mutta joskus hän ei pysty edes
ajattelemaan selkeästi.

25
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
Mitä hän teki ennen?

26
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
Hän oli kokki.

27
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Ehkä voin järjestää tapaamisen
vanhainkodin johtajan kanssa.

28
00:02:20,583 --> 00:02:23,083
Voit puhua hänelle.

29
00:02:23,083 --> 00:02:26,875
Kuka tietää, ehkä hän voi tehdä
erityisjärjestelyjä äidillesi.

30
00:03:33,750 --> 00:03:36,083
{\an8}Tofua.

31
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
{\an8}Tofua.

32
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
{\an8}Älä mieti liikaa.

33
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
{\an8}Voin huolehtia Hagista ja äidistä.

34
00:03:44,333 --> 00:03:47,333
{\an8}Sinun on huolehdittava pitopalvelustakin.

35
00:03:47,333 --> 00:03:49,375
{\an8}En ymmärrä, miten se olisi reilua sinulle.

36
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
{\an8}Unohditko?

37
00:03:50,625 --> 00:03:52,250
{\an8}Huolehdin ennen äidistäni.

38
00:03:52,250 --> 00:03:54,125
{\an8}Pärjäsin hyvin.
- Hän ei ollut seniili.

39
00:03:54,125 --> 00:03:56,000
{\an8}Vanhainkoti on myös kallis.

40
00:03:56,000 --> 00:03:58,375
{\an8}Se on ilmainen.
- Miten niin?

41
00:03:58,375 --> 00:04:02,458
{\an8}Toin aina kauppaan
sen omistajan lapsenlapsen.

42
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
{\an8}Tarkoitatko sitä,
jonka sanoit olevan vain rikkaille?

43
00:04:07,041 --> 00:04:08,125
{\an8}Juuri sitä.

44
00:04:09,250 --> 00:04:11,375
{\an8}Miksi he edes halusivat
auttaa kaltaisiamme?

45
00:04:11,375 --> 00:04:12,750
{\an8}En ole varma.

46
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
{\an8}Ehkä heillä on hyväntekeväisyysohjelma.

47
00:04:16,125 --> 00:04:18,958
{\an8}Painan kolme kiloa vähemmän.

48
00:04:18,958 --> 00:04:20,000
{\an8}Mitä nyt, äiti?

49
00:04:21,541 --> 00:04:23,750
{\an8}Kuntoilin eilen -

50
00:04:23,750 --> 00:04:26,208
{\an8}ja olin kolme kiloa kevyempi,
kun tarkistin.

51
00:04:26,208 --> 00:04:27,625
{\an8}Näytän vähän nätimmältä.

52
00:04:28,291 --> 00:04:30,541
{\an8}Haluan ostaa huulipunaa.
En ole meikannut aikoihin.

53
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
{\an8}Niin, äiti. Ostan sen sinulle.

54
00:04:36,708 --> 00:04:39,416
{\an8}Onko sinulla nälkä, äiti?
Mitä haluat, että kokkaan sinulle?

55
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
{\an8}Miten olisi munakas?

56
00:04:44,500 --> 00:04:46,625
{\an8}Siitä on aikaa, kun kokkasit minulle.

57
00:04:46,625 --> 00:04:50,041
{\an8}Jos asia on niin, niin tästä lähtien -

58
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
{\an8}minä kokkaan sinulle.

59
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
{\an8}Jos et olisi täällä,
en haluaisi jatkaa elämistä.

60
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
{\an8}Koska kaikki ovat jättäneet meidät.

61
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
{\an8}Myös isäsi.

62
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
{\an8}Etkö olekin onnellinen,
että olet asunut kanssani lapsesta asti?

63
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
{\an8}Teen nyt munakkaan. Odota hetki.

64
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
{\an8}Hagi.

65
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
{\an8}Näetkö? Äiti taitaa olla kunnossa.

66
00:05:29,666 --> 00:05:30,958
{\an8}Hagi.

67
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
{\an8}Niin, mutta -

68
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
{\an8}jos hänen tilansa huononee...
- Hagi.

69
00:05:34,291 --> 00:05:35,583
{\an8}...se ei ole hyväksi hänelle.

70
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
{\an8}En tiedä, miten voin huolehtia hänestä.
Täyttää hänen tarpeensa.

71
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
{\an8}Hänen tilansa voi huonontua -

72
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
{\an8}tai jopa parantua.

73
00:05:46,958 --> 00:05:50,458
{\an8}Mutta jos hänen tilansa huononee,

74
00:05:50,458 --> 00:05:55,041
{\an8}se ei anna meille syytä hylätä häntä.

75
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
Panji, hän on äitisi.

76
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
Hän rakastaa sinua paljon.

77
00:06:00,791 --> 00:06:04,000
Minäkin rakastan häntä niin paljon.
- Siinäpä se.

78
00:06:04,791 --> 00:06:07,958
Lupaa,
ettet vie äitiäsi pois tästä talosta.

79
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Lupaan sen.

80
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
Oletko varma?

81
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
Et ole.
- Olenpas.

82
00:06:19,833 --> 00:06:22,916
Etkä ole. Katso nyt,
miten näpelöit sytytintä.

83
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
Jos olet hermostunut, näpelöit sytytintä.

84
00:06:27,166 --> 00:06:29,750
Olenko oikeassa?
- Olet oikeassa.

85
00:06:35,583 --> 00:06:36,500
Missä Hagi on?

86
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Äiti?

87
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Äiti.

88
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
Äiti!

89
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Äiti! Hagi!

90
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
Äiti!

91
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
Äiti!

92
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Nti Nana, oletko nähnyt äitiäni?

93
00:07:32,875 --> 00:07:33,750
Hagi!

94
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
Hagi!

95
00:07:42,833 --> 00:07:43,791
Äiti! Hagi!

96
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
Eikö olekin paljon?

97
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
Äiti!

98
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Katso tuonne.

99
00:08:21,166 --> 00:08:22,666
Hagi!

100
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
Äiti!

101
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
Panji, en löydä heitä mistään!
- Yritin löytää heidät.

102
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
Yritin jo.
- Panji!

103
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
Äiti!

104
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
Äiti!

105
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
Äiti!

106
00:08:41,125 --> 00:08:43,708
Äiti, missä Hagi on?

107
00:08:43,708 --> 00:08:45,833
Hagi...
- Etsin isän sormusta.

108
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
Niin.
- Unohdin, missä se on.

109
00:08:47,125 --> 00:08:48,041
Missä Hagi on?

110
00:08:51,666 --> 00:08:52,958
Olit Hagin kanssa. Missä hän on?

111
00:08:52,958 --> 00:08:54,416
Hagi...
- Kuka Hagi?

112
00:08:54,416 --> 00:08:56,333
Hagi, pojanpoikasi.

113
00:09:01,166 --> 00:09:02,625
Äiti...
- Auta meitä. Missä Hagi on?

114
00:09:02,625 --> 00:09:05,333
Hagi, poikani.

115
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
Äiti, missä pojanpoikasi Hagi on?
- Hän oli kanssasi aiemmin.

116
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
Missä Hagi on, äiti?

117
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
Olin yläkerrassa aiemmin.

118
00:09:20,916 --> 00:09:23,416
Yläkerrassa? Yläkerrassa!

119
00:09:37,041 --> 00:09:38,958
Hagi!

120
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
Hagi!

121
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
Hagi!
- Hagi!

122
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
Hagi!
- Hagi, äiti on tässä.

123
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Hän on kunnossa.

124
00:09:47,583 --> 00:09:49,000
Sinä hikoilet, poika.

125
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
Niin, kulta.

126
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Tämä on poikamme.

127
00:09:58,125 --> 00:10:00,791
Äidin on mentävä hoitokotiin.

128
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
He raivostuvat, jos poltat täällä.

129
00:10:25,416 --> 00:10:26,333
Pyydän anteeksi.

130
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
Tykkään leikkiä sillä,
kun olen stressaantunut.

131
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
Onko vanhempasi täällä?

132
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
Hän tulee tänään.

133
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Peru se.

134
00:10:41,916 --> 00:10:44,250
Laitoin vanhempani tänne viikkokausiksi.

135
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Nyt olen katunut sitä.

136
00:10:48,875 --> 00:10:50,208
Tämä vanhainkoti on karmiva.

137
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
Oletko taksikuski?

138
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
Olen.

139
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
Onko vanhempasi rikas?

140
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
Ei, vain kokki.

141
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
Olen vain mekaanikko.

142
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
Äitini on siivooja.

143
00:11:14,250 --> 00:11:17,166
Näin iso paikka haluaa ottaa
vanhempamme tänne rahattomina.

144
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Muut asukkaat ovat paljon rikkaampia.

145
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
Sotilaskenraali. Tiedämme, kuka hän on.

146
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
Ulkomaalaisia,

147
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
jotka harrastavat golfia.

148
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
Kukaan heistä ei ole kuin me.

149
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
Jokin on varmasti vialla.

150
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Hoitaja.

151
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
Voinko nähdä äitini nyt?

152
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Et vielä.

153
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
Vierailuaikani on tänään.
- Niin, mutta illalla.

154
00:11:51,708 --> 00:11:52,875
Mitä eroa siinä on?

155
00:11:52,875 --> 00:11:53,833
En ole varma.

156
00:11:55,500 --> 00:11:58,791
Varmaa on se, että äitisi voi alkaa
ottaa vieraita vastaan tänä iltana.

157
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
Olen pahoillani.

158
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Minun on huolehdittava muista asukkaista.

159
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Anteeksi.

160
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
Kuulitko tuon? Ei ole mahdollista,
että äitini ei halua nähdä minua.

161
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
Vie äitisi kotiin.

162
00:12:37,250 --> 00:12:41,041
Panji, rakastan tätä paikkaa.

163
00:12:41,041 --> 00:12:42,916
Puhdas ja siisti.

164
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
Äitisi rakastaa takapihaa.

165
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
Se on kuulemma rauhoittava.

166
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
Onko sinusta kiva tavata ikäisiäsi, äiti?

167
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
Ikäisiäni?

168
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
Äitisi meni myös keittiöön.

169
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Hän sanoi, että se on valtava
ja halusi kokata siellä heti.

170
00:13:03,666 --> 00:13:07,625
Työskentelen täällä joka päivä.
Sinä tuot minut.

171
00:13:08,500 --> 00:13:10,541
Entä matkustajasi?

172
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
Tavoitteeseen on nykyään vaikea päästä.

173
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
Äiti.

174
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
Pysy täällä,

175
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
jotta sinusta huolehditaan.

176
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
Toit minut tänne töihin, kokkaamaan.

177
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
Jos jäät kotiin,
kukaan ei huolehdi sinusta.

178
00:13:40,375 --> 00:13:43,375
Teen töitä. Rara myös.

179
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
En tarvitse huolenpitoa.

180
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
Tarvitsen vain asunnon.

181
00:13:55,583 --> 00:13:56,500
Mennään kotiin.

182
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
Jos jäät tänne,

183
00:14:04,708 --> 00:14:07,708
sinusta huolehditaan.

184
00:14:08,750 --> 00:14:11,500
Täällä on lääkäreitä.
- En tarvitse lääkäreitä.

185
00:14:12,166 --> 00:14:13,916
Haluan viettää aamut...
- Aterioistasi -

186
00:14:13,916 --> 00:14:15,875
huolehditaan.
- ...sinua ja lapsenlastani katsoen.

187
00:14:15,875 --> 00:14:18,208
Saat tarpeeksi ravintoa.
- En tarvitse huolenpitoa.

188
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
He lupaavat antaa sinulle
parhaita vitamiineja.

189
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
Kalliita.
- Kerro, jos olen sairas.

190
00:14:22,041 --> 00:14:24,250
Älä huolehdi minusta. Se katoaa itsestään.

191
00:14:24,250 --> 00:14:25,916
Täällä on myös virkistystoimintaa.

192
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
Minun ei tarvitse ulkoilla.
- Pääset bussimatkoille -

193
00:14:27,750 --> 00:14:30,125
muiden asukkaiden kanssa.
- En välitä. Haluan kotiin.

194
00:14:30,625 --> 00:14:35,166
Kunhan et jätä minua tänne.

195
00:14:35,166 --> 00:14:37,750
Riittää.

196
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Riittää, äiti.

197
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Riittää.

198
00:14:42,333 --> 00:14:45,541
Älä jätä minua tänne.

199
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
Älä jätä minua tänne.

200
00:14:52,041 --> 00:14:56,166
Anna anteeksi. Tein jotain väärin,

201
00:14:56,166 --> 00:14:58,958
asetin Hagin suureen vaaraan.

202
00:15:00,791 --> 00:15:03,416
Olen varovaisempi ensi kerralla.

203
00:15:03,416 --> 00:15:06,541
En tarvitse huolenpitoa...
- Äiti.

204
00:15:06,541 --> 00:15:09,000
...mutta anna minun asua kanssasi.

205
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
Äiti.
- Panji.

206
00:15:11,041 --> 00:15:15,875
Koska minulla on vain sinut, Panji.

207
00:15:15,875 --> 00:15:18,666
Minulla on vain sinut.

208
00:15:19,208 --> 00:15:24,291
Minä... Panji!

209
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
Panji!

210
00:15:29,541 --> 00:15:33,000
Kuolen tänne, Panji!

211
00:15:33,000 --> 00:15:34,708
Panji!

212
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Panji!

213
00:15:41,000 --> 00:15:45,041
Panji, älä jätä minua, poikani!

214
00:15:45,041 --> 00:15:50,166
Panji!

215
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
Panji!

216
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
Joudut helvettiin. Minä joudun helvettiin.

217
00:16:08,458 --> 00:16:11,125
Mitä muuta haluat minun tekevän?

218
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
Mitä haluat minun tekevän?

219
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Haloo?

220
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Haloo?

221
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Äiti.

222
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
Tässä on Panji, äiti.

223
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Äiti?

224
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Äiti.

225
00:19:10,791 --> 00:19:11,750
Äiti?

226
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
Äiti?

227
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
Mennään takaisin kotiin.

228
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
Panji, poikani.

229
00:19:35,625 --> 00:19:38,166
Olen hyvin onnellinen.

230
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
Panji.

231
00:19:46,875 --> 00:19:50,708
On ilo olla täällä, poika.

232
00:19:50,708 --> 00:19:52,416
Kiitos.

233
00:19:53,666 --> 00:19:54,625
Äiti.

234
00:19:56,833 --> 00:20:02,208
Panji, miksi jätit minut tänne?

235
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
Äiti.

236
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
{\an8}Panji, minne menet?

237
00:20:27,166 --> 00:20:30,166
{\an8}Haen äidin.
- Näin myöhäänkö?

238
00:20:30,166 --> 00:20:33,083
{\an8}En anna hänen nukkua
yhtäkään yötä vanhainkodissa.

239
00:20:35,583 --> 00:20:38,583
{\an8}Tulen mukaasi.
- Ei tarvitse. Huolehdi vain Hagista.

240
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
{\an8}Ole varovainen.

241
00:23:58,208 --> 00:23:59,708
Hra Panji.

242
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
Mitä teette täällä?

243
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
Haluan hakea äitini.

244
00:24:09,083 --> 00:24:10,916
Jatkakaa vain.

245
00:24:15,791 --> 00:24:19,041
Miksi haluatte tavata äitinne nyt?

246
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Oli väärin jättää hänet tänne.

247
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
Minun pitää huolehtia hänestä.

248
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
Herra,

249
00:24:26,166 --> 00:24:30,666
ensimmäinen päivä,
kun vanhemmat tulevat hoitokotiin,

250
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
voi aiheuttaa
syyllisyyden tunnetta lapsille.

251
00:24:35,875 --> 00:24:37,458
Mutta se on täysin normaalia.

252
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Jotkut näkevät jopa painajaisia.

253
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
Ettekö nähnytkin painajaista?

254
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
Se on normaalia.

255
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Täysin normaalia.

256
00:24:54,208 --> 00:24:55,708
Voitte muistuttaa itseänne siitä,

257
00:24:55,708 --> 00:25:00,625
miksi haluatte äitinne tänne.

258
00:25:06,541 --> 00:25:08,500
Hänestä pidettäisiin parempaa huolta.

259
00:25:08,500 --> 00:25:10,625
Aivan.

260
00:25:11,208 --> 00:25:15,458
Pitäkää siitä kiinni.

261
00:25:16,083 --> 00:25:20,083
Me lapset emme voi
käyttäytyä itsekkäästi -

262
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
vain koska pelkäämme syyllisyyttä siitä,

263
00:25:22,583 --> 00:25:26,458
ettemme huolehdi vanhemmistamme.

264
00:25:34,083 --> 00:25:35,625
Mitä täällä tapahtuu?

265
00:25:35,625 --> 00:25:40,666
Nämä ovat hoitokodin asukkaiden lapsia.

266
00:25:41,625 --> 00:25:44,833
He järjestävät säännöllisesti tapaamisia -

267
00:25:44,833 --> 00:25:48,833
vieraillessaan vanhempiensa luona.

268
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
Missä heidän vanhempansa ovat?

269
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
Olette niin hassu, hra Panji.

270
00:25:55,125 --> 00:25:58,791
He ovat jo sängyissään, hra Panji.
Kello on jo yli puolenyön.

271
00:26:01,166 --> 00:26:04,000
Hoitaja.
- Niin, hra Panji?

272
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
Haluan tavata äitini nyt.

273
00:26:05,500 --> 00:26:08,791
Äitinne oli surullinen,
kun jätitte hänet aiemmin.

274
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
Mutta hän on nyt rauhallisempi
puhuttuamme hänelle.

275
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
Annamme hänelle kaiken huomiomme.

276
00:26:15,666 --> 00:26:20,250
Jos haluatte nähdä hänet nyt,
kaikki ponnistelumme menevät hukkaan.

277
00:26:20,958 --> 00:26:22,791
Hän on taas surullinen.

278
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
Ensi viikolla -

279
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
äitinne odotetaan sopeutuvan
täysin tähän paikkaan.

280
00:26:30,083 --> 00:26:32,125
Sitten voitte käydä hänen luonaan.

281
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Onko selvä?

282
00:26:37,958 --> 00:26:38,916
Hra Panji.

283
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
Ei syytä huoleen.

284
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
Hyvä on.
- Niin.

285
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Anteeksi keskeytys.

286
00:26:51,375 --> 00:26:53,375
Ei tarvitse pyytää anteeksi. Ymmärrämme.

287
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
Hyvä on. Menen nyt kotiin.
- Niin.

288
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Paska.

289
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
Nähdään myöhemmin.

290
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Kun ajattelin sitä,

291
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
tämä paikka ei ole hassumpi, Yuri.

292
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
Kerroin jo.

293
00:29:08,041 --> 00:29:11,125
Muistatko, kun katsoimme elokuvan -

294
00:29:12,500 --> 00:29:16,666
nimeltä <i>Tiga Burung Dara?</i>

295
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
Se oli ihana ilta, Yuri.

296
00:29:20,791 --> 00:29:22,541
Entä sinä?

297
00:29:22,541 --> 00:29:25,666
Kadutko mitään näissä olosuhteissa?

298
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
Kadun. En kadu mitään.

299
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
Nähdään ordinaatiossa.

300
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
Tehdään niin.

301
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
Herra.

302
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
Oletteko tekin yksi heistä?

303
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
Tapasimme iltapäivällä,
kun toin äitini tänne.

304
00:33:32,916 --> 00:33:34,208
Etsin äitiäni.

305
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Irrota kahleeni.

306
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
Odota.
- Ole kiltti.

307
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
Ole kiltti.

308
00:33:43,208 --> 00:33:44,541
Irrota kahleeni.

309
00:33:44,541 --> 00:33:47,500
En saa tätä pois nyt.

310
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
Palaan hakemaan teidät.

311
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
Ole kiltti. Irrota kahleeni nyt.

312
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
En saa sitä auki paljain käsin.

313
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Irrota kahleeni.

314
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Irrota kahleeni.

315
00:34:02,625 --> 00:34:04,541
Kaipaan auringonvaloa.

316
00:34:08,375 --> 00:34:10,041
Pelastan teidät.

317
00:34:10,041 --> 00:34:11,083
Kyllä.

318
00:34:14,916 --> 00:34:16,375
Kaipaamme sitä.

319
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
Siitä on aikaa.

320
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
Kaipaan niitä aikoja.

321
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
Kauanko tätä pitää jatkaa?

322
00:34:30,416 --> 00:34:34,833
Ole kärsivällinen, Dimitri.
Jonain päivänä voimme lähteä täältä.

323
00:34:35,666 --> 00:34:37,833
Saitko tarpeeksesi asumisesta kanssamme?

324
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
Sänky on painava.

325
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
Et ole täysin toipunut.

326
00:34:47,666 --> 00:34:50,041
Pyörät pitää voidella.

327
00:34:50,041 --> 00:34:51,333
Wisnu.

328
00:34:52,208 --> 00:34:53,708
Olet insinööri.

329
00:34:53,708 --> 00:34:55,833
Sinun pitäisi pystyä korjaamaan tämä.

330
00:34:55,833 --> 00:35:00,333
Pyörät eivät tarvitse insinööriä.
Mekaanikko riittää.

331
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
Hyvä on.

332
00:35:03,333 --> 00:35:05,875
Etsimme mekaanikon
asumaan tänne ensi kerralla.

333
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
Mitä teette minulle?

334
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
Bambang.

335
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
Äiti!

336
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Äiti!

337
00:36:53,125 --> 00:36:55,541
Olen yrittänyt tavata sinua viikkoja.

338
00:36:55,541 --> 00:36:57,416
Mutta he ovat pidätelleet minua.

339
00:36:57,416 --> 00:37:00,250
Jätit minut tänne.

340
00:37:00,250 --> 00:37:02,125
Äiti, palaamme kotiin!

341
00:37:02,125 --> 00:37:04,666
Haluat, että kuolen.

342
00:37:04,666 --> 00:37:07,083
Se ei ole totta, äiti. Vien sinut kotiin!

343
00:37:07,083 --> 00:37:09,333
Anteeksi, että toin sinut tänne!

344
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Äiti.

345
00:37:15,458 --> 00:37:16,541
Anna anteeksi.

346
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Anna anteeksi.

347
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Älkää satuttako äitiäni!

348
00:37:34,583 --> 00:37:40,208
Päin vastoin.
Haluamme siunata äitisi, Bambang.

349
00:37:40,208 --> 00:37:42,458
Äiti! Juokse, äiti!

350
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Äiti.

351
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Äiti.

352
00:38:29,750 --> 00:38:31,166
Hän ei halua!

353
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
Kuiskaaja!

354
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Päästä irti.

355
00:39:13,958 --> 00:39:15,541
Päästä irti.

356
00:39:18,583 --> 00:39:20,791
Äitisi kasvatti sinut.

357
00:39:24,500 --> 00:39:26,958
Hän vietti nuoruutensa vuoksesi.

358
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
Anna itsellesi lupa -

359
00:39:31,083 --> 00:39:34,833
antaa hänelle takaisin se,
minkä veit häneltä.

360
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
Jos et,

361
00:39:40,333 --> 00:39:44,833
olette molemmat suuressa vaarassa.

362
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
Päästä irti.

363
00:39:52,583 --> 00:39:53,791
Päästä irti.

364
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Päästä irti.

365
00:41:12,208 --> 00:41:15,625
{\an8}Sinusta on nyt tullut yksi meistä, Kemala.

366
00:41:16,166 --> 00:41:19,541
{\an8}Olet saanut nuoruuden siunauksen.

367
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
Pysy täällä kanssamme.

368
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
Ainoa vastapalvelus, jonka pyydämme,

369
00:41:29,458 --> 00:41:32,041
on pitää huolta paikastamme.

370
00:42:04,416 --> 00:42:08,833
Siitä on aikaa,
kun kehoni on tuntenut tämän valon.

371
00:42:10,958 --> 00:42:12,333
Olen valmis -

372
00:42:13,666 --> 00:42:16,208
palvelemaan tätä vanhainkotia.

373
00:42:51,041 --> 00:42:52,000
Anna se tänne!

374
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
Etsikää puhelimen omistaja!

375
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
Päästäkää irti karkotetuista!

376
00:44:15,291 --> 00:44:18,166
Mitä tämä on?

377
00:44:19,166 --> 00:44:22,833
Kielsin tuomasta äitiäsi tänne.

378
00:44:22,833 --> 00:44:26,125
Kaksi olentoa. Mitä ne oikeasti ovat?

379
00:44:26,125 --> 00:44:27,750
He eivät ole kertoneet minulle.

380
00:44:29,083 --> 00:44:30,750
Vaikka tiedän, mitä varten ne ovat.

381
00:44:30,750 --> 00:44:32,750
Imevätkö ne nuoret olemattomiin,

382
00:44:32,750 --> 00:44:35,083
jotta vanhemmat näyttävät taas nuorilta?
- Kyllä.

383
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
Mutta voivat tehdä sen vain
vanhempien ja lasten välillä.

384
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
Se on mahdotonta.

385
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
Mahdotonta.
- Näit sen itse.

386
00:44:43,750 --> 00:44:44,833
Mutta miten?

387
00:44:44,833 --> 00:44:48,791
On monia asioita, joita ihmiset eivät
koskaan ymmärrä tässä maailmassa.

388
00:44:50,125 --> 00:44:51,625
He elävät mukavasti -

389
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
suojelemalla itseään todellisuudelta,
jota eivät voi hyväksyä.

390
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
Mutta ne ovat olemassa.

391
00:45:01,250 --> 00:45:02,541
Mistä ne ovat kotoisin?

392
00:45:04,541 --> 00:45:07,833
En tiedä. Maan alta.

393
00:45:08,583 --> 00:45:11,833
Niiden hengitys on vaarallista.
Hyvin tulenarkaa.

394
00:45:12,625 --> 00:45:14,250
Kaikki vanhainkodin asukkaat...

395
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
Ovatko he vanhempia?

396
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
Ja rikkaita.

397
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
Heillä on vaurautta
seitsemälle sukupolvelle.

398
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
Siksi he asuvat täällä.

399
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
Heidän ei tarvitse enää ansaita elantoaan.

400
00:45:28,750 --> 00:45:32,125
Jos he ovat rikkaita,
miksi he hyväksyivät äitini?

401
00:45:32,125 --> 00:45:33,666
Äitini on vain tavallinen kokki.

402
00:45:33,666 --> 00:45:37,000
Koska he tarvitsevat ihmisiä
huolehtimaan tarpeistaan.

403
00:45:37,000 --> 00:45:38,291
Kuten äitisi.

404
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Kuten minä.

405
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
Oletko sinäkin vanhempi?

406
00:45:51,041 --> 00:45:52,833
Olen 103-vuotias.

407
00:45:55,833 --> 00:45:56,875
Eli -

408
00:45:58,458 --> 00:45:59,958
uhrasit lapsesi.

409
00:46:01,708 --> 00:46:03,875
En ole kertaakaan elämässäni -

410
00:46:05,291 --> 00:46:07,416
herännyt katumatta sitä.

411
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
Voisinpa lopettaa sen.

412
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
Lopettaa minkä?

413
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
Muutoksen vanhasta nuoreksi -

414
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
voi tehdä vain,
jos sekä lapsi että vanhempi suostuvat.

415
00:46:24,250 --> 00:46:25,708
Muuten sitä ei tehdä.

416
00:46:26,375 --> 00:46:29,291
Lapsi ja vanhempi kuolevat molemmat.

417
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
He eivät kuole.

418
00:46:34,750 --> 00:46:38,041
Sen sijaan he muuttuvat
pelottaviksi olennoiksi,

419
00:46:39,250 --> 00:46:40,666
joita kutsutaan karkotetuiksi.

420
00:46:45,166 --> 00:46:46,250
Missä äitini on?

421
00:46:47,208 --> 00:46:49,333
Lähde, kun vielä voit.

422
00:46:49,333 --> 00:46:50,958
Minun on vietävä äitini kotiin.

423
00:46:54,416 --> 00:46:56,250
Käytä tätä lähteäksesi täältä.

424
00:47:02,083 --> 00:47:03,250
Sinun on lähdettävä nyt.

425
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
En halua, että kuolet.

426
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
Minun on vietävä äitini takaisin.

427
00:47:07,083 --> 00:47:08,958
Sinä kuolet, Panji.

428
00:47:08,958 --> 00:47:11,916
En jätä äitiäni enää.

429
00:47:14,375 --> 00:47:16,041
Tarvitset myös tämän.

430
00:47:23,916 --> 00:47:25,208
Käytä tätä.

431
00:47:26,041 --> 00:47:29,500
Etsi tämän puhelimen omistaja.

432
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
Hän on ateriasi.

433
00:47:33,625 --> 00:47:35,625
Tämän jälkeen mene käytävän päähän.

434
00:47:35,625 --> 00:47:37,166
Oikealla on huone.

435
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
Ne näkevät minut.

436
00:47:39,208 --> 00:47:40,375
Mutta tarvitset tätä.

437
00:47:41,208 --> 00:47:42,750
Joku jahtaa sinua.

438
00:47:44,750 --> 00:47:46,416
Ne eivät näe,

439
00:47:46,958 --> 00:47:48,375
mutta ne haistavat tuoksusi.

440
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
Jos ne haistavat minun tuoksuni,

441
00:47:52,750 --> 00:47:53,875
olet turvassa.

442
00:48:02,458 --> 00:48:03,875
Näytät häneltä.

443
00:48:07,041 --> 00:48:08,250
Keneltä?

444
00:48:09,916 --> 00:48:11,125
Pojaltani.

445
00:48:14,833 --> 00:48:16,875
Nopeasti! Lähde nyt!

446
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
Äiti.

447
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
Kuka?

448
00:49:35,541 --> 00:49:38,833
Äiti, minä tässä, Panji.

449
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
Haluan viedä sinut kotiin.

450
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
Kuka Panji?

451
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
Tämä on Panji, poikasi.

452
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
Anteeksi, että jätin sinut tänne.

453
00:49:58,666 --> 00:50:00,125
Oletko poikani?

454
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
Kyllä, äiti. Tässä on Panji.

455
00:50:04,291 --> 00:50:07,666
Olen tässä.
- Panji.

456
00:50:09,333 --> 00:50:10,708
Panji.

457
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
Meidän on lähdettävä täältä.

458
00:50:20,791 --> 00:50:21,708
Odota tässä, äiti.

459
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
Pelasta äitisi!

460
00:51:48,125 --> 00:51:49,875
Äiti, älä päästä ääntäkään.

461
00:51:49,875 --> 00:51:51,166
Äiti.

462
00:51:58,291 --> 00:51:59,166
Älä viitsi, äiti.

463
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
Kaikki järjestyy.

464
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Äiti.

465
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Tule.

466
00:52:50,291 --> 00:52:51,291
Minä pyydän.

467
00:52:54,166 --> 00:52:55,375
Minulla on perhe.

468
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
Poikani on vielä pieni.
Hän tarvitsee minua yhä.

469
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
Miksi?

470
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
Kun he kasvavat,

471
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
he eivät enää välitä sinusta.

472
00:53:11,375 --> 00:53:14,458
Antakaa minun viedä
äitini takaisin kotiin.

473
00:53:15,708 --> 00:53:18,375
Lupaan pitää hänet turvassa.

474
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
Huolehdin hänestä.

475
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
Mihin asti?
- Ikuisesti.

476
00:53:26,666 --> 00:53:29,125
Vaikka pidät hänet turvassa -

477
00:53:29,791 --> 00:53:33,291
ja huolehdit hänestä, se on tuhlausta.

478
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
Hän unohtaa kaiken pian.

479
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Senkin paskiainen.

480
00:53:42,666 --> 00:53:46,833
Haluatte tehdä äidistäni orjan.

481
00:53:48,291 --> 00:53:52,000
Tämä on vain sairaita temppujanne.

482
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
Senkin rikkaat paskiaiset.

483
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
Et ole meitä parempi.

484
00:54:30,666 --> 00:54:32,166
Odottakaa.

485
00:54:33,166 --> 00:54:34,250
Odottakaa.

486
00:54:40,291 --> 00:54:41,333
Minä pyydän.

487
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
Rukoilen, että päästätte minut
ja äitini pois täältä.

488
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
Minä vannon.

489
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
En kerro kenellekään.

490
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
Tai antakaa meidän palvella teitä. Me -

491
00:55:00,791 --> 00:55:02,250
teemme mitä vain.

492
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
Tarvitsemme sinulta -

493
00:55:06,208 --> 00:55:08,125
vain kiitollisuutta -

494
00:55:10,750 --> 00:55:12,875
äitiäsi kohtaan.

495
00:55:20,750 --> 00:55:22,708
En pyytänyt syntyä.

496
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
Jos joku, jota et tunne,

497
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
auttaa sinua,

498
00:55:32,583 --> 00:55:34,541
on huolehtinut sinusta lapsesta asti,

499
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
eikö pitäisi tehdä vastapalvelus?

500
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
Äitini ei halua asettaa minua vaaraan.

501
00:55:45,375 --> 00:55:46,625
Yllätyt siitä,

502
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
miten paljon tekee,

503
00:55:52,083 --> 00:55:53,375
kun on vanha,

504
00:55:54,916 --> 00:55:57,083
kun on heikko,

505
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
kuoleman partaalla,

506
00:56:01,125 --> 00:56:03,250
ollakseen taas nuori.

507
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
Hän ei halua.

508
00:56:46,333 --> 00:56:48,416
Kuiskaaja!

509
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
Päästä irti.

510
00:57:08,333 --> 00:57:09,625
Päästä irti.

511
00:57:13,416 --> 00:57:16,041
Tämä on ainoa keino -

512
00:57:16,041 --> 00:57:18,250
pelastaa äitisi.

513
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
Ei syytä huoleen.

514
00:57:30,750 --> 00:57:33,125
Suojelemme perhettäsi.

515
00:57:37,625 --> 00:57:39,166
Sinä kasvat -

516
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
ja jatkat elämistä äitisi kehossa.

517
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
Päästä irti.

518
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Päästä irti.

519
00:57:54,791 --> 00:57:56,458
Jos et,

520
00:57:56,458 --> 00:57:59,875
olette molemmat suuressa vaarassa.

521
00:58:01,083 --> 00:58:02,458
Joten päästä irti.

522
00:58:05,750 --> 00:58:06,958
Päästä irti.

523
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
Päästä irti.

524
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Panji, poikani...

525
00:58:23,458 --> 00:58:24,500
Äiti.

526
00:58:33,291 --> 00:58:34,750
Tätäkö haluat?

527
00:58:43,916 --> 00:58:46,375
Pidä huolta Hagista, poika.

528
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Tee hänet onnelliseksi.

529
00:58:53,458 --> 00:58:56,291
Tee hänet onnelliseksi.

530
00:59:03,458 --> 00:59:04,500
Lähde, poika.

531
00:59:28,250 --> 00:59:30,333
Äiti!
- Lähde, poika. Lähde!

532
00:59:30,333 --> 00:59:31,500
Tule!

533
01:01:24,208 --> 01:01:28,208
Tekstitys: Kirsi Markkula

